1
00:00:00,160 --> 00:00:03,456
Sebelum ini dalam
The Walking Dead...
2
00:00:05,799 --> 00:00:07,982
Saya sudah merantau
di jalan selama dua bulan.
3
00:00:08,287 --> 00:00:09,537
Dengan sendirian?
4
00:00:10,068 --> 00:00:11,203
Ya.
5
00:00:11,425 --> 00:00:12,711
Apa nama awak?
6
00:00:12,809 --> 00:00:14,159
Brian Heriot.
7
00:00:14,223 --> 00:00:17,348
Mesti ada tempat yang lebih baik
dan awak kena tolong kami mencarinya.
8
00:00:21,611 --> 00:00:22,923
Ayuh, Megan!
9
00:00:45,262 --> 00:00:47,764
Giliran awak.
10
00:00:47,765 --> 00:00:49,999
Saya sedang berfikir.
11
00:01:03,381 --> 00:01:05,849
Mitch, ambil ni.
12
00:01:14,525 --> 00:01:16,292
Pergi.
13
00:01:32,059 --> 00:01:34,144
Awak tak boleh berfikir selama-lamanya.
14
00:01:34,145 --> 00:01:37,430
Selepas ini,
awak kena buat sesuatu.
15
00:01:38,482 --> 00:01:41,518
Awak pun tak pernah
memberi saya kemenangan.
16
00:01:41,519 --> 00:01:44,404
Maklumlah, itu tidak akan terjadi.
17
00:01:45,889 --> 00:01:47,857
Itulah apa yang
ayah saya sentiasa cakap.
18
00:01:51,061 --> 00:01:53,496
Dia juga pernah mengalahkan saya
ketika bermain catur.
19
00:01:57,334 --> 00:01:59,702
Dan, dia juga pernah
mengalahkan saya dalam segala-galanya.
20
00:02:16,420 --> 00:02:18,855
Awak kenal lelaki ini?
21
00:02:20,724 --> 00:02:23,359
Adakah ayah awak jahat?
22
00:02:23,360 --> 00:02:25,695
Kadang-kadang.
23
00:02:25,696 --> 00:02:27,697
Adakah awak jahat?
24
00:02:29,700 --> 00:02:31,651
Kadang-kadang.
25
00:02:40,411 --> 00:02:42,745
Jadi, selama ini awak berada di jalan?
26
00:02:45,382 --> 00:02:47,250
Ya.
27
00:02:48,419 --> 00:02:50,453
Awak tak apa-apa, Brian?
28
00:03:09,406 --> 00:03:11,407
Apa?
29
00:03:13,110 --> 00:03:15,578
Adakah saya jahat?
30
00:03:17,114 --> 00:03:19,148
Apa?
31
00:03:19,149 --> 00:03:21,034
Hei.
32
00:03:22,703 --> 00:03:24,721
Kenapa awak berfikir seperti itu?
33
00:03:25,956 --> 00:03:29,659
Ayah saya sentiasa jahat dengan saya.
34
00:03:29,660 --> 00:03:32,529
Hei. Awak baik.
35
00:03:33,497 --> 00:03:35,831
Awak baik.
36
00:03:35,832 --> 00:03:38,017
Kami ada kem lebih kurang
setengah batu dari sini.
37
00:03:38,018 --> 00:03:40,053
Tak mungkin, Martinez.
38
00:03:40,054 --> 00:03:41,971
Kita ada terlalu ramai orang di sana.
39
00:03:41,972 --> 00:03:43,839
Mereka ada kanak-kanak.
40
00:03:43,840 --> 00:03:46,609
Hei, jika awak mengikut kami,
ada dua benda yang awak kena ikut.
41
00:03:46,610 --> 00:03:48,695
Pertama, saya yang bertanggungjawab.
42
00:03:48,696 --> 00:03:51,247
Kedua, tiada pertimbangan.
43
00:03:51,248 --> 00:03:53,950
Semua orang kena tahu tentang itu.
44
00:03:57,154 --> 00:04:00,723
Terpinggir atau tertinggal dibelakang.
45
00:04:02,293 --> 00:04:05,094
Bolehkah awak hidup dengan itu,
46
00:04:05,095 --> 00:04:07,263
Brian?
47
00:04:08,966 --> 00:04:11,234
Awak, saya,
ibu awak, dan Makcik Tara,
48
00:04:11,235 --> 00:04:13,336
kita tak akan apa-apa.
49
00:04:13,337 --> 00:04:15,672
'Kerana kita baik?
50
00:04:15,673 --> 00:04:17,390
Kita semua?
51
00:04:43,951 --> 00:04:45,919
Giliran awak.
52
00:04:48,622 --> 00:04:50,623
Brian?
53
00:04:52,576 --> 00:04:54,427
Sekarang giliran awak.
54
00:04:59,416 --> 00:05:01,551
Saya sedang berfikir.
55
00:05:51,319 --> 00:05:55,566
Sarikata Disediakan oleh Aliff Os
56
00:06:00,323 --> 00:06:02,574
Awak keluar ke sana hari ini?
57
00:06:02,575 --> 00:06:05,043
Mencari bekalan.
58
00:06:05,044 --> 00:06:07,829
Martinez
dan adik-beradik Dolgen.
59
00:06:20,093 --> 00:06:22,761
Saya akan siapkan stesen
'rawatan untuk kem.
