1
00:00:00,160 --> 00:00:03,456
سابقًا في مسلسل شبكة"
"...(الموتى السائرون) - (AMC)
2
00:00:05,799 --> 00:00:07,982
"لقد كنت أجوب الطرقات لعدّة أشهر"
3
00:00:08,287 --> 00:00:11,203
وحدك؟ -
.أجل -
4
00:00:11,425 --> 00:00:14,159
ما أسمك؟ -
.(براين هِريوت) -
5
00:00:14,223 --> 00:00:17,348
،حتمًا ثمّة مكانٍ أفضل
.وستساعدنا لإيجاده
6
00:00:21,611 --> 00:00:22,923
!(هيّا يا (ميجان
7
00:00:45,262 --> 00:00:49,999
.حركتكِ أيّها اليقطينة -
.أنا أفكّر -
8
00:01:03,381 --> 00:01:05,849
.(أمسك هذا يا (ميتش
9
00:01:14,525 --> 00:01:16,292
.اذهبي
10
00:01:32,059 --> 00:01:37,430
،لا يمكنكِ التفكير للأبد
.عاجلا أم آجلا ستقومين بالحركة
11
00:01:38,482 --> 00:01:44,404
.لن تسمح ليّ بالفوز قطّ -
.حسنًا، لن يكون هذا فوزًا -
12
00:01:45,889 --> 00:01:47,857
.هذا ما إعتاد والدي أن يقوله
13
00:01:51,061 --> 00:01:53,496
كان يهزمني في
.لعبة الشطرنج أيضًا
14
00:01:57,334 --> 00:01:59,702
.إعتاد أن يهزمني في كلّ شيء
15
00:02:16,420 --> 00:02:18,855
أتعرف هذا الرجل؟
16
00:02:20,724 --> 00:02:25,695
أكان والدك قاسيًا؟ -
.أحيانًا -
17
00:02:25,696 --> 00:02:31,651
أكنت تتصرّف بسوء؟ -
.أحيانًا -
18
00:02:40,411 --> 00:02:47,250
أكنت تجوب الطرقات كلّ هذه المدّة؟ -
.أجل -
19
00:02:48,419 --> 00:02:50,453
أأنت بخير يا (براين)؟
20
00:03:09,406 --> 00:03:11,407
ما الخطب أيّها اليقطينة؟
21
00:03:13,110 --> 00:03:19,148
هل أنا سيئة؟ -
ماذا؟ -
22
00:03:22,703 --> 00:03:29,659
لماذا تظنّين ذلك؟ -
.والدي كان دائمًا يقسو عليّ -
23
00:03:29,660 --> 00:03:35,831
.أنتِ طيّبة، بحقّ
24
00:03:35,832 --> 00:03:38,017
لدينا مخيّم على بعد
.نص ميل من هنا
25
00:03:38,018 --> 00:03:41,971
،(كلّا بحقّ الجحيم يا (مارتينِز
.ثمّة الكثير من الأفواه هناك
26
00:03:41,972 --> 00:03:43,839
.لديهم طفلةٌ بحقّ المسيح
27
00:03:43,840 --> 00:03:46,609
،لو أنّك ستعود معنا
.فثمّة أمرين عليك قبولهما
28
00:03:46,610 --> 00:03:51,247
،الأوّل أنّني المسؤول
.الثاني، لا تكن عبء ثقيل
29
00:03:51,248 --> 00:03:53,950
.هذا ينطبق على الجميع
30
00:03:57,154 --> 00:04:07,263
،ساهم وإلا سيتمّ طردكَ
أتقبل العيش هكذا.. يا (براين)؟
31
00:04:08,966 --> 00:04:13,336
(أنا وأنتِ وأمّكِ و(تارا
.سنكون على ما يرام
32
00:04:13,337 --> 00:04:17,390
لأنّنا طيبون؟
جميعنا؟
33
00:04:43,951 --> 00:04:45,919
.دورك
34
00:04:48,622 --> 00:04:54,427
براين)؟)
.إنّه دورك
35
00:04:59,416 --> 00:05:01,551
.انا أفكّر
36
00:05:26,406 --> 00:05:28,437
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38}
"(الموتى السائرون) - (الموسم الرابع)"
"(( الحلقة الـسـابعة )) - (( عقبة ))"
37
00:05:28,665 --> 00:05:32,645
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| أحـمـد ميكانـو || © || وائـل ممدوح ||
38
00:05:51,104 --> 00:05:51,277
Suliman.k .... تعديل
