1 00:00:00,035 --> 00:00:03,331 前回のザ・ウォーキング・デッドは・・・ 2 00:00:05,674 --> 00:00:07,857 数ヶ月路上に居たよ 3 00:00:08,162 --> 00:00:09,412 ひとりで? 4 00:00:09,943 --> 00:00:11,078 あぁ 5 00:00:11,300 --> 00:00:12,586 何て名前? 6 00:00:12,684 --> 00:00:14,034 ブライアン・ヘリオット 7 00:00:14,098 --> 00:00:17,223 もっと良い場所があるはず 一緒に見つけてくれるわよね 8 00:00:21,486 --> 00:00:22,798 こっちへ メーガン! 9 00:00:45,137 --> 00:00:47,639 もう動かしたかな 10 00:00:47,640 --> 00:00:49,874 今考えてるの 11 00:01:03,256 --> 00:01:05,724 ミッチ こいつを頼む 12 00:01:14,400 --> 00:01:16,167 さあ 13 00:01:31,934 --> 00:01:34,019 何もしたくなくても 14 00:01:34,020 --> 00:01:37,305 遅かれ早かれ 何かをやらなきゃならん 15 00:01:38,357 --> 00:01:41,393 私を勝たせたく ないんでしょ 16 00:01:41,394 --> 00:01:44,279 確かに今は 勝ってないかも 17 00:01:45,764 --> 00:01:47,732 以前オレの親父も よく言ってた 18 00:01:50,936 --> 00:01:53,371 親父は何度もオレを チェスで負かしたよ 19 00:01:57,209 --> 00:01:59,577 親父はすべてで オレを打ち負かした 20 00:02:16,295 --> 00:02:18,730 コイツを知ってるのかい? 21 00:02:20,599 --> 00:02:23,234 お父さん意地悪だった? 22 00:02:23,235 --> 00:02:25,570 ときどきね 23 00:02:25,571 --> 00:02:27,572 あなたも悪い子だった? 24 00:02:29,575 --> 00:02:31,526 ときどきね 25 00:02:40,286 --> 00:02:42,620 ずっと路上に居たのかい? 26 00:02:45,257 --> 00:02:47,125 あぁ 27 00:02:48,294 --> 00:02:50,328 大丈夫? ブライアン 28 00:03:09,281 --> 00:03:11,282 それでどうしたんだい? 29 00:03:12,985 --> 00:03:15,453 私は悪い子? 30 00:03:16,989 --> 00:03:19,023 何だって 31 00:03:19,024 --> 00:03:20,909 ヘイ 32 00:03:22,578 --> 00:03:24,596 どうしてそんなことを 言うんだい? 33 00:03:25,831 --> 00:03:29,534 私のパパは いつも意地悪だった 34 00:03:29,535 --> 00:03:32,404 キミはいい子だよ 35 00:03:33,372 --> 00:03:35,706 間違いなく 36 00:03:35,707 --> 00:03:37,892 ここから半マイル先に キャンプを構えてる 37 00:03:37,893 --> 00:03:39,928 よくないぜ マルティネス 38 00:03:39,929 --> 00:03:41,846 それを手に入れるのに 何ヶ月かかったか 39 00:03:41,847 --> 00:03:43,714 ヤツらはまだ 子どもだぜ 40 00:03:43,715 --> 00:03:46,484 一緒に来たいなら 2つの条件を了承してくれ 41 00:03:46,485 --> 00:03:48,570 ひとつは オレが仕切ってること 42 00:03:48,571 --> 00:03:51,122 ふたつ目は 重荷にならないこと 43 00:03:51,123 --> 00:03:53,825 皆も同じだ 44 00:03:57,029 --> 00:04:00,598 貢献するか 捨てられるかだ 45 00:04:02,168 --> 00:04:04,969 同居できるよな 46 00:04:04,970 --> 00:04:07,138 ブライアン? 47 00:04:08,841 --> 00:04:11,109 キミも私も ママもタラも 48 00:04:11,110 --> 00:04:13,211 何も問題はない 49 00:04:13,212 --> 00:04:15,547 私たちはいい子? 50 00:04:15,548 --> 00:04:17,265 すべてに対して? 51 00:04:43,826 --> 00:04:45,794 あなたの番よ 52 00:04:48,497 --> 00:04:50,498 ブライアン 53 00:04:52,451 --> 00:04:54,302 あなたの順番よ 54 00:04:59,291 --> 00:05:01,426 今考えてるよ 55 00:05:51,319 --> 00:05:55,566 ザ・ウォーキング・デッド シーズン4 第7話「Dead Weight」 56 00:06:00,323 --> 00:06:02,574 今日は外へ行くの? 