60
00:06:22,762 --> 00:06:24,229
Mereka perlukan satu.
61
00:06:26,298 --> 00:06:29,434
- Maafkan saya, Lily. Tempat ini--
- Jangan.
62
00:06:29,435 --> 00:06:32,270
Saya mahukan sesuatu
yang lebih baik untuk kita.
63
00:06:32,271 --> 00:06:34,806
Tempat ini bagus
64
00:06:34,807 --> 00:06:36,808
Kita akan buatkannya lebih baik.
65
00:06:53,759 --> 00:06:55,844
Macam mana dengan memancing?
66
00:06:55,845 --> 00:06:58,263
Tak ada hasil.
Kolamnya kosong.
67
00:07:00,716 --> 00:07:02,434
Sebagai satu kunci pintu.
68
00:07:02,435 --> 00:07:04,970
Kita masih ada arnab, skunk,
69
00:07:04,971 --> 00:07:07,389
Beberapa tupai yang mati di sini.
70
00:07:07,390 --> 00:07:10,142
Lebih baik awak jaga percakapan awak,
Bri mata satu.
71
00:07:21,320 --> 00:07:23,155
Awak pasti kita menuju
ke jalan yang betul?
72
00:07:23,156 --> 00:07:25,490
Jika peta Howard betul.
73
00:07:25,491 --> 00:07:27,959
Kita sepatutnya kena menarik
dia kesini untuk mendapatkan kepastian.
74
00:07:27,960 --> 00:07:29,995
Dia seorang yang sudah tua.
Dia tidak mampu untuk berjalan.
75
00:07:29,996 --> 00:07:31,863
Sebab itu saya cakap kena tarik.
76
00:07:31,864 --> 00:07:33,598
Harap ini memadai.
77
00:07:33,599 --> 00:07:36,101
Mungkin lelaki ini
adalah jenis berjuang untuk hidup.
78
00:07:36,102 --> 00:07:38,036
Kabin nya mungkin ada
benda yang kita boleh guna.
79
00:07:38,037 --> 00:07:40,055
Tak guna, mungkin dia masih hidup.
80
00:07:40,056 --> 00:07:41,806
Saya tak akan berjanji.
81
00:07:46,045 --> 00:07:49,380
Hei, Mata satu.
Apa awak buat?
82
00:08:12,067 --> 00:08:16,058
Penipu
83
00:08:17,176 --> 00:08:19,511
Apa semua ni?
84
00:08:19,512 --> 00:08:21,980
Seseorang membuat saya marah.
85
00:08:23,482 --> 00:08:25,650
Tiada siapa yang peduli.
86
00:08:25,651 --> 00:08:28,753
Dia tidak ada apa-apa lagi
yang nak dirisaukan.
87
00:08:28,754 --> 00:08:30,222
Mari pergi.
88
00:08:31,757 --> 00:08:34,476
- Ia adalah luka yang dalam.
- Tidak, tak ada apa-apa pun, puan.
89
00:08:34,477 --> 00:08:37,428
Saya cuma bermain dengan pisau saya, itu sahaja.
Saya tak akan apa-apa.
90
00:08:40,566 --> 00:08:42,767
Jadi...
91
00:08:42,768 --> 00:08:44,486
Alicia.
92
00:08:44,487 --> 00:08:47,205
Alicia. Betul.
93
00:08:47,206 --> 00:08:49,774
Awak pernah masuk Tentera Laut atau apa-apa?
94
00:08:49,775 --> 00:08:52,294
Tentera.
Sebagai simpanan.
95
00:08:52,295 --> 00:08:54,346
Sebuah M4, huh?
96
00:08:58,117 --> 00:08:59,618
Awak tak percaya?
97
00:08:59,619 --> 00:09:02,837
Maksud saya, jangan salahkan saya,
98
00:09:02,838 --> 00:09:04,973
sebuah M4 sesuai untuk perang jarak dekat.
99
00:09:04,974 --> 00:09:07,475
tapi sebagai senjata padang?
100
00:09:07,476 --> 00:09:10,628
Dengan semua tanah
dan debu itu, tak, terima kasih.
101
00:09:12,231 --> 00:09:14,799
Saya pun tak pernah
menggunakan senjata besar.
102
00:09:14,800 --> 00:09:16,901
Saya lebih kepada
pistol Smith & Wesson.
103
00:09:16,902 --> 00:09:19,854
Kurang goncangan, awak tahu?
104
00:09:19,855 --> 00:09:22,140
Awak selalu menggunakan benda ini?
105
00:09:24,837 --> 00:09:26,384
Ya.
106
00:09:57,647 --> 00:10:01,300
Perogol
107
00:10:34,647 --> 00:10:36,147
Pembunuh
108
00:10:36,148 --> 00:10:38,350
Membunuh dirinya.
109
00:10:38,351 --> 00:10:41,653
Awak fikir dialah
yang tentera 86 itu?
110
00:10:41,654 --> 00:10:44,606
- Dia masih ada kepalanya.
- Sesetengah daripadanya juga.
111
00:10:52,865 --> 00:10:55,166
Mari kita lihat apa yang dia ada.
112
00:11:11,917 --> 00:11:15,103
Awak dengar tu?
Ada satu di dalam sana.
113
00:11:15,104 --> 00:11:17,555
Mesti ia tersekat
sekiranya ia tak keluar.
