1
00:00:00,035 --> 00:00:03,331
前回のザ・ウォーキング・デッドは・・・
2
00:00:05,674 --> 00:00:07,857
数ヶ月路上に居たよ
3
00:00:08,162 --> 00:00:09,412
ひとりで?
4
00:00:09,943 --> 00:00:11,078
あぁ
5
00:00:11,300 --> 00:00:12,586
何て名前?
6
00:00:12,684 --> 00:00:14,034
ブライアン・ヘリオット
7
00:00:14,098 --> 00:00:17,223
もっと良い場所があるはず
一緒に見つけてくれるわよね
8
00:00:21,486 --> 00:00:22,798
こっちへ メーガン!
9
00:00:45,137 --> 00:00:47,639
もう動かしたかな
10
00:00:47,640 --> 00:00:49,874
今考えてるの
11
00:01:03,256 --> 00:01:05,724
ミッチ
こいつを頼む
12
00:01:14,400 --> 00:01:16,167
さあ
13
00:01:31,934 --> 00:01:34,019
何もしたくなくても
14
00:01:34,020 --> 00:01:37,305
遅かれ早かれ
何かをやらなきゃならん
15
00:01:38,357 --> 00:01:41,393
私を勝たせたく
ないんでしょ
16
00:01:41,394 --> 00:01:44,279
確かに今は
勝ってないかも
17
00:01:45,764 --> 00:01:47,732
以前オレの親父も
よく言ってた
18
00:01:50,936 --> 00:01:53,371
親父は何度もオレを
チェスで負かしたよ
19
00:01:57,209 --> 00:01:59,577
親父はすべてで
オレを打ち負かした
20
00:02:16,295 --> 00:02:18,730
コイツを知ってるのかい?
21
00:02:20,599 --> 00:02:23,234
お父さん意地悪だった?
22
00:02:23,235 --> 00:02:25,570
ときどきね
23
00:02:25,571 --> 00:02:27,572
あなたも悪い子だった?
24
00:02:29,575 --> 00:02:31,526
ときどきね
25
00:02:40,286 --> 00:02:42,620
ずっと路上に居たのかい?
26
00:02:45,257 --> 00:02:47,125
あぁ
27
00:02:48,294 --> 00:02:50,328
大丈夫? ブライアン
28
00:03:09,281 --> 00:03:11,282
それでどうしたんだい?
29
00:03:12,985 --> 00:03:15,453
私は悪い子?
30
00:03:16,989 --> 00:03:19,023
何だって
31
00:03:19,024 --> 00:03:20,909
ヘイ
32
00:03:22,578 --> 00:03:24,596
どうしてそんなことを
言うんだい?
33
00:03:25,831 --> 00:03:29,534
私のパパは
いつも意地悪だった
34
00:03:29,535 --> 00:03:32,404
キミはいい子だよ
35
00:03:33,372 --> 00:03:35,706
間違いなく
36
00:03:35,707 --> 00:03:37,892
ここから半マイル先に
キャンプを構えてる
37
00:03:37,893 --> 00:03:39,928
よくないぜ
マルティネス
38
00:03:39,929 --> 00:03:41,846
それを手に入れるのに
何ヶ月かかったか
39
00:03:41,847 --> 00:03:43,714
ヤツらはまだ
子どもだぜ
40
00:03:43,715 --> 00:03:46,484
一緒に来たいなら
2つの条件を了承してくれ
41
00:03:46,485 --> 00:03:48,570
ひとつは
オレが仕切ってること
42
00:03:48,571 --> 00:03:51,122
ふたつ目は
重荷にならないこと
43
00:03:51,123 --> 00:03:53,825
皆も同じだ
44
00:03:57,029 --> 00:04:00,598
貢献するか
捨てられるかだ
45
00:04:02,168 --> 00:04:04,969
同居できるよな
46
00:04:04,970 --> 00:04:07,138
ブライアン?
47
00:04:08,841 --> 00:04:11,109
キミも私も
ママもタラも
48
00:04:11,110 --> 00:04:13,211
何も問題はない
49
00:04:13,212 --> 00:04:15,547
私たちはいい子?
50
00:04:15,548 --> 00:04:17,265
すべてに対して?
51
00:04:43,826 --> 00:04:45,794
あなたの番よ
52
00:04:48,497 --> 00:04:50,498
ブライアン
53
00:04:52,451 --> 00:04:54,302
あなたの順番よ
54
00:04:59,291 --> 00:05:01,426
今考えてるよ
55
00:05:51,319 --> 00:05:55,566
ザ・ウォーキング・デッド シーズン4
第7話「Dead Weight」
56
00:06:00,323 --> 00:06:02,574
今日は外へ行くの?