57 00:06:02,575 --> 00:06:05,043 少しだけだ 58 00:06:05,044 --> 00:06:07,829 マルティネスや ドルゲン兄弟と 59 00:06:20,093 --> 00:06:22,761 私はこのキャンプに 医療班を作るわ 60 00:06:22,762 --> 00:06:24,229 皆に必要だし 61 00:06:26,298 --> 00:06:29,434 - すまないリリー ここは・・・ - そこまで 62 00:06:29,435 --> 00:06:32,270 我々にはもっと よい場所があるはずだ 63 00:06:32,271 --> 00:06:34,806 このキャンプは 悪くない 64 00:06:34,807 --> 00:06:36,808 私たちでもっと 良くすればいいわ 65 00:06:53,759 --> 00:06:55,844 釣りはできるかな? 66 00:06:55,845 --> 00:06:58,263 池が死んでるから 無理だろう 67 00:07:00,716 --> 00:07:02,434 見込みなしだな 68 00:07:02,435 --> 00:07:04,970 ウサギやスカンクでも 69 00:07:04,971 --> 00:07:07,389 捕まえるとするか 70 00:07:07,390 --> 00:07:10,142 そんなところだぜ 片目のブライアン 71 00:07:21,320 --> 00:07:23,155 こっちの方向で 間違いないのかい? 72 00:07:23,156 --> 00:07:25,490 ハワードの地図が 正しいならな 73 00:07:25,491 --> 00:07:27,959 ハワードも引きずって くるべきだったぜ 74 00:07:27,960 --> 00:07:29,995 ハワードは年寄りだ ほとんど歩けない 75 00:07:29,996 --> 00:07:31,863 オレが引きずってって 言った理由がそれさ 76 00:07:31,864 --> 00:07:33,598 価値があればいいが 77 00:07:33,599 --> 00:07:36,101 生き延びたくて しょうがないヤツらしい 78 00:07:36,102 --> 00:07:38,036 部屋には使えそうなものも 持ってるかもしれん 79 00:07:38,037 --> 00:07:40,055 なんだよ まだ生きてんのか 80 00:07:40,056 --> 00:07:41,806 価値があるかは 行けばわかるさ 81 00:07:46,045 --> 00:07:49,380 ヘイ 片目 どうしたんだ? 82 00:08:12,067 --> 00:08:16,058 うそつき 83 00:08:17,176 --> 00:08:19,511 いったい何なんだ? 84 00:08:19,512 --> 00:08:21,980 誰かが誰かを 怒らせたんだろ 85 00:08:23,482 --> 00:08:25,650 誰が怒ったんだよ? 86 00:08:25,651 --> 00:08:28,753 もう心配事が なくなったヤツさ 87 00:08:28,754 --> 00:08:30,222 行こうぜ 88 00:08:31,757 --> 00:08:34,476 - 深く切ったわね - なんてことないわよ ママ 89 00:08:34,477 --> 00:08:37,428 ナイフが可愛くて仕方ないの すぐ治っちゃうわ 90 00:08:40,566 --> 00:08:42,767 えっと・・・ 91 00:08:42,768 --> 00:08:44,486 アリシアよ 92 00:08:44,487 --> 00:08:47,205 そう アリシアね 93 00:08:47,206 --> 00:08:49,774 もしかして海軍とか どこかに居た? 94 00:08:49,775 --> 00:08:52,294 陸軍よ 予備役だけど 95 00:08:52,295 --> 00:08:54,346 これM4でしょ 96 00:08:58,117 --> 00:08:59,618 そうじゃないの? 97 00:08:59,619 --> 00:09:02,837 誤解しないで ほしいんだけど 98 00:09:02,838 --> 00:09:04,973 M4は接近戦には 有利だけど 99 00:09:04,974 --> 00:09:07,475 フィールドでは ちょっとね 100 00:09:07,476 --> 00:09:10,628 ゴミみたいで 使い物にならない 101 00:09:12,231 --> 00:09:14,799 大砲にはあんまり 興味がないのよ 102 00:09:14,800 --> 00:09:16,901 ハンドガンで十分 渡り合えるからね 103 00:09:16,902 --> 00:09:19,854 そうでしょ? 104 00:09:19,855 --> 00:09:22,140 いつも重装備って感じね 105 00:09:24,837 --> 00:09:26,384 常にそうよ 106 00:09:57,647 --> 00:10:01,300 レイプ魔 107 00:10:34,647 --> 00:10:36,147 人殺し 108 00:10:36,148 --> 00:10:38,350 コイツがやったのか 109 00:10:38,351 --> 00:10:41,653 兵隊がこれを やったって思うかい? 110 00:10:41,654 --> 00:10:44,606 - コイツにはまだ頭部が - いくつかはやっただろ 111 00:10:52,865 --> 00:10:55,166 では中を 拝見するとしよう 112 00:11:11,917 --> 00:11:15,103 聞こえたか? 