114
00:11:17,556 --> 00:11:19,524
Kita akan masuk?
115
00:11:19,525 --> 00:11:21,943
Awak mahu kami tunggu sehingga awak siap
kencing di dalam seluar awak?
116
00:11:21,944 --> 00:11:23,561
- Tak, Saya--
- Tunggu.
117
00:11:27,233 --> 00:11:29,434
Hei.
Mari pergi.
118
00:12:23,506 --> 00:12:26,374
- Ia dekat.
- Senyap.
119
00:13:01,827 --> 00:13:04,212
- Ia dah keluar.
- Diam.
120
00:13:04,213 --> 00:13:06,331
Oh! Lepaskan dia dari tubuh saya!
121
00:13:06,332 --> 00:13:08,416
Lepaskan saya dari dia!
Lepaskan saya dari dia!
122
00:13:08,417 --> 00:13:10,468
Lepaskan saya dari dia!
123
00:13:24,733 --> 00:13:27,318
Tuhan!
124
00:13:29,438 --> 00:13:30,605
Pete!
125
00:14:04,224 --> 00:14:06,525
Jika ianya hanya awak di dalam sarang itu,
126
00:14:06,526 --> 00:14:10,629
Saya tak mungkin membawa awak
kembali ke kem.
127
00:14:10,630 --> 00:14:13,399
Jika ianya bukan kerana
orang yang bersama awak...
128
00:14:14,851 --> 00:14:16,819
kanak-kanak itu...
129
00:14:25,662 --> 00:14:28,497
Awak nampak lain sekarang.
130
00:14:28,498 --> 00:14:30,249
Berubah.
131
00:14:31,418 --> 00:14:33,335
Betul tak?
132
00:14:37,173 --> 00:14:39,375
Betul.
133
00:14:41,878 --> 00:14:43,879
Bagus.
134
00:14:45,715 --> 00:14:48,183
Lelaki ini ada barang yang baik.
135
00:14:50,520 --> 00:14:52,304
Makanan dalam tin.
136
00:14:53,690 --> 00:14:56,025
Ooh.
137
00:14:56,026 --> 00:14:57,526
Kita ada bir.
138
00:15:15,745 --> 00:15:18,330
Kawan, apa terjadi di sini?
139
00:15:18,331 --> 00:15:21,250
Maksud saya,
apa yang terjadi di kabin ini?
140
00:15:21,251 --> 00:15:23,218
Adakah dia membuat cerita tentang pejalan itu?
141
00:15:23,219 --> 00:15:25,421
Mereka adalah isteri dan anak dia,
kawan.
142
00:15:25,422 --> 00:15:28,424
Tak, mereka adalah penggigit (Walkers).
143
00:15:28,425 --> 00:15:31,260
Bagaimana pula dengan kepala itu?
144
00:15:31,261 --> 00:15:34,430
Milik kepada orang yang melakukan benda yang salah
kepada orang yang salah.
145
00:15:34,431 --> 00:15:38,100
Lebih baik jika kita tidak
terlalu memikirkannya.
146
00:15:38,101 --> 00:15:40,436
Lebih baik awak dengar cakap
Bri Mata Satu, Pete.
147
00:15:43,023 --> 00:15:46,025
Saya tak boleh beritahu samada
dia mengenyit atau mengelip matanya.
148
00:15:48,161 --> 00:15:51,447
Tapi awak tahu bagaimana
hendak mengawalnya kan, Bri?
149
00:15:54,918 --> 00:15:57,536
Dia selalu seperti ini,
Martinez?
150
00:15:57,537 --> 00:16:01,040
Oh, ya.
Memang seperti itu.
151
00:16:01,041 --> 00:16:03,258
Awak kena melihatnya
sebelum ini.
152
00:16:03,259 --> 00:16:04,426
Bagaimana dengan awak semua, huh?
153
00:16:04,427 --> 00:16:06,595
Apa yang awak buat
sebelum ianya berubah?
154
00:16:06,596 --> 00:16:08,847
Saya sedang...
155
00:16:08,848 --> 00:16:11,083
Saya adalah seorang
pemandu trak ais krim.
156
00:16:12,969 --> 00:16:17,356
Sehinggalah saya menaik taraf hidup saya
dan saya menjadi seorang pengendali kereta kebal.
157
00:16:17,357 --> 00:16:19,475
untuk Tentera US.
158
00:16:19,476 --> 00:16:21,393
Hoo-ah!
159
00:16:21,394 --> 00:16:23,062
Hoo-ah.
160
00:16:23,063 --> 00:16:25,263
Selepas itu lah segalanya terjadi.
161
00:16:25,264 --> 00:16:27,566
Saya melarikan diri
dan membawa kenderaan saya bersama.
162
00:16:29,069 --> 00:16:31,436
Penghujung dunia tidak bermakna apa-apa
163
00:16:31,437 --> 00:16:33,572
bila anda ada sebuah kereta kebal.
164
00:16:35,942 --> 00:16:37,943
Saya juga seorang Tentera.
165
00:16:37,944 --> 00:16:40,445
Bertugas di Fort Benning.
166
00:16:40,446 --> 00:16:42,998
Menetap untuk sementara
selepas semuanya terjadi.
167
00:16:42,999 --> 00:16:45,467
Itulah Pete saya.
168
00:16:45,468 --> 00:16:47,419
Dia terlalu setia untuk berkawan.