57
00:06:02,575 --> 00:06:05,043
少しだけだ
58
00:06:05,044 --> 00:06:07,829
マルティネスや
ドルゲン兄弟と
59
00:06:20,093 --> 00:06:22,761
私はこのキャンプに
医療班を作るわ
60
00:06:22,762 --> 00:06:24,229
皆に必要だし
61
00:06:26,298 --> 00:06:29,434
- すまないリリー ここは・・・
- そこまで
62
00:06:29,435 --> 00:06:32,270
我々にはもっと
よい場所があるはずだ
63
00:06:32,271 --> 00:06:34,806
このキャンプは
悪くない
64
00:06:34,807 --> 00:06:36,808
私たちでもっと
良くすればいいわ
65
00:06:53,759 --> 00:06:55,844
釣りはできるかな?
66
00:06:55,845 --> 00:06:58,263
池が死んでるから
無理だろう
67
00:07:00,716 --> 00:07:02,434
見込みなしだな
68
00:07:02,435 --> 00:07:04,970
ウサギやスカンクでも
69
00:07:04,971 --> 00:07:07,389
捕まえるとするか
70
00:07:07,390 --> 00:07:10,142
そんなところだぜ
片目のブライアン
71
00:07:21,320 --> 00:07:23,155
こっちの方向で
間違いないのかい?
72
00:07:23,156 --> 00:07:25,490
ハワードの地図が
正しいならな
73
00:07:25,491 --> 00:07:27,959
ハワードも引きずって
くるべきだったぜ
74
00:07:27,960 --> 00:07:29,995
ハワードは年寄りだ
ほとんど歩けない
75
00:07:29,996 --> 00:07:31,863
オレが引きずってって
言った理由がそれさ
76
00:07:31,864 --> 00:07:33,598
価値があればいいが
77
00:07:33,599 --> 00:07:36,101
生き延びたくて
しょうがないヤツらしい
78
00:07:36,102 --> 00:07:38,036
部屋には使えそうなものも
持ってるかもしれん
79
00:07:38,037 --> 00:07:40,055
なんだよ
まだ生きてんのか
80
00:07:40,056 --> 00:07:41,806
価値があるかは
行けばわかるさ
81
00:07:46,045 --> 00:07:49,380
ヘイ 片目
どうしたんだ?
82
00:08:12,067 --> 00:08:16,058
うそつき
83
00:08:17,176 --> 00:08:19,511
いったい何なんだ?
84
00:08:19,512 --> 00:08:21,980
誰かが誰かを
怒らせたんだろ
85
00:08:23,482 --> 00:08:25,650
誰が怒ったんだよ?
86
00:08:25,651 --> 00:08:28,753
もう心配事が
なくなったヤツさ
87
00:08:28,754 --> 00:08:30,222
行こうぜ
88
00:08:31,757 --> 00:08:34,476
- 深く切ったわね
- なんてことないわよ ママ
89
00:08:34,477 --> 00:08:37,428
ナイフが可愛くて仕方ないの
すぐ治っちゃうわ
90
00:08:40,566 --> 00:08:42,767
えっと・・・
91
00:08:42,768 --> 00:08:44,486
アリシアよ
92
00:08:44,487 --> 00:08:47,205
そう アリシアね
93
00:08:47,206 --> 00:08:49,774
もしかして海軍とか
どこかに居た?
94
00:08:49,775 --> 00:08:52,294
陸軍よ
予備役だけど
95
00:08:52,295 --> 00:08:54,346
これM4でしょ
96
00:08:58,117 --> 00:08:59,618
そうじゃないの?
97
00:08:59,619 --> 00:09:02,837
誤解しないで
ほしいんだけど
98
00:09:02,838 --> 00:09:04,973
M4は接近戦には
有利だけど
99
00:09:04,974 --> 00:09:07,475
フィールドでは
ちょっとね
100
00:09:07,476 --> 00:09:10,628
ゴミみたいで
使い物にならない
101
00:09:12,231 --> 00:09:14,799
大砲にはあんまり
興味がないのよ
102
00:09:14,800 --> 00:09:16,901
ハンドガンで十分
渡り合えるからね
103
00:09:16,902 --> 00:09:19,854
そうでしょ?
104
00:09:19,855 --> 00:09:22,140
いつも重装備って感じね
105
00:09:24,837 --> 00:09:26,384
常にそうよ
106
00:09:57,647 --> 00:10:01,300
レイプ魔
107
00:10:34,647 --> 00:10:36,147
人殺し
108
00:10:36,148 --> 00:10:38,350
コイツがやったのか
109
00:10:38,351 --> 00:10:41,653
兵隊がこれを
やったって思うかい?
110
00:10:41,654 --> 00:10:44,606
- コイツにはまだ頭部が
- いくつかはやっただろ
111
00:10:52,865 --> 00:10:55,166
では中を
拝見するとしよう
112
00:11:11,917 --> 00:11:15,103
聞こえたか?