何かいるぞ 113 00:11:15,104 --> 00:11:17,555 ここに居て 来るのを待つかい 114 00:11:17,556 --> 00:11:19,524 入るのか? 115 00:11:19,525 --> 00:11:21,943 お漏らしが終わるまで 待っててほしいのか? 116 00:11:21,944 --> 00:11:23,561 - 違うよ - ムダ口はそこまで 117 00:11:27,233 --> 00:11:29,434 ヘイ 行くぞ 118 00:12:23,506 --> 00:12:26,374 - 閉めろよ - 静かに 119 00:13:01,827 --> 00:13:04,212 - 出ようぜ - 黙れ! 120 00:13:04,213 --> 00:13:06,331 - うわっ 来るな! 121 00:13:06,332 --> 00:13:08,416 来るなって! 離れろってば! 122 00:13:08,417 --> 00:13:10,468 来るな! 123 00:13:24,733 --> 00:13:27,318 何だよ! 124 00:13:29,438 --> 00:13:30,605 ピート! 125 00:14:04,567 --> 00:14:06,868 もしあの穴の中に 126 00:14:06,869 --> 00:14:10,972 ひとりだけだったら キャンプには入れなかった 127 00:14:10,973 --> 00:14:13,742 もし他に人や あの女の子が 128 00:14:15,194 --> 00:14:17,162 いなければね・・・ 129 00:14:26,005 --> 00:14:28,840 雰囲気変わったな 130 00:14:28,841 --> 00:14:30,592 変えたのか 131 00:14:31,761 --> 00:14:33,678 どうだい? 132 00:14:37,516 --> 00:14:39,718 そうさ 133 00:14:42,221 --> 00:14:44,222 悪くない 134 00:14:46,058 --> 00:14:48,526 連中はいいもの 持ってたよ 135 00:14:50,863 --> 00:14:52,647 缶詰の食べ物 136 00:14:54,033 --> 00:14:56,368 おっとっと 137 00:14:56,369 --> 00:14:57,869 ビール発見 138 00:15:16,088 --> 00:15:18,673 何が起こったのやら 139 00:15:18,674 --> 00:15:21,593 この部屋でいったい何が? 140 00:15:21,594 --> 00:15:23,561 バイターを飼ってたのか? 141 00:15:23,562 --> 00:15:25,764 さっきのは奥さんと 子どもだったぜ 142 00:15:25,765 --> 00:15:28,767 いやさっきのは バイターだ 143 00:15:28,768 --> 00:15:31,603 頭部はどこから 144 00:15:31,604 --> 00:15:34,773 やっちまったヤツが 持ってきたんだろ 145 00:15:34,774 --> 00:15:38,443 しっかり推理するのは 重要なことだ 146 00:15:38,444 --> 00:15:40,779 片目さんの話を聞けよ ピート 147 00:15:43,366 --> 00:15:46,368 オレにはウィンクなのか 瞬きなのか分からねえよ 148 00:15:48,504 --> 00:15:51,790 どうすりゃいいのかねえ なあブライアン? 149 00:15:55,261 --> 00:15:57,879 コイツはいつもこうなのか? マルティネス 150 00:15:57,880 --> 00:16:01,383 あぁ そうさ アイスのように冷血さ 151 00:16:01,384 --> 00:16:03,601 過去に会えば よかったかもな 152 00:16:03,602 --> 00:16:04,769 皆はどうなんだ? 153 00:16:04,770 --> 00:16:06,938 世界が変わる前は 何をしてた? 154 00:16:06,939 --> 00:16:09,190 オレは・・・ 155 00:16:09,191 --> 00:16:11,426 アイスクリームを積んだ トラックの運転手さ 156 00:16:13,312 --> 00:16:17,699 そこから出世して アメリカ陸軍の 157 00:16:17,700 --> 00:16:19,818 戦車兵になった 158 00:16:19,819 --> 00:16:21,736 フーヤー 159 00:16:21,737 --> 00:16:23,405 フーヤー 160 00:16:23,406 --> 00:16:25,606 すべてがお手上げに なってしまって 161 00:16:25,607 --> 00:16:27,909 そのまま戦車に乗って 出てきたのさ 162 00:16:29,412 --> 00:16:31,779 世界の終わりなんて クソ意味もねえよ 163 00:16:31,780 --> 00:16:33,915 戦車があるならな 164 00:16:36,285 --> 00:16:38,286 オレも陸軍に居た 165 00:16:38,287 --> 00:16:40,788 フォートベニング配属でな 166 00:16:40,789 --> 00:16:43,341 はじまった後しばらく そこに居たよ 167 00:16:43,342 --> 00:16:45,810 ピートと一緒だ 168 00:16:45,811 --> 00:16:47,762 ピートは芯のある マジメなやつさ 169 00:16:50,299 --> 00:16:52,016 アンタはどうだい? ブライアン 170 00:16:52,017 --> 00:16:54,235 すべてがこうなったとき 何をしてたんだい? 