169
00:16:49,956 --> 00:16:51,673
Macam mana dengan awak, Brian?
170
00:16:51,674 --> 00:16:53,892
Apa yang awak buat
selepas semua ini terjadi?
171
00:16:56,229 --> 00:16:58,430
Saya terselamat.
172
00:17:10,693 --> 00:17:13,245
Tunggu, ayah awak seorang paderi Katolik?
173
00:17:13,246 --> 00:17:14,680
Betul.
174
00:17:14,681 --> 00:17:16,448
Jadi seorang ayah menjadi bapa?
175
00:17:16,449 --> 00:17:19,501
Ia menimbulkan sedikit masalah dengan gereja.
176
00:17:19,502 --> 00:17:21,837
Inilah segala benda yang
Brian dengar sebelum ini.
177
00:17:21,838 --> 00:17:23,672
Kita menghabiskan
banyak masa diluar sana bersama.
178
00:17:23,673 --> 00:17:26,625
Awak sudah melakukan semuanya di sini.
Maksud saya kem ini.
179
00:17:26,626 --> 00:17:29,378
Inilah kali pertama saya rasa selamat
sejak semua ini bermula.
180
00:17:29,379 --> 00:17:31,713
Tempat saya dan Brian
tinggal sebelum bekerja dengan semua ini.
181
00:17:31,714 --> 00:17:33,215
Saya fikir saya mahukannya sekali lagi.
182
00:17:33,216 --> 00:17:35,050
Bunyinya macam kem lama awak
sangat sedap.
183
00:17:35,051 --> 00:17:37,136
Awak semua ada
penghalang (dinding) kan?
184
00:17:38,521 --> 00:17:40,939
Ya.
Ya, memang ada...
185
00:17:40,940 --> 00:17:43,008
ia adalah tempat yang bagus.
186
00:17:43,009 --> 00:17:46,178
Tempat ini pun bagus juga kan?
187
00:17:46,179 --> 00:17:48,814
Awak tahu.
188
00:17:48,815 --> 00:17:50,782
Saya mahu dengar
semua tentangnya suatu hari nanti.
189
00:17:50,783 --> 00:17:52,484
Brian takkan bersuara.
190
00:17:52,485 --> 00:17:54,853
Saya cakap lupakan benda yang lepas.
191
00:17:56,789 --> 00:17:59,208
Untuk kali pertama selama ini,
192
00:17:59,209 --> 00:18:01,160
- Saya tak guna.
- Tara.
193
00:18:01,161 --> 00:18:04,263
Maaf. Megan, jangan
kata begitu, boleh?
194
00:18:04,264 --> 00:18:06,832
- Awak mahu keluar dari sini?
- Ya.
195
00:18:06,833 --> 00:18:09,051
Terima kasih untuk makan malam.
Terima kasih sekali lagi untuk sabun itu.
196
00:18:09,052 --> 00:18:11,536
Ya. Boom.
Itu dia.
197
00:18:15,008 --> 00:18:17,643
- Jaga diri.
- Yep.
198
00:18:17,644 --> 00:18:19,344
Saya fikir, um--
Saya fikir saya kena pergi.
199
00:18:19,345 --> 00:18:22,764
Awak pasti? Saya ada dua bir.
200
00:18:24,150 --> 00:18:26,485
Whoa.
201
00:18:28,221 --> 00:18:30,122
Saya tak apa-apa, terima kasih.
202
00:18:31,574 --> 00:18:34,243
Brian, bumbung bocor lagi.
203
00:18:35,778 --> 00:18:37,779
Awak kena perbaikinya, kawan.
204
00:18:37,780 --> 00:18:39,698
Saya akan buatkannya.
205
00:18:41,901 --> 00:18:43,902
Jumpa lagi, muñeca.
206
00:19:05,892 --> 00:19:08,694
Hampir terlupa.
Ada kejutan untuk awak.
207
00:19:13,616 --> 00:19:15,150
Whoa.
208
00:19:21,674 --> 00:19:23,242
Aw, tak guna.
209
00:19:23,243 --> 00:19:25,244
Berikan saya satu lagi.
210
00:19:30,216 --> 00:19:32,217
Awak tahu dia mati kan?
211
00:19:32,218 --> 00:19:34,803
Shumpert?
212
00:19:34,804 --> 00:19:37,589
Dia tidak sama lagi selepas
apa yang terjadi di Woodbury.
213
00:19:38,725 --> 00:19:41,226
Oh!
214
00:19:41,227 --> 00:19:44,479
Ya.
Dia jadi cuai.
215
00:19:46,632 --> 00:19:49,351
Pemakan (Pejalan) mengigitnya
betul-betul di sana.
216
00:19:49,352 --> 00:19:53,071
Saya sumpah, dia tidak mencuba untuk lari dari kawasan itu.
217
00:19:53,072 --> 00:19:55,607
Saya menjatuhkannya
dengan tangan saya sendiri.
218
00:19:55,608 --> 00:19:58,243
Betul-betul di sana.
219
00:19:58,244 --> 00:20:00,812
Maafkan saya.
220
00:20:00,813 --> 00:20:03,982
Ada beberapa benda
yang awak tak boleh kembalikan.
221
00:20:03,983 --> 00:20:05,951
Mereka menjadi sebahagian
daripada diri awak.
222
00:20:05,952 --> 00:20:08,287
Samada awak mahu tinggal
bersama mereka ataupun tidak.