何かいるぞ
113
00:11:15,104 --> 00:11:17,555
ここに居て
来るのを待つかい
114
00:11:17,556 --> 00:11:19,524
入るのか?
115
00:11:19,525 --> 00:11:21,943
お漏らしが終わるまで
待っててほしいのか?
116
00:11:21,944 --> 00:11:23,561
- 違うよ
- ムダ口はそこまで
117
00:11:27,233 --> 00:11:29,434
ヘイ
行くぞ
118
00:12:23,506 --> 00:12:26,374
- 閉めろよ
- 静かに
119
00:13:01,827 --> 00:13:04,212
- 出ようぜ
- 黙れ!
120
00:13:04,213 --> 00:13:06,331
- うわっ 来るな!
121
00:13:06,332 --> 00:13:08,416
来るなって!
離れろってば!
122
00:13:08,417 --> 00:13:10,468
来るな!
123
00:13:24,733 --> 00:13:27,318
何だよ!
124
00:13:29,438 --> 00:13:30,605
ピート!
125
00:14:04,567 --> 00:14:06,868
もしあの穴の中に
126
00:14:06,869 --> 00:14:10,972
ひとりだけだったら
キャンプには入れなかった
127
00:14:10,973 --> 00:14:13,742
もし他に人や
あの女の子が
128
00:14:15,194 --> 00:14:17,162
いなければね・・・
129
00:14:26,005 --> 00:14:28,840
雰囲気変わったな
130
00:14:28,841 --> 00:14:30,592
変えたのか
131
00:14:31,761 --> 00:14:33,678
どうだい?
132
00:14:37,516 --> 00:14:39,718
そうさ
133
00:14:42,221 --> 00:14:44,222
悪くない
134
00:14:46,058 --> 00:14:48,526
連中はいいもの
持ってたよ
135
00:14:50,863 --> 00:14:52,647
缶詰の食べ物
136
00:14:54,033 --> 00:14:56,368
おっとっと
137
00:14:56,369 --> 00:14:57,869
ビール発見
138
00:15:16,088 --> 00:15:18,673
何が起こったのやら
139
00:15:18,674 --> 00:15:21,593
この部屋でいったい何が?
140
00:15:21,594 --> 00:15:23,561
バイターを飼ってたのか?
141
00:15:23,562 --> 00:15:25,764
さっきのは奥さんと
子どもだったぜ
142
00:15:25,765 --> 00:15:28,767
いやさっきのは
バイターだ
143
00:15:28,768 --> 00:15:31,603
頭部はどこから
144
00:15:31,604 --> 00:15:34,773
やっちまったヤツが
持ってきたんだろ
145
00:15:34,774 --> 00:15:38,443
しっかり推理するのは
重要なことだ
146
00:15:38,444 --> 00:15:40,779
片目さんの話を聞けよ
ピート
147
00:15:43,366 --> 00:15:46,368
オレにはウィンクなのか
瞬きなのか分からねえよ
148
00:15:48,504 --> 00:15:51,790
どうすりゃいいのかねえ
なあブライアン?
149
00:15:55,261 --> 00:15:57,879
コイツはいつもこうなのか?
マルティネス
150
00:15:57,880 --> 00:16:01,383
あぁ そうさ
アイスのように冷血さ
151
00:16:01,384 --> 00:16:03,601
過去に会えば
よかったかもな
152
00:16:03,602 --> 00:16:04,769
皆はどうなんだ?
153
00:16:04,770 --> 00:16:06,938
世界が変わる前は
何をしてた?
154
00:16:06,939 --> 00:16:09,190
オレは・・・
155
00:16:09,191 --> 00:16:11,426
アイスクリームを積んだ
トラックの運転手さ
156
00:16:13,312 --> 00:16:17,699
そこから出世して
アメリカ陸軍の
157
00:16:17,700 --> 00:16:19,818
戦車兵になった
158
00:16:19,819 --> 00:16:21,736
フーヤー
159
00:16:21,737 --> 00:16:23,405
フーヤー
160
00:16:23,406 --> 00:16:25,606
すべてがお手上げに
なってしまって
161
00:16:25,607 --> 00:16:27,909
そのまま戦車に乗って
出てきたのさ
162
00:16:29,412 --> 00:16:31,779
世界の終わりなんて
クソ意味もねえよ
163
00:16:31,780 --> 00:16:33,915
戦車があるならな
164
00:16:36,285 --> 00:16:38,286
オレも陸軍に居た
165
00:16:38,287 --> 00:16:40,788
フォートベニング配属でな
166
00:16:40,789 --> 00:16:43,341
はじまった後しばらく
そこに居たよ
167
00:16:43,342 --> 00:16:45,810
ピートと一緒だ
168
00:16:45,811 --> 00:16:47,762
ピートは芯のある
マジメなやつさ
169
00:16:50,299 --> 00:16:52,016
アンタはどうだい?