171 00:16:56,572 --> 00:16:58,773 生き延びてた 172 00:17:11,036 --> 00:17:13,588 待って お父さんって カトリックの聖職者だった? 173 00:17:13,589 --> 00:17:15,023 そうさ 174 00:17:15,024 --> 00:17:16,791 そのファーザーは パパもやってた? 175 00:17:16,792 --> 00:17:19,844 まあ教会ではちょっと 問題になったようだけど 176 00:17:19,845 --> 00:17:22,180 全部あとになって 聞いたことだけどね 177 00:17:22,181 --> 00:17:24,015 そこで一緒に多くの 時間を暮らしたよ 178 00:17:24,016 --> 00:17:26,968 皆このキャンプで しっかりやってたのね 179 00:17:26,969 --> 00:17:29,721 すべてがはじまってから 初めて安全だと思えたわ 180 00:17:29,722 --> 00:17:32,056 ブライアンとオレは以前 一緒に過ごしてた 181 00:17:32,057 --> 00:17:33,558 オレももう一度 そうなりたかったよ 182 00:17:33,559 --> 00:17:35,393 昔の居場所が なつかしいみたいね 183 00:17:35,394 --> 00:17:37,479 壁のあるところ だったんでしょ 184 00:17:38,864 --> 00:17:41,282 あぁ そうさ そこはとても・・・ 185 00:17:41,283 --> 00:17:43,351 とても良い場所だった 186 00:17:43,352 --> 00:17:46,521 ここも同じくらい 良いんでしょ? 187 00:17:46,522 --> 00:17:49,157 知ってるだろ 188 00:17:49,158 --> 00:17:51,125 いつかそこのことを すべて聞きたいわ 189 00:17:51,126 --> 00:17:52,827 ブライアンは 話してくれないから 190 00:17:52,828 --> 00:17:55,196 私は過去のことに サヨナラしたからね 191 00:17:57,132 --> 00:17:59,551 では長い時間を経て 初めての 192 00:17:59,552 --> 00:18:01,503 - クソ顔です - タラ 193 00:18:01,504 --> 00:18:04,606 ごめんねメーガン こんなこと言っちゃダメよ 194 00:18:04,607 --> 00:18:07,175 - もうここから出たいのね - そうよ 195 00:18:07,176 --> 00:18:09,394 夕食をありがとう おまけまでいろいろと 196 00:18:09,395 --> 00:18:11,879 いいってこと またな 197 00:18:15,351 --> 00:18:17,986 - 安全にね - 了解 198 00:18:17,987 --> 00:18:19,687 さてと・・・ オレも行くよ 199 00:18:19,688 --> 00:18:23,107 マジで? まだビールも残ってるわ 200 00:18:24,493 --> 00:18:26,828 おっと 201 00:18:28,564 --> 00:18:30,465 大丈夫さ ありがと 202 00:18:31,917 --> 00:18:34,586 ブライアン 屋根からまた漏れてる 203 00:18:36,121 --> 00:18:38,122 修理した方がいいぜ 204 00:18:38,123 --> 00:18:40,041 そうするよ 205 00:18:42,244 --> 00:18:44,245 神にお祈りを 206 00:19:06,235 --> 00:19:09,037 忘れるところだったよ サプライズがあるぜ 207 00:19:13,959 --> 00:19:15,493 さてと 208 00:19:22,017 --> 00:19:23,585 おっと ダメだな 209 00:19:23,586 --> 00:19:25,587 もうひとつくれ 210 00:19:30,559 --> 00:19:32,560 ヤツは死んじまったよ 211 00:19:32,561 --> 00:19:35,146 シャンパートか? 212 00:19:35,147 --> 00:19:37,932 ウッドベリーと同じには ならなかった 213 00:19:39,068 --> 00:19:41,569 おぉ 214 00:19:41,570 --> 00:19:44,822 そう ヤケを起こしてな 215 00:19:46,975 --> 00:19:49,694 シャンパートは バイターの居る向こうへ 216 00:19:49,695 --> 00:19:53,414 ヤツと揉めたって わけじゃないが 217 00:19:53,415 --> 00:19:55,950 オレがシャンパートに 手を下した 218 00:19:55,951 --> 00:19:58,586 あの先のあたりだ 219 00:19:58,587 --> 00:20:01,155 気の毒にな 220 00:20:01,156 --> 00:20:04,325 元通りにならない ことはいくつもある 221 00:20:04,326 --> 00:20:06,294 アンタが何者だったか ということも含めて 222 00:20:06,295 --> 00:20:08,630 皆と一緒に暮らすか そうでないかで決まる 223 