223
00:20:08,288 --> 00:20:11,290
Maklumlah, nampaknya awak boleh hidup
dengan mereka dengan tenang.
224
00:20:11,291 --> 00:20:13,592
Begitu juga dengan awak.
225
00:20:16,462 --> 00:20:19,047
Keluarga itu,
mereka membawa awak kembali.
226
00:20:20,550 --> 00:20:22,851
Awak bertuah.
Saya tak boleh--
227
00:20:22,852 --> 00:20:25,837
Saya tak boleh lakukannya lagi.
Tak boleh membazirkannya.
228
00:20:25,838 --> 00:20:28,440
Tak boleh tidur pada waktu malam
mengetahui bahawa saya akan kehilangan mereka.
229
00:20:28,441 --> 00:20:30,475
Awak tak akan kehilangan mereka.
230
00:20:30,476 --> 00:20:32,277
Ya.
231
00:20:35,348 --> 00:20:39,651
Apa, awak tak boleh fikir
awak boleh pastikan tempat ini selamat?
232
00:20:39,652 --> 00:20:41,370
Saya akan cuba.
233
00:20:41,371 --> 00:20:44,456
Haraplah kita akan bersedia
untuk apa sahaja yang akan datang.
234
00:20:46,626 --> 00:20:48,360
Sekarang awak berada di sini.
235
00:20:48,361 --> 00:20:50,879
mungkin kita boleh berkongsi
hadiahnya sedikit.
236
00:20:53,499 --> 00:20:55,584
Oh, Tuhan.
237
00:20:55,585 --> 00:20:58,754
Saya sepatutnya kena mengambil
kelas golf sebelum--
238
00:21:31,871 --> 00:21:34,172
Ayuh, mari pergi..
239
00:21:40,847 --> 00:21:42,614
Ayuh.
240
00:21:43,616 --> 00:21:45,484
Saya tak mahu lakukannya.
241
00:21:51,424 --> 00:21:53,775
Saya tak mahukannya!
Saya tak mahukannya!
242
00:21:56,028 --> 00:21:58,113
Awak dengar tak? Saya tak
mahu, tak guna!
243
00:22:06,956 --> 00:22:09,207
Saya tak mahukannya!
244
00:22:11,294 --> 00:22:13,378
Saya tak mahukannya!
245
00:22:27,908 --> 00:22:31,276
Brian, kita sudah sampai di rumah!
246
00:22:31,277 --> 00:22:33,079
Megan, dia sedang tidur.
247
00:22:35,299 --> 00:22:38,000
Brian?
248
00:22:38,001 --> 00:22:40,753
Awak menggeletar.
249
00:22:44,257 --> 00:22:46,258
Kenapa dengan awak?
250
00:22:48,061 --> 00:22:50,513
Saya cuma mengalami mimpi buruk,
itu sahaja.
251
00:22:59,272 --> 00:23:01,190
Mimpi apa?
252
00:23:02,776 --> 00:23:05,077
Saya tak boleh ingat.
253
00:23:07,164 --> 00:23:09,832
Dengar!
254
00:23:09,833 --> 00:23:12,284
Kita telah jumpa apa
yang ada dengan Martinez
255
00:23:12,285 --> 00:23:14,453
di dalam sarang pada pagi ini.
256
00:23:17,157 --> 00:23:19,542
Nampaknya dia seperti
sedang memukul bola golf,
257
00:23:19,543 --> 00:23:21,627
dia jadi mabuk,
258
00:23:21,628 --> 00:23:23,429
dia jatuh.
259
00:23:26,499 --> 00:23:28,868
Jadi apa sekarang?
260
00:23:30,303 --> 00:23:31,971
Saya akan mengetuai kem ini.
261
00:23:31,972 --> 00:23:34,440
- Tidak.
- Tunggu dulu. Tunggu dulu!
262
00:23:34,441 --> 00:23:37,393
Kita kena undi siapa yang kena memimpin kan?
263
00:23:37,394 --> 00:23:40,079
- Ya.
- Awak tak boleh mengambil alih begitu sahaja.
264
00:23:40,080 --> 00:23:42,231
- Tutup mulut awak, tak guna.
- Apa?
265
00:23:42,232 --> 00:23:44,683
- Hei!
- Hei, bertenang!
266
00:23:44,684 --> 00:23:46,452
Bertenang, awak semua.
267
00:23:50,356 --> 00:23:54,043
Kita lebih memerlukan
antara satu sama lain sekarang.
268
00:23:54,044 --> 00:23:56,629
Satu-satunya cara kita melepasi benda ini,
melalui apa sahaja,
269
00:23:56,630 --> 00:23:58,497
ialah bersama-sama.
270
00:24:00,300 --> 00:24:02,134
Sekarang ini cuma sementara.
271
00:24:02,135 --> 00:24:03,753
Kita kena cari jalan untuk melakukan undian
272
00:24:03,754 --> 00:24:04,970
dalam 2 hari selepas ini.
273
00:24:04,971 --> 00:24:06,389
Buat masa sekarang,
ia adalah urusan seperti biasa.
274
00:24:06,390 --> 00:24:09,642
Faham?
275
00:24:14,848 --> 00:24:17,400
Awak dengar katanya.
276
00:24:19,152 --> 00:24:21,153
Bergerak!