ブライアン
170
00:16:52,017 --> 00:16:54,235
すべてがこうなったとき
何をしてたんだい?
171
00:16:56,572 --> 00:16:58,773
生き延びてた
172
00:17:11,036 --> 00:17:13,588
待って お父さんって
カトリックの聖職者だった?
173
00:17:13,589 --> 00:17:15,023
そうさ
174
00:17:15,024 --> 00:17:16,791
そのファーザーは
パパもやってた?
175
00:17:16,792 --> 00:17:19,844
まあ教会ではちょっと
問題になったようだけど
176
00:17:19,845 --> 00:17:22,180
全部あとになって
聞いたことだけどね
177
00:17:22,181 --> 00:17:24,015
そこで一緒に多くの
時間を暮らしたよ
178
00:17:24,016 --> 00:17:26,968
皆このキャンプで
しっかりやってたのね
179
00:17:26,969 --> 00:17:29,721
すべてがはじまってから
初めて安全だと思えたわ
180
00:17:29,722 --> 00:17:32,056
ブライアンとオレは以前
一緒に過ごしてた
181
00:17:32,057 --> 00:17:33,558
オレももう一度
そうなりたかったよ
182
00:17:33,559 --> 00:17:35,393
昔の居場所が
なつかしいみたいね
183
00:17:35,394 --> 00:17:37,479
壁のあるところ
だったんでしょ
184
00:17:38,864 --> 00:17:41,282
あぁ そうさ
そこはとても・・・
185
00:17:41,283 --> 00:17:43,351
とても良い場所だった
186
00:17:43,352 --> 00:17:46,521
ここも同じくらい
良いんでしょ?
187
00:17:46,522 --> 00:17:49,157
知ってるだろ
188
00:17:49,158 --> 00:17:51,125
いつかそこのことを
すべて聞きたいわ
189
00:17:51,126 --> 00:17:52,827
ブライアンは
話してくれないから
190
00:17:52,828 --> 00:17:55,196
私は過去のことに
サヨナラしたからね
191
00:17:57,132 --> 00:17:59,551
では長い時間を経て
初めての
192
00:17:59,552 --> 00:18:01,503
- クソ顔です
- タラ
193
00:18:01,504 --> 00:18:04,606
ごめんねメーガン
こんなこと言っちゃダメよ
194
00:18:04,607 --> 00:18:07,175
- もうここから出たいのね
- そうよ
195
00:18:07,176 --> 00:18:09,394
夕食をありがとう
おまけまでいろいろと
196
00:18:09,395 --> 00:18:11,879
いいってこと
またな
197
00:18:15,351 --> 00:18:17,986
- 安全にね
- 了解
198
00:18:17,987 --> 00:18:19,687
さてと・・・
オレも行くよ
199
00:18:19,688 --> 00:18:23,107
マジで?
まだビールも残ってるわ
200
00:18:24,493 --> 00:18:26,828
おっと
201
00:18:28,564 --> 00:18:30,465
大丈夫さ
ありがと
202
00:18:31,917 --> 00:18:34,586
ブライアン
屋根からまた漏れてる
203
00:18:36,121 --> 00:18:38,122
修理した方がいいぜ
204
00:18:38,123 --> 00:18:40,041
そうするよ
205
00:18:42,244 --> 00:18:44,245
神にお祈りを
206
00:19:06,235 --> 00:19:09,037
忘れるところだったよ
サプライズがあるぜ
207
00:19:13,959 --> 00:19:15,493
さてと
208
00:19:22,017 --> 00:19:23,585
おっと ダメだな
209
00:19:23,586 --> 00:19:25,587
もうひとつくれ
210
00:19:30,559 --> 00:19:32,560
ヤツは死んじまったよ
211
00:19:32,561 --> 00:19:35,146
シャンパートか?
212
00:19:35,147 --> 00:19:37,932
ウッドベリーと同じには
ならなかった
213
00:19:39,068 --> 00:19:41,569
おぉ
214
00:19:41,570 --> 00:19:44,822
そう
ヤケを起こしてな
215
00:19:46,975 --> 00:19:49,694
シャンパートは
バイターの居る向こうへ
216
00:19:49,695 --> 00:19:53,414
ヤツと揉めたって
わけじゃないが
217
00:19:53,415 --> 00:19:55,950
オレがシャンパートに
手を下した
218
00:19:55,951 --> 00:19:58,586
あの先のあたりだ
219
00:19:58,587 --> 00:20:01,155
気の毒にな
220
00:20:01,156 --> 00:20:04,325
元通りにならない
ことはいくつもある
221
00:20:04,326 --> 00:20:06,294
アンタが何者だったか
ということも含めて
222
00:20:06,295 --> 00:20:08,630
皆と一緒に暮らすか
そうでないかで決まる
223
00:20:08,631 --> 00:20:11,633
見たところでは
うまく暮らしてるようだが
224
00:20:11,634 --> 00:20:13,935
アンタのことさ
225
00:20:16,805 --> 00:20:19,390
あの家族は
アンタを変えた
226
00:20:20,893 --> 00:20:23,194
アンタは運がいい
227
00:20:23,195 --> 00:20:26,180
オレは何度もリスクを
負いたくなかった
228
00:20:26,181 --> 00:20:28,783
すぐに失ってしまう気がして
夜も眠ることが出来なかった
229
00:20:28,784 --> 00:20:30,818
私は失うつもりはないよ
230
00:20:30,819 --> 00:20:32,620
そうだな
231
00:20:35,691 --> 00:20:39,994
どうしてここの安全を
保てないと思う?