00:20:08,631 --> 00:20:11,633 見たところでは うまく暮らしてるようだが 224 00:20:11,634 --> 00:20:13,935 アンタのことさ 225 00:20:16,805 --> 00:20:19,390 あの家族は アンタを変えた 226 00:20:20,893 --> 00:20:23,194 アンタは運がいい 227 00:20:23,195 --> 00:20:26,180 オレは何度もリスクを 負いたくなかった 228 00:20:26,181 --> 00:20:28,783 すぐに失ってしまう気がして 夜も眠ることが出来なかった 229 00:20:28,784 --> 00:20:30,818 私は失うつもりはないよ 230 00:20:30,819 --> 00:20:32,620 そうだな 231 00:20:35,691 --> 00:20:39,994 どうしてここの安全を 保てないと思う? 232 00:20:39,995 --> 00:20:41,713 やってみるさ 233 00:20:41,714 --> 00:20:44,799 うまくいけばどんな状況にも 対応できるはずだ 234 00:20:46,969 --> 00:20:48,703 今はアンタもいる 235 00:20:48,704 --> 00:20:51,222 分け前も一緒に 共有できると思うぜ 236 00:20:53,842 --> 00:20:55,927 なんだかな 237 00:20:55,928 --> 00:20:59,097 ゴルフのレッスンでも 受けておくべき・・・ 238 00:21:32,214 --> 00:21:34,515 こっちだ 来い 239 00:21:41,190 --> 00:21:42,957 こっちだ 240 00:21:43,959 --> 00:21:45,827 オレには必要ない! 241 00:21:51,767 --> 00:21:54,118 分け前なんていらん! 欲しくもない! 242 00:21:56,371 --> 00:21:58,456 聞こえたか! 必要ないんだ! 243 00:22:07,299 --> 00:22:09,550 そんなものはいらない 244 00:22:11,637 --> 00:22:13,721 いらないのさ 245 00:22:28,251 --> 00:22:31,619 ブライアン ただいま 246 00:22:31,620 --> 00:22:33,422 メーガン ブライアンは寝てるわ 247 00:22:35,642 --> 00:22:38,343 ブライアン? 248 00:22:38,344 --> 00:22:41,096 震えてるわ 249 00:22:44,600 --> 00:22:46,601 どうしたの? 250 00:22:48,404 --> 00:22:50,856 悪い夢を見てたよ もう大丈夫 251 00:22:59,615 --> 00:23:01,533 この傷は? 252 00:23:03,119 --> 00:23:05,420 思い出せない 253 00:23:07,507 --> 00:23:10,175 聞いてくれ! 254 00:23:10,176 --> 00:23:12,627 マルティネスの 遺体を発見した 255 00:23:12,628 --> 00:23:14,796 今朝 穴の中でだ 256 00:23:17,500 --> 00:23:19,885 ゴルフをしていた ようなんだが 257 00:23:19,886 --> 00:23:21,970 マルティネスは 酔っていて 258 00:23:21,971 --> 00:23:23,772 そこに落ちたようだ 259 00:23:26,842 --> 00:23:29,211 それで? 260 00:23:30,646 --> 00:23:32,314 オレがこのキャンプの リーダーを務めたい 261 00:23:32,315 --> 00:23:34,783 - なんでだよ なんで - ちょっと静かに 262 00:23:34,784 --> 00:23:37,736 リーダーは投票で 決めるべきだろ? 263 00:23:37,737 --> 00:23:40,422 - そうだわ - アンタじゃムリよ 264 00:23:40,423 --> 00:23:42,574 - 黙ってなよ クソ女が - はぁ? 265 00:23:42,575 --> 00:23:45,026 - ヘイ - ヘイ 落ち着けって! 266 00:23:45,027 --> 00:23:46,795 とにかくみんな 落ち着いて 267 00:23:50,699 --> 00:23:54,386 お互い助け合いが 必要だろ 268 00:23:54,387 --> 00:23:56,972 これからも困難を 一緒に乗り越えて 269 00:23:56,973 --> 00:23:58,840 行かなきゃならん 270 00:24:00,643 --> 00:24:02,477 一時的な処置だ 271 00:24:02,478 --> 00:24:04,096 2・3日の間に 投票するための 272 00:24:04,097 --> 00:24:05,313 方法も決めればいい 273 00:24:05,314 --> 00:24:06,732 それまでは 普段通りの仕事を 274 00:24:06,733 --> 00:24:09,985 いいよな? 275 00:24:15,191 --> 00:24:17,743 聞こえたよな 276 00:24:19,495 --> 00:24:21,496 行けよ! 277 00:24:24,417 --> 00:24:26,501 ちょっと 278 00:24:27,703 --> 00:24:29,704 