277
00:24:24,074 --> 00:24:26,158
Boleh?
278
00:24:27,360 --> 00:24:29,361
Hidupkan kereta.
Kita akan pergi memburu.
279
00:24:33,283 --> 00:24:37,169
Catuan bekalan, pagar,
ubat-ubatan.
280
00:24:37,170 --> 00:24:41,090
Ada 100 soalan dan orang
yang sedang mencari saya untuk jawapannya.
281
00:24:41,091 --> 00:24:43,676
Maklumlah, ia susah untuk memimpin.
282
00:24:43,677 --> 00:24:45,878
Ya, Saya boleh gunakan sedikit pertolongan.
283
00:24:48,298 --> 00:24:50,299
Hei.
284
00:25:10,070 --> 00:25:11,570
Berapa ramai?
285
00:25:12,656 --> 00:25:14,573
10.
286
00:25:14,574 --> 00:25:17,209
Mungkin kurang.
287
00:25:17,210 --> 00:25:20,329
Mereka ada lebih banyak
bekalan.
288
00:25:21,331 --> 00:25:23,299
Mungkin kita kena membawa mereka.
289
00:25:23,300 --> 00:25:25,301
Awak tidak waras ke?
290
00:25:25,302 --> 00:25:27,953
Kita hampir-hampir
dapat hidup dengan semua ini.
291
00:25:30,223 --> 00:25:33,008
Dengar, Pete,
saya tahu awak tak mahu cederekan sesiapa.
292
00:25:33,009 --> 00:25:35,561
Begitu juga dengan saya,
tapi kita perlukan bekalan itu.
293
00:25:35,562 --> 00:25:37,429
Sekarang mari pergi ke sana.
294
00:25:37,430 --> 00:25:39,014
ambil yang kita perlu
dan kita balik ke rumah.
295
00:25:39,015 --> 00:25:40,816
Tiada pembunuhan.
296
00:25:40,817 --> 00:25:42,351
- Awak mahu rompak mereka?
- Kenapa tidak?
297
00:25:42,352 --> 00:25:44,403
Kita perlukan barang mereka.
298
00:25:45,989 --> 00:25:49,308
Mereka ada senjata, tapi jika kita
buat dengan cepat--
299
00:25:49,309 --> 00:25:51,360
Tidak.
300
00:25:51,361 --> 00:25:54,479
Tak, kita boleh cari
bekalan kita sendiri.
301
00:25:54,480 --> 00:25:55,981
Ayuh
302
00:26:17,137 --> 00:26:19,839
- Lawak betul.
- Kita buat dengan betul.
303
00:26:19,840 --> 00:26:23,042
Ya, dua ekor
tupai, sedikit susu pekat.
304
00:26:23,043 --> 00:26:24,910
Apa awak mahu daripada saya?
Saya tengah mencuba di sini.
305
00:26:32,152 --> 00:26:33,852
Hei
306
00:26:33,853 --> 00:26:35,354
Kemana awak mahu pergi?
307
00:26:56,259 --> 00:26:58,710
Tak guna.
308
00:26:58,711 --> 00:27:01,247
Tak guna!
309
00:27:02,715 --> 00:27:05,150
Ini bukan penggigit (Pejalan/Walker)
310
00:27:05,151 --> 00:27:06,819
Manusia yang melakukannya.
311
00:27:06,820 --> 00:27:08,604
Mesti baru saja terjadi.
312
00:27:08,605 --> 00:27:10,489
Kita mesti sudah dapat
bekalan itu.
313
00:27:10,490 --> 00:27:11,757
Awak risau tentang bekalan?
314
00:27:11,758 --> 00:27:13,409
Manusia ini telah mati, Mitch.
315
00:27:13,410 --> 00:27:14,910
Awak betul, mereka telah mati.
316
00:27:14,911 --> 00:27:16,829
Itu akan terjadi dengan cara lain.
317
00:27:16,830 --> 00:27:19,248
Sekarang puak lain telah
mengambil bekalan kita.
318
00:27:28,291 --> 00:27:30,676
Mitch.
Mitch, Tidak!
319
00:27:44,691 --> 00:27:46,976
Dia mungkin dapat hidup.
320
00:27:46,977 --> 00:27:48,978
Mungkin.
321
00:28:09,749 --> 00:28:12,334
Ini dia.
Awak perlukan benda ini?
322
00:28:17,891 --> 00:28:19,808
Brian, apa yang sedang terjadi?
323
00:28:19,809 --> 00:28:22,227
- Simpan barang kamu, sekarang.
- Apa yang sedang terjadi?
324
00:28:22,228 --> 00:28:25,180
- tunggu, sayang.
- Hei.
325
00:28:25,181 --> 00:28:28,183
Ambil pakaian kamu, ambil sedikit makanan.
Ayuh.
326
00:28:28,184 --> 00:28:29,768
Ibu?
327
00:28:29,769 --> 00:28:31,987
- Brian, berhenti.
- Ambil Tara.
328
00:28:31,988 --> 00:28:35,157
Kita kena pergi.
Kawasan ini tidak selamat lagi.
329
00:28:35,158 --> 00:28:37,660
Apa yang awak cakapkan?
330
00:28:37,661 --> 00:28:39,695
Kita tak boleh lari begitu sahaja.
331
00:28:39,696 --> 00:28:42,614
Saya adalah satu-satunya doktor disini.