232
00:20:39,995 --> 00:20:41,713
やってみるさ
233
00:20:41,714 --> 00:20:44,799
うまくいけばどんな状況にも
対応できるはずだ
234
00:20:46,969 --> 00:20:48,703
今はアンタもいる
235
00:20:48,704 --> 00:20:51,222
分け前も一緒に
共有できると思うぜ
236
00:20:53,842 --> 00:20:55,927
なんだかな
237
00:20:55,928 --> 00:20:59,097
ゴルフのレッスンでも
受けておくべき・・・
238
00:21:32,214 --> 00:21:34,515
こっちだ 来い
239
00:21:41,190 --> 00:21:42,957
こっちだ
240
00:21:43,959 --> 00:21:45,827
オレには必要ない!
241
00:21:51,767 --> 00:21:54,118
分け前なんていらん!
欲しくもない!
242
00:21:56,371 --> 00:21:58,456
聞こえたか!
必要ないんだ!
243
00:22:07,299 --> 00:22:09,550
そんなものはいらない
244
00:22:11,637 --> 00:22:13,721
いらないのさ
245
00:22:28,251 --> 00:22:31,619
ブライアン ただいま
246
00:22:31,620 --> 00:22:33,422
メーガン
ブライアンは寝てるわ
247
00:22:35,642 --> 00:22:38,343
ブライアン?
248
00:22:38,344 --> 00:22:41,096
震えてるわ
249
00:22:44,600 --> 00:22:46,601
どうしたの?
250
00:22:48,404 --> 00:22:50,856
悪い夢を見てたよ
もう大丈夫
251
00:22:59,615 --> 00:23:01,533
この傷は?
252
00:23:03,119 --> 00:23:05,420
思い出せない
253
00:23:07,507 --> 00:23:10,175
聞いてくれ!
254
00:23:10,176 --> 00:23:12,627
マルティネスの
遺体を発見した
255
00:23:12,628 --> 00:23:14,796
今朝 穴の中でだ
256
00:23:17,500 --> 00:23:19,885
ゴルフをしていた
ようなんだが
257
00:23:19,886 --> 00:23:21,970
マルティネスは
酔っていて
258
00:23:21,971 --> 00:23:23,772
そこに落ちたようだ
259
00:23:26,842 --> 00:23:29,211
それで?
260
00:23:30,646 --> 00:23:32,314
オレがこのキャンプの
リーダーを務めたい
261
00:23:32,315 --> 00:23:34,783
- なんでだよ なんで
- ちょっと静かに
262
00:23:34,784 --> 00:23:37,736
リーダーは投票で
決めるべきだろ?
263
00:23:37,737 --> 00:23:40,422
- そうだわ
- アンタじゃムリよ
264
00:23:40,423 --> 00:23:42,574
- 黙ってなよ クソ女が
- はぁ?
265
00:23:42,575 --> 00:23:45,026
- ヘイ
- ヘイ 落ち着けって!
266
00:23:45,027 --> 00:23:46,795
とにかくみんな
落ち着いて
267
00:23:50,699 --> 00:23:54,386
お互い助け合いが
必要だろ
268
00:23:54,387 --> 00:23:56,972
これからも困難を
一緒に乗り越えて
269
00:23:56,973 --> 00:23:58,840
行かなきゃならん
270
00:24:00,643 --> 00:24:02,477
一時的な処置だ
271
00:24:02,478 --> 00:24:04,096
2・3日の間に
投票するための
272
00:24:04,097 --> 00:24:05,313
方法も決めればいい
273
00:24:05,314 --> 00:24:06,732
それまでは
普段通りの仕事を
274
00:24:06,733 --> 00:24:09,985
いいよな?
275
00:24:15,191 --> 00:24:17,743
聞こえたよな
276
00:24:19,495 --> 00:24:21,496
行けよ!