準備してくれ 狩りに行く予定だ 279 00:24:33,626 --> 00:24:37,512 支給品にフェンスに 医薬品・・・ 280 00:24:37,513 --> 00:24:41,433 質問の答えのため 皆はオレを当てにしてる 281 00:24:41,434 --> 00:24:44,019 皆を導くのは キツいことだ 282 00:24:44,020 --> 00:24:46,221 あぁ 手助けも必要だよ 283 00:24:48,641 --> 00:24:50,642 ヘイ 284 00:25:10,413 --> 00:25:11,913 何人居る? 285 00:25:12,999 --> 00:25:14,916 10人 286 00:25:14,917 --> 00:25:17,552 それより少ないかも 287 00:25:17,553 --> 00:25:20,672 物資はそれより 豊富にあるみたいだ 288 00:25:21,674 --> 00:25:23,642 もちろん 手に入れるべきだよな 289 00:25:23,643 --> 00:25:25,644 何を言ってる? 290 00:25:25,645 --> 00:25:28,296 そうじゃなきゃ 歩き回ったりはしないぜ 291 00:25:30,566 --> 00:25:33,351 誰も傷つけたくないのは 分かってるぜ ピート 292 00:25:33,352 --> 00:25:35,904 オレにも必要じゃないが 皆に支給しなきゃならん 293 00:25:35,905 --> 00:25:37,772 素早くあそこへ行って 294 00:25:37,773 --> 00:25:39,357 必要なものを持って 家に帰るだけさ 295 00:25:39,358 --> 00:25:41,159 暴れる気はないよ 296 00:25:41,160 --> 00:25:42,694 - 略奪するのかよ - 違うのか? 297 00:25:42,695 --> 00:25:44,746 必要だから やるんだよ 298 00:25:46,332 --> 00:25:49,651 連中が銃を持ったら すぐに引き返す 299 00:25:49,652 --> 00:25:51,703 ダメだ 300 00:25:51,704 --> 00:25:54,822 自分たちの物資は 自分たちで見つけるんだ 301 00:25:54,823 --> 00:25:56,324 来い 302 00:26:17,480 --> 00:26:20,182 - 何の冗談だ - これで問題ない 303 00:26:20,183 --> 00:26:23,385 リス2・3匹と コンデンスミルク数個だぜ 304 00:26:23,386 --> 00:26:25,253 いったい何が欲しいのさ? いろいろやってるだろ 305 00:26:32,495 --> 00:26:34,195 ヘイ 306 00:26:34,196 --> 00:26:35,697 どこへ行くんだ? 307 00:26:56,602 --> 00:26:59,053 クソ野郎 308 00:26:59,054 --> 00:27:01,590 このクソ野郎が! 309 00:27:03,058 --> 00:27:05,493 バイターではないな 310 00:27:05,494 --> 00:27:07,162 皆ここから動いていない 311 00:27:07,163 --> 00:27:08,947 何かが起こったようだ 312 00:27:08,948 --> 00:27:10,832 物資が手に 入れられたのに 313 00:27:10,833 --> 00:27:12,100 物資の方が 心配なのかよ? 314 00:27:12,101 --> 00:27:13,752 多くの人が 死んでるんだぜ ミッチ 315 00:27:13,753 --> 00:27:15,253 そうさ死んでるさ みんな死んじまったさ! 316 00:27:15,254 --> 00:27:17,172 いずれにせよ こうなってたんだ 317 00:27:17,173 --> 00:27:19,591 別の連中がオレたちの 物資を手に入れたのさ 318 00:27:28,634 --> 00:27:31,019 ミッチ ミッチ ダメだ! 319 00:27:45,034 --> 00:27:47,319 生きてたかも しれないんだぞ 320 00:27:47,320 --> 00:27:49,321 生きてたかもな 321 00:28:10,092 --> 00:28:12,677 はいこれも 必要でしょ 322 00:28:18,234 --> 00:28:20,151 ブライアン いったい何なの? 323 00:28:20,152 --> 00:28:22,570 - 荷造りするんだ すぐに - 何が起こったの? 324 00:28:22,571 --> 00:28:25,523 - 落ち着いてメーガン - ヘイ 325 00:28:25,524 --> 00:28:28,526 洋服や食料を詰めるんだ さあ早く 326 00:28:28,527 --> 00:28:30,111 ママ? 327 00:28:30,112 --> 00:28:32,330 - ブライアン 待って - タラを呼んで 328 00:28:32,331 --> 00:28:35,500 ここを離れるしかない もう安全じゃないんだ 329 00:28:35,501 --> 00:28:38,003 いったい何の話なのよ 330 00:28:38,004 --> 00:28:40,038 ここから出るなんて 出来ないわ 331 00:28:40,039 --> 00:28:42,957 私は唯一の看護師だし タラにはアリシアも 332 00:28:42,958 --> 00:28:44,659 メーガンはどうするの? 