Alicia bersama Tara.
332
00:28:42,615 --> 00:28:44,316
Macam mana dengan Megan?
333
00:28:44,317 --> 00:28:47,036
Dengar,
benda di sini sangat membawa masalah.
334
00:28:47,037 --> 00:28:49,922
Ia sudah terjadi pada diri saya. Saya tak boleh
meletakkan awak dan Megan di situ.
335
00:28:49,923 --> 00:28:51,823
Saya tak boleh kehilangan awak lagi.
336
00:28:53,710 --> 00:28:55,544
Macam mana dengan Pete?
337
00:28:55,545 --> 00:28:57,179
Awak cakap dia seorang yang baik.
338
00:28:57,180 --> 00:28:59,664
- Maklumlah, Saya bersalah.
- Tapi...
339
00:28:59,665 --> 00:29:02,217
Adakah awak percayakan saya?
340
00:29:02,218 --> 00:29:04,053
Awak percaya pada saya, Lily?
341
00:29:07,006 --> 00:29:09,525
Kalau begitu simpan barang kamu.
342
00:29:09,526 --> 00:29:11,694
Kita akan bertolak pada malam ini,
faham?
343
00:29:11,695 --> 00:29:13,678
Ayuh.
344
00:29:13,679 --> 00:29:18,183
Ibu.
345
00:29:20,954 --> 00:29:22,404
Kemana awak mahu pergi?
346
00:29:22,405 --> 00:29:24,573
- Alicia.
- Mungkin awak kena perlahankan.
347
00:29:24,574 --> 00:29:26,691
Tak, Saya tak faham.
Saya tak faham.
348
00:29:26,692 --> 00:29:28,494
Hei, kita bersama-sama, faham?
349
00:29:28,495 --> 00:29:31,380
Kita ada segalanya dibelakang sana.
Kita ada makanan, kita ada tempat berteduh.
350
00:29:36,252 --> 00:29:39,004
- Brian.
- Oh, Tuhan.
351
00:29:39,005 --> 00:29:41,090
Duduk di dalam kereta.
352
00:31:12,128 --> 00:31:13,595
Apa yang awak buat?
353
00:31:18,268 --> 00:31:20,602
Berusaha untuk hidup.
354
00:31:44,828 --> 00:31:47,379
Kita kena bercakap.
355
00:31:47,380 --> 00:31:49,548
Tentang Mitch.
356
00:31:51,217 --> 00:31:52,518
Marilah.
357
00:31:54,504 --> 00:31:56,138
Saya tahu ini akan datang.
358
00:31:56,139 --> 00:31:58,307
Saya sudah menjauhi dia
daripada masalah--
359
00:32:10,987 --> 00:32:14,690
Shh. Shh.
360
00:32:51,010 --> 00:32:52,895
Mana Pete?
361
00:32:55,899 --> 00:32:57,399
Dia mati.
362
00:33:00,186 --> 00:33:02,521
Awak pun mahu bunuh saya sekarang?
363
00:33:04,157 --> 00:33:07,025
Huh? Kerana lelaki tua di kem itu?
364
00:33:20,390 --> 00:33:21,974
Rokok?
365
00:33:24,894 --> 00:33:26,929
Kenapa awak buat kepada abang saya?
366
00:33:26,930 --> 00:33:28,430
Awak betul tentang kem itu.
367
00:33:28,431 --> 00:33:30,916
Kita sepatutnya mengambil barang mereka.
368
00:33:30,917 --> 00:33:33,819
Saya tak kisah yang awak
bunuh lelaki tua itu.
369
00:33:33,820 --> 00:33:37,389
Lelaki seperti abang awak,
selalu buat benda yang betul,
370
00:33:37,390 --> 00:33:40,325
bahkan kos
penduduk dia sendiri.
371
00:33:43,196 --> 00:33:45,597
Silakan.
Ambil lah rokok ini.
372
00:33:45,598 --> 00:33:47,733
Saya dah berhenti.
373
00:33:48,868 --> 00:33:50,769
Ya, saya, juga.
374
00:33:52,472 --> 00:33:54,540
Saya ingat lagi kali pertama saya merokok.
375
00:33:54,541 --> 00:33:56,775
Saya dan abang saya
berborak di dalam garaj
376
00:33:56,776 --> 00:33:59,778
menghisap sebatang rokok
"Lucky Strikes" ayah saya.
377
00:33:59,779 --> 00:34:02,481
Dia mungkin dapat menghidu rokok itu,
kerana dia datang ke situ
378
00:34:02,482 --> 00:34:04,583
seperti mahu memukul kami.
379
00:34:04,584 --> 00:34:06,785
Tapi abang saya pertahankan saya.
380
00:34:08,154 --> 00:34:11,273
Dia cakap dia mencurinya.
381
00:34:11,274 --> 00:34:14,693
Tak benar.
Itu adalah saya.
382
00:34:14,694 --> 00:34:17,145
Tapi itulah abang saya.
383
00:34:19,983 --> 00:34:21,950
Hero.
384
00:34:24,770 --> 00:34:27,956
Dua matanya menjadi hitam
dan tulang rusuknya patah kerana itu.
385
00:34:27,957 --> 00:34:30,459
Dan saya juga kena pukul.
386
00:34:32,829 --> 00:34:34,830
Ambil satu.
387
00:34:57,270 --> 00:34:59,271
Saya sedang bekerja sekarang.