277
00:24:24,417 --> 00:24:26,501
ちょっと
278
00:24:27,703 --> 00:24:29,704
準備してくれ
狩りに行く予定だ
279
00:24:33,626 --> 00:24:37,512
支給品にフェンスに
医薬品・・・
280
00:24:37,513 --> 00:24:41,433
質問の答えのため
皆はオレを当てにしてる
281
00:24:41,434 --> 00:24:44,019
皆を導くのは
キツいことだ
282
00:24:44,020 --> 00:24:46,221
あぁ 手助けも必要だよ
283
00:24:48,641 --> 00:24:50,642
ヘイ
284
00:25:10,413 --> 00:25:11,913
何人居る?
285
00:25:12,999 --> 00:25:14,916
10人
286
00:25:14,917 --> 00:25:17,552
それより少ないかも
287
00:25:17,553 --> 00:25:20,672
物資はそれより
豊富にあるみたいだ
288
00:25:21,674 --> 00:25:23,642
もちろん
手に入れるべきだよな
289
00:25:23,643 --> 00:25:25,644
何を言ってる?
290
00:25:25,645 --> 00:25:28,296
そうじゃなきゃ
歩き回ったりはしないぜ
291
00:25:30,566 --> 00:25:33,351
誰も傷つけたくないのは
分かってるぜ ピート
292
00:25:33,352 --> 00:25:35,904
オレにも必要じゃないが
皆に支給しなきゃならん
293
00:25:35,905 --> 00:25:37,772
素早くあそこへ行って
294
00:25:37,773 --> 00:25:39,357
必要なものを持って
家に帰るだけさ
295
00:25:39,358 --> 00:25:41,159
暴れる気はないよ
296
00:25:41,160 --> 00:25:42,694
- 略奪するのかよ
- 違うのか?
297
00:25:42,695 --> 00:25:44,746
必要だから
やるんだよ
298
00:25:46,332 --> 00:25:49,651
連中が銃を持ったら
すぐに引き返す
299
00:25:49,652 --> 00:25:51,703
ダメだ
300
00:25:51,704 --> 00:25:54,822
自分たちの物資は
自分たちで見つけるんだ
301
00:25:54,823 --> 00:25:56,324
来い
302
00:26:17,480 --> 00:26:20,182
- 何の冗談だ
- これで問題ない
303
00:26:20,183 --> 00:26:23,385
リス2・3匹と
コンデンスミルク数個だぜ
304
00:26:23,386 --> 00:26:25,253
いったい何が欲しいのさ?
いろいろやってるだろ
305
00:26:32,495 --> 00:26:34,195
ヘイ
306
00:26:34,196 --> 00:26:35,697
どこへ行くんだ?
307
00:26:56,602 --> 00:26:59,053
クソ野郎
308
00:26:59,054 --> 00:27:01,590
このクソ野郎が!
309
00:27:03,058 --> 00:27:05,493
バイターではないな
310
00:27:05,494 --> 00:27:07,162
皆ここから動いていない
311
00:27:07,163 --> 00:27:08,947
何かが起こったようだ
312
00:27:08,948 --> 00:27:10,832
物資が手に
入れられたのに
313
00:27:10,833 --> 00:27:12,100
物資の方が
心配なのかよ?
314
00:27:12,101 --> 00:27:13,752
多くの人が
死んでるんだぜ ミッチ
315
00:27:13,753 --> 00:27:15,253
そうさ死んでるさ
みんな死んじまったさ!
316
00:27:15,254 --> 00:27:17,172
いずれにせよ
こうなってたんだ
317
00:27:17,173 --> 00:27:19,591
別の連中がオレたちの
物資を手に入れたのさ
318
00:27:28,634 --> 00:27:31,019
ミッチ
ミッチ ダメだ!
319
00:27:45,034 --> 00:27:47,319
生きてたかも
しれないんだぞ
320
00:27:47,320 --> 00:27:49,321
生きてたかもな
321
00:28:10,092 --> 00:28:12,677
はいこれも
必要でしょ
322
00:28:18,234 --> 00:28:20,151
ブライアン
いったい何なの?
323
00:28:20,152 --> 00:28:22,570
- 荷造りするんだ すぐに
- 何が起こったの?
324
00:28:22,571 --> 00:28:25,523
- 落ち着いてメーガン
- ヘイ
325
00:28:25,524 --> 00:28:28,526
洋服や食料を詰めるんだ
さあ早く
326
00:28:28,527 --> 00:28:30,111
ママ?
327
00:28:30,112 --> 00:28:32,330
- ブライアン 待って
- タラを呼んで
328
00:28:32,331 --> 00:28:35,500
ここを離れるしかない
もう安全じゃないんだ
329
00:28:35,501 --> 00:28:38,003
いったい何の話なのよ
330
00:28:38,004 --> 00:28:40,038
ここから出るなんて
出来ないわ
331
00:28:40,039 --> 00:28:42,957
私は唯一の看護師だし
タラにはアリシアも
332
00:28:42,958 --> 00:28:44,659
メーガンはどうするの?