333 00:28:44,660 --> 00:28:47,379 いいかい とにかく 危険な状態なんだ 334 00:28:47,380 --> 00:28:50,265 以前も同じことがあった キミたちを同じ目には 335 00:28:50,266 --> 00:28:52,166 また失いたくはないんだ 336 00:28:54,053 --> 00:28:55,887 ピートは何と? 337 00:28:55,888 --> 00:28:57,522 あなたもピートは いい人だって 338 00:28:57,523 --> 00:29:00,007 - そう でも間違ってた - だけど・・・ 339 00:29:00,008 --> 00:29:02,560 信じてくれないかい? 340 00:29:02,561 --> 00:29:04,396 信じてくれないか リリー 341 00:29:07,349 --> 00:29:09,868 自分のものを 荷造りして 342 00:29:09,869 --> 00:29:12,037 今夜出て行くから いいね? 343 00:29:12,038 --> 00:29:14,021 急いで 344 00:29:14,022 --> 00:29:16,658 ママ 345 00:29:16,659 --> 00:29:18,526 ママ 346 00:29:21,297 --> 00:29:22,747 どこへ行くつもりなの? 347 00:29:22,748 --> 00:29:24,916 - アリシア - 少しスピードを下げて 348 00:29:24,917 --> 00:29:27,034 ダメよ 理解できない こんなこと分からないわ 349 00:29:27,035 --> 00:29:28,837 私たちは一緒でしょ 分かるわよね 350 00:29:28,838 --> 00:29:31,723 私たちを元に戻して 食べ物も避難場所もあるのよ 351 00:29:36,595 --> 00:29:39,347 - ブライアン - なんてことなの 352 00:29:39,348 --> 00:29:41,433 クルマの中に居るんだぞ 353 00:31:12,905 --> 00:31:14,372 何をしているの? 354 00:31:19,045 --> 00:31:21,379 生存するのさ 355 00:31:45,605 --> 00:31:48,156 話をしたいんだが 356 00:31:48,157 --> 00:31:50,325 ミッチのことか 357 00:31:51,994 --> 00:31:53,295 入ってくれ 358 00:31:55,281 --> 00:31:56,915 来るのは分かってたよ 359 00:31:56,916 --> 00:31:59,084 問題もいろいろ 起きてるし・・・ 360 00:32:11,764 --> 00:32:15,467 シー シーッ 361 00:32:51,787 --> 00:32:53,672 ピートはどこに? 362 00:32:56,676 --> 00:32:58,176 死んだよ 363 00:33:00,963 --> 00:33:03,298 オレも殺そうってのか? 364 00:33:04,934 --> 00:33:07,802 キャンプの連中は どうなる? 365 00:33:21,167 --> 00:33:22,751 一服するかい? 366 00:33:25,671 --> 00:33:27,706 どうしてオレの弟を? 367 00:33:27,707 --> 00:33:29,207 あの場のことは お前が正しかったさ 368 00:33:29,208 --> 00:33:31,693 オレたちは物資を 奪うべきだった 369 00:33:31,694 --> 00:33:34,596 年寄りを殺したって 気になんかしない 370 00:33:34,597 --> 00:33:38,166 まあ人々のために 正しく物資を得ようとする 371 00:33:38,167 --> 00:33:41,102 お前の弟のことを 皆好きだったんだろうが 372 00:33:43,973 --> 00:33:46,374 一服しろよ タバコでも 373 00:33:46,375 --> 00:33:48,510 止めたんだ 374 00:33:49,645 --> 00:33:51,546 そうか オレもだ 375 00:33:53,249 --> 00:33:55,317 最初に吸ったタバコは よく覚えてるよ 376 00:33:55,318 --> 00:33:57,552 オレとオレの兄貴は ガレージで 377 00:33:57,553 --> 00:34:00,555 親父のラッキーストライクを ふかしたよ 378 00:34:00,556 --> 00:34:03,258 だがどうやら臭いで 親父にバレたみたいで 379 00:34:03,259 --> 00:34:05,360 えらく痛めつけられたけどな 380 00:34:05,361 --> 00:34:07,562 しかし兄貴は オレを引き離して 381 00:34:08,931 --> 00:34:12,050 自分が盗んだんだと 382 00:34:12,051 --> 00:34:15,470 本当はオレが 盗んだのに 383 00:34:15,471 --> 00:34:17,922 兄貴がやったと 384 00:34:20,760 --> 00:34:22,727 ヒーローだよ 385 00:34:25,547 --> 00:34:28,733 兄貴はおかげで 目を腫らして唇を切った 386 00:34:28,734 --> 00:34:31,236 オレもとにかく ぶたれたよ 387 00:34:33,606 --> 00:34:35,607 取りな 388 00:34:58,047 --> 00:35:00,048 オレは今ここを動かしてる 389 00:35:00,049 --> 00:35:03,635 キャンプを維持するのに 必要なことをすべて行う 390 00:35:05,221 --> 00:35:07,755 もし一緒にやると 約束するのなら 391 00:35:07,756 --> 00:35:09,924 正しいとか 間違ってるとかを 392 00:35:09,925 --> 00:35:11,860 考える必要は なくなることを 393 00:35:11,861 --> 00:35:15,447 約束しよう 394 00:35:15,448 --> 00:35:18,483 それがすべてさ 395 00:35:42,091 --> 00:35:45,844 ピートのことは キャンプの皆に何と? 396 00:35:47,463 --> 00:35:50,965 死んだって言うさ 物資を探してるときに 397 00:35:50,966 --> 00:35:53,017 オレたちを救ってね 398 00:35:58,441 --> 00:36:01,476 皆がそれを簡単に 信じるだろうか? 399 00:36:01,477 --> 00:36:03,578 人々は信じたいことを 信じるものさ 400 00:36:08,217 --> 00:36:10,151 皆ヒーローを愛している 401 00:36:24,310 --> 00:36:26,261 周辺の様子はどう? 402 00:36:26,262 --> 00:36:28,780 良いわよ キャンプ内の クルマも調子いい 403 00:36:28,781 --> 00:36:31,766 動きやすいようにもう少し 小さな集団で居た方がいいわ 404 00:36:31,767 --> 00:36:34,569 - 穴はどうかな? - 相変わらず 落ちては焼いてる 405 00:36:34,570 --> 00:36:36,071 焼き上がりは知らないけど 406 00:36:36,072 --> 00:36:37,906 たくさん落ちてるから 処理は出来てるよ 407 00:36:37,907 --> 00:36:39,374 - 兵器は? - 十分 408 00:36:39,375 --> 00:36:41,576 弾薬はキャンプ中から 集めたわ 409 00:36:41,577 --> 00:36:44,012 それらをすべて ひとつの兵器庫に蓄えた 410 00:36:44,013 --> 00:36:45,630 いいかい 皆に言ってくれ 411 00:36:45,631 --> 00:36:47,916 これからの武器は 弓矢が中心だ 412 00:36:47,917 --> 00:36:49,784 射撃はぜいたくだぞ 413 00:36:49,785 --> 00:36:51,553 いずれにせよ 弾丸も必要になる 414 00:36:51,554 --> 00:36:55,123 その通りだ だがバイター用じゃない 415 00:36:55,124 --> 00:36:56,858 ミッチとオレ そしてピートは 416 00:36:56,859 --> 00:36:58,894 向こう側にいる 知らない連中を見た 417 00:36:58,895 --> 00:37:02,063 皆も知らない人を見たら まずは接触を避けて 418 00:37:02,064 --> 00:37:04,332 すぐにここへ戻って 状況を知らせてほしい 419 00:37:04,333 --> 00:37:06,601 以上だ 420 00:37:24,003 --> 00:37:26,454 より良い場所が あるかもって 421 00:37:32,678 --> 00:37:35,680 そう言ったけど・・・ 422 00:37:35,681 --> 00:37:38,016 それを守るために 闘う必要もある 423 00:37:39,385 --> 00:37:41,686 もう良い場所を 探す必要はないわ 424 00:37:46,392 --> 00:37:48,509 ここが我が家よ 425 00:37:59,355 --> 00:38:00,822 ここに居たのね タラ 426 00:38:00,823 --> 00:38:02,958 何よ 私は違うわよ 私は警備員なの 427 00:38:02,959 --> 00:38:05,493 私は責任ある 大人なんだから 428 00:38:05,494 --> 00:38:07,913 - こんどはこっち! - 捕まえて ほら 429 00:38:07,914 --> 00:38:11,066 - フェアじゃない! - 走って メーガン 430 00:38:45,501 --> 00:38:47,752 ひとりですべてを やる必要はないわ 431 00:38:56,012 --> 00:38:57,545 捕まえたよ 432 00:39:05,938 --> 00:39:08,890 タラ! 433 00:39:08,891 --> 00:39:10,108 メーガン! 434 00:39:11,110 --> 00:39:14,229 タラ! 助けて! 435 00:39:26,342 --> 00:39:29,044 - ママ! - メーガン! 436 00:39:29,045 --> 00:39:31,913 - 何が起きた? - 分からない 437 00:39:39,505 --> 00:39:41,556 もう大丈夫 大丈夫よ 438 00:39:41,557 --> 00:39:43,458 もう大丈夫 439 00:42:44,879 --> 00:42:48,833 次回ザ・ウォーキング・デッド シーズン4 第8話「Too Far Gone」