388
00:34:59,272 --> 00:35:02,858
dan saya akan buat apa sahaja
untuk melindungi kem ini.
389
00:35:04,444 --> 00:35:06,978
Sekarang, jika awak sertai saya,
Saya berjanji dengan awak
390
00:35:06,979 --> 00:35:09,147
awak tak perlu risau
tentang apa yang awak buat.
391
00:35:09,148 --> 00:35:11,083
Benda yang betul atau
benda yang salah.
392
00:35:11,084 --> 00:35:14,670
Kerana kita akan buat
393
00:35:14,671 --> 00:35:17,706
satu-satunya benda.
394
00:35:41,314 --> 00:35:45,067
Apa yang kita akan beritahu
di kem tentang Pete?
395
00:35:46,686 --> 00:35:50,188
Kita beritahu mereka
dia mati ketika mencari bekalan
396
00:35:50,189 --> 00:35:52,240
selamatkan diri kita.
397
00:35:57,664 --> 00:36:00,699
Awak fikir mereka akan
betul-betul mempercayainya?
398
00:36:00,700 --> 00:36:02,801
Orang percaya
apa yang mereka mahu percaya.
399
00:36:07,440 --> 00:36:09,374
Semua orang mencintai hero.
400
00:36:23,382 --> 00:36:25,333
Macam mana dengan pemeriksaan?
401
00:36:25,334 --> 00:36:27,852
Ia bagus. Kita ada kereta
berbunyi hampir satu kem.
402
00:36:27,853 --> 00:36:30,838
Saya fikir beberapa kali lagi pemeriksaan, kita akan ada
makanan yang lebih baik untuk kita.
403
00:36:30,839 --> 00:36:33,641
- Dan sarang itu?
- Mereka sentiasa ramai, kita terus membakar mereka.
404
00:36:33,642 --> 00:36:35,143
Saya tak tahu
jika ianya tentang haba atau apa-apa,
405
00:36:35,144 --> 00:36:36,978
tapi ada lebih banyak
mereka baru-baru ini.
406
00:36:36,979 --> 00:36:38,446
- Dan gudang senjata itu?
- Dalam keadaan baik.
407
00:36:38,447 --> 00:36:40,648
Saya mengisi
semua senjata di kem.
408
00:36:40,649 --> 00:36:43,084
Kita secara rasminya tersedia
dalam bangunan senjata.
409
00:36:43,085 --> 00:36:44,702
Masih, beritahu pekerja kamu
410
00:36:44,703 --> 00:36:46,988
Pencarian bekalan saja yang
membantu sekarang.
411
00:36:46,989 --> 00:36:48,856
Senjata adalah benda yang mewah.
412
00:36:48,857 --> 00:36:50,625
Tidak lama lagi
kita akan perlukan mereka.
413
00:36:50,626 --> 00:36:54,195
Itu betul, dan bukan
sahaja kepada penggigit (Walkers).
414
00:36:54,196 --> 00:36:55,930
Mitch, saya dan Pete,
415
00:36:55,931 --> 00:36:57,966
kami nampak apa yang orang
boleh buat diluar sana.
416
00:36:57,967 --> 00:37:01,135
Awak nampak orang yang tak dikenali,
awak mengelak saja daripada mereka.
417
00:37:01,136 --> 00:37:03,404
Mari ke sini balik dan beritahu kami
di mana awak nampak mereka, boleh?
418
00:37:03,405 --> 00:37:05,673
Mari pergi.
419
00:37:23,075 --> 00:37:25,526
Mungkin kita boleh cari tempat
yang lebih baik.
420
00:37:31,750 --> 00:37:34,752
Awak tahu, jika...
421
00:37:34,753 --> 00:37:37,088
kita sanggup berlawan untuknya.
422
00:37:38,457 --> 00:37:40,758
Kita tak perlu
mencari tempat yang lebih baik.
423
00:37:45,464 --> 00:37:47,581
Inilah rumah kita.
424
00:37:58,427 --> 00:37:59,894
Awaklah orangnya, Makcik Tara.
425
00:37:59,895 --> 00:38:02,030
Apa? Saya tak boleh.
Saya sedang bertugas.
426
00:38:02,031 --> 00:38:04,565
Saya kena menjadi
seorang yang bertanggungjawab.
427
00:38:04,566 --> 00:38:06,985
- Awaklah orangnya.
- Pergi ambil dia.
428
00:38:06,986 --> 00:38:10,138
- Tak adil!
- Lari, Megan.
429
00:38:44,573 --> 00:38:46,824
Awak tak perlu
lakukannya seorang diri.
430
00:38:55,084 --> 00:38:56,617
Tertangkap.
431
00:39:05,010 --> 00:39:07,962
Makcik Tara!
432
00:39:07,963 --> 00:39:09,180
Megan!
433
00:39:10,182 --> 00:39:13,301
Makcik Tara! Tidak!
434
00:39:25,414 --> 00:39:28,116
- Ibu!
- Megan!
435
00:39:28,117 --> 00:39:30,985
- Ia salah awak!
- Tidaklah.
436
00:39:38,577 --> 00:39:40,628
Tidak mengapa.
Tidak mengapa.
437
00:39:40,629 --> 00:39:42,530
Tidak mengapa.
438
00:42:41,951 --> 00:42:45,405
Sarikata Disediakan Oleh Aliff Os