333
00:28:44,660 --> 00:28:47,379
いいかい とにかく
危険な状態なんだ
334
00:28:47,380 --> 00:28:50,265
以前も同じことがあった
キミたちを同じ目には
335
00:28:50,266 --> 00:28:52,166
また失いたくはないんだ
336
00:28:54,053 --> 00:28:55,887
ピートは何と?
337
00:28:55,888 --> 00:28:57,522
あなたもピートは
いい人だって
338
00:28:57,523 --> 00:29:00,007
- そう でも間違ってた
- だけど・・・
339
00:29:00,008 --> 00:29:02,560
信じてくれないかい?
340
00:29:02,561 --> 00:29:04,396
信じてくれないか
リリー
341
00:29:07,349 --> 00:29:09,868
自分のものを
荷造りして
342
00:29:09,869 --> 00:29:12,037
今夜出て行くから
いいね?
343
00:29:12,038 --> 00:29:14,021
急いで
344
00:29:14,022 --> 00:29:16,658
ママ
345
00:29:16,659 --> 00:29:18,526
ママ
346
00:29:21,297 --> 00:29:22,747
どこへ行くつもりなの?
347
00:29:22,748 --> 00:29:24,916
- アリシア
- 少しスピードを下げて
348
00:29:24,917 --> 00:29:27,034
ダメよ 理解できない
こんなこと分からないわ
349
00:29:27,035 --> 00:29:28,837
私たちは一緒でしょ
分かるわよね
350
00:29:28,838 --> 00:29:31,723
私たちを元に戻して
食べ物も避難場所もあるのよ
351
00:29:36,595 --> 00:29:39,347
- ブライアン
- なんてことなの
352
00:29:39,348 --> 00:29:41,433
クルマの中に居るんだぞ
353
00:31:12,905 --> 00:31:14,372
何をしているの?
354
00:31:19,045 --> 00:31:21,379
生存するのさ
355
00:31:45,605 --> 00:31:48,156
話をしたいんだが
356
00:31:48,157 --> 00:31:50,325
ミッチのことか
357
00:31:51,994 --> 00:31:53,295
入ってくれ
358
00:31:55,281 --> 00:31:56,915
来るのは分かってたよ
359
00:31:56,916 --> 00:31:59,084
問題もいろいろ
起きてるし・・・
360
00:32:11,764 --> 00:32:15,467
シー シーッ
361
00:32:51,787 --> 00:32:53,672
ピートはどこに?
362
00:32:56,676 --> 00:32:58,176
死んだよ
363
00:33:00,963 --> 00:33:03,298
オレも殺そうってのか?
364
00:33:04,934 --> 00:33:07,802
キャンプの連中は
どうなる?
365
00:33:21,167 --> 00:33:22,751
一服するかい?
366
00:33:25,671 --> 00:33:27,706
どうしてオレの弟を?
367
00:33:27,707 --> 00:33:29,207
あの場のことは
お前が正しかったさ
368
00:33:29,208 --> 00:33:31,693
オレたちは物資を
奪うべきだった
369
00:33:31,694 --> 00:33:34,596
年寄りを殺したって
気になんかしない
370
00:33:34,597 --> 00:33:38,166
まあ人々のために
正しく物資を得ようとする
371
00:33:38,167 --> 00:33:41,102
お前の弟のことを
皆好きだったんだろうが
372
00:33:43,973 --> 00:33:46,374
一服しろよ
タバコでも
373
00:33:46,375 --> 00:33:48,510
止めたんだ
374
00:33:49,645 --> 00:33:51,546
そうか
オレもだ
375
00:33:53,249 --> 00:33:55,317
最初に吸ったタバコは
よく覚えてるよ
376
00:33:55,318 --> 00:33:57,552
オレとオレの兄貴は
ガレージで
377
00:33:57,553 --> 00:34:00,555
親父のラッキーストライクを
ふかしたよ
378
00:34:00,556 --> 00:34:03,258
だがどうやら臭いで
親父にバレたみたいで
379
00:34:03,259 --> 00:34:05,360
えらく痛めつけられたけどな
380
00:34:05,361 --> 00:34:07,562
しかし兄貴は
オレを引き離して
381
00:34:08,931 --> 00:34:12,050
自分が盗んだんだと
382
00:34:12,051 --> 00:34:15,470
本当はオレが
盗んだのに
383
00:34:15,471 --> 00:34:17,922
兄貴がやったと
384
00:34:20,760 --> 00:34:22,727
ヒーローだよ
385
00:34:25,547 --> 00:34:28,733
兄貴はおかげで
目を腫らして唇を切った
386
00:34:28,734 --> 00:34:31,236
オレもとにかく
ぶたれたよ
387
00:34:33,606 --> 00:34:35,607
取りな
388
00:34:58,047 --> 00:35:00,048
オレは今ここを動かしてる
389
00:35:00,049 --> 00:35:03,635
キャンプを維持するのに
必要なことをすべて行う
390
00:35:05,221 --> 00:35:07,755
もし一緒にやると
約束するのなら
391
00:35:07,756 --> 00:35:09,924
正しいとか
間違ってるとかを
392
00:35:09,925 --> 00:35:11,860
考える必要は
なくなることを
393
00:35:11,861 --> 00:35:15,447
約束しよう
394
00:35:15,448 --> 00:35:18,483
それがすべてさ
395
00:35:42,091 --> 00:35:45,844
ピートのことは
キャンプの皆に何と?
396
00:35:47,463 --> 00:35:50,965
死んだって言うさ
物資を探してるときに
397
00:35:50,966 --> 00:35:53,017
オレたちを救ってね
398
00:35:58,441 --> 00:36:01,476
皆がそれを簡単に
信じるだろうか?
399
00:36:01,477 --> 00:36:03,578
人々は信じたいことを
信じるものさ
400
00:36:08,217 --> 00:36:10,151
皆ヒーローを愛している
401
00:36:24,310 --> 00:36:26,261
周辺の様子はどう?
402
00:36:26,262 --> 00:36:28,780
良いわよ キャンプ内の
クルマも調子いい
403
00:36:28,781 --> 00:36:31,766
動きやすいようにもう少し
小さな集団で居た方がいいわ
404
00:36:31,767 --> 00:36:34,569
- 穴はどうかな?
- 相変わらず 落ちては焼いてる
405
00:36:34,570 --> 00:36:36,071
焼き上がりは知らないけど
406
00:36:36,072 --> 00:36:37,906
たくさん落ちてるから
処理は出来てるよ
407
00:36:37,907 --> 00:36:39,374
- 兵器は?
- 十分
408
00:36:39,375 --> 00:36:41,576
弾薬はキャンプ中から
集めたわ
409
00:36:41,577 --> 00:36:44,012
それらをすべて
ひとつの兵器庫に蓄えた
410
00:36:44,013 --> 00:36:45,630
いいかい
皆に言ってくれ
411
00:36:45,631 --> 00:36:47,916
これからの武器は
弓矢が中心だ
412
00:36:47,917 --> 00:36:49,784
射撃はぜいたくだぞ
413
00:36:49,785 --> 00:36:51,553
いずれにせよ
弾丸も必要になる
414
00:36:51,554 --> 00:36:55,123
その通りだ
だがバイター用じゃない
415
00:36:55,124 --> 00:36:56,858
ミッチとオレ
そしてピートは
416
00:36:56,859 --> 00:36:58,894
向こう側にいる
知らない連中を見た
417
00:36:58,895 --> 00:37:02,063
皆も知らない人を見たら
まずは接触を避けて
418
00:37:02,064 --> 00:37:04,332
すぐにここへ戻って
状況を知らせてほしい
419
00:37:04,333 --> 00:37:06,601
以上だ
420
00:37:24,003 --> 00:37:26,454
より良い場所が
あるかもって
421
00:37:32,678 --> 00:37:35,680
そう言ったけど・・・
422
00:37:35,681 --> 00:37:38,016
それを守るために
闘う必要もある
423
00:37:39,385 --> 00:37:41,686
もう良い場所を
探す必要はないわ
424
00:37:46,392 --> 00:37:48,509
ここが我が家よ
425
00:37:59,355 --> 00:38:00,822
ここに居たのね
タラ
426
00:38:00,823 --> 00:38:02,958
何よ 私は違うわよ
私は警備員なの
427
00:38:02,959 --> 00:38:05,493
私は責任ある
大人なんだから
428
00:38:05,494 --> 00:38:07,913
- こんどはこっち!
- 捕まえて ほら
429
00:38:07,914 --> 00:38:11,066
- フェアじゃない!
- 走って メーガン
430
00:38:45,501 --> 00:38:47,752
ひとりですべてを
やる必要はないわ
431
00:38:56,012 --> 00:38:57,545
捕まえたよ
432
00:39:05,938 --> 00:39:08,890
タラ!
433
00:39:08,891 --> 00:39:10,108
メーガン!
434
00:39:11,110 --> 00:39:14,229
タラ! 助けて!
435
00:39:26,342 --> 00:39:29,044
- ママ!
- メーガン!
436
00:39:29,045 --> 00:39:31,913
- 何が起きた?
- 分からない
437
00:39:39,505 --> 00:39:41,556
もう大丈夫
大丈夫よ
438
00:39:41,557 --> 00:39:43,458
もう大丈夫
439
00:42:44,879 --> 00:42:48,833
次回ザ・ウォーキング・デッド シーズン4
第8話「Too Far Gone」