39
00:05:51,278 --> 00:05:51,451
Suliman.k .... تعديل
40
00:05:51,452 --> 00:05:51,625
Suliman.k .... تعديل
41
00:05:51,626 --> 00:05:51,799
Suliman.k .... تعديل
42
00:05:51,800 --> 00:05:51,973
Suliman.k .... تعديل
43
00:05:51,974 --> 00:05:52,147
Suliman.k .... تعديل
44
00:05:52,148 --> 00:05:52,321
Suliman.k .... تعديل
45
00:05:52,322 --> 00:05:52,495
Suliman.k .... تعديل
46
00:05:52,496 --> 00:05:52,669
Suliman.k .... تعديل
47
00:05:52,670 --> 00:05:52,843
Suliman.k .... تعديل
48
00:05:52,844 --> 00:05:53,017
Suliman.k .... تعديل
49
00:05:53,018 --> 00:05:53,191
Suliman.k .... تعديل
50
00:05:53,192 --> 00:05:53,365
Suliman.k .... تعديل
51
00:05:53,366 --> 00:05:53,539
Suliman.k .... تعديل
52
00:05:53,540 --> 00:05:53,713
Suliman.k .... تعديل
53
00:05:53,714 --> 00:05:53,887
Suliman.k .... تعديل
54
00:05:53,888 --> 00:05:54,061
Suliman.k .... تعديل
55
00:05:54,062 --> 00:05:54,235
Suliman.k .... تعديل
56
00:05:54,236 --> 00:05:54,409
Suliman.k .... تعديل
57
00:05:54,410 --> 00:05:54,584
Suliman.k .... تعديل
58
00:06:00,323 --> 00:06:05,043
أستخرج اليوم؟ -
.سأذهب لإحضار مؤن -
59
00:06:05,044 --> 00:06:07,829
.(مع (مارتينِز) والإخوة (دولجِن
60
00:06:20,093 --> 00:06:24,229
،سأنص مركز تمريض للمخيّم
.إنّهم بحاجة لواحد
61
00:06:26,298 --> 00:06:29,434
..آسف يا (ليلي)، هذا المكان -
.كفى -
62
00:06:29,435 --> 00:06:32,270
.أردت شيئا أفضل لنا
63
00:06:32,271 --> 00:06:36,808
،هذا المخيّم جيّد
.سنجعله أفضل
64
00:06:53,759 --> 00:06:58,263
كيف حال الصيد؟ -
.لا يوجد صيد، لقد ماتت البركة -
65
00:07:00,716 --> 00:07:07,389
بصفتي صائد، مازال لدينا أرانب وظربان
.وبعض من حيوان البوسوم هنا
66
00:07:07,390 --> 00:07:10,142
.حريّ بك الحذر أيّها الأعور
67
00:07:21,320 --> 00:07:25,490
أمتأكد أنّنا نسير في الطريق الصحيح؟ -
.لو أنّ خريطة (هاورد) صحيحة -
68
00:07:25,491 --> 00:07:29,995
.حرى بنا أن نجرّه معنا لنتأكد -
.إنّه كهل، بالكاد يستطيع المشي -
69
00:07:29,996 --> 00:07:31,863
.لهذا قلت نجرّه
70
00:07:31,864 --> 00:07:33,598
.آمل أن يستحقّ كلّ هذا العناء
71
00:07:33,599 --> 00:07:36,101
يفترض أنّ هذا الرجل
.من النوع المكافح
72
00:07:36,102 --> 00:07:38,036
ربّما تحوي مقصورته على
.أشياء يمكننا إستخدامها
73
00:07:38,037 --> 00:07:41,806
.لعلّه مازال على قيد الحياة -
.لن أتمنّى ذلك -
74
00:07:46,045 --> 00:07:49,380
ماذا تفعل أيّها الأعور؟
75
00:08:17,176 --> 00:08:19,311
ما هذا بحقّ الجحيم؟
76
00:08:19,360 --> 00:08:20,341
{\a6}
"كاذب"
77
00:08:20,562 --> 00:08:21,866
.لابد أنّه قام بإزعاج أحدهم
78
00:08:23,482 --> 00:08:28,753
مَن يبالي؟ ليس ثمّة ما
.يقلق هذا الرجل بعد الآن
79
00:08:28,754 --> 00:08:30,222
.هيّا بنا
80
00:08:31,757 --> 00:08:34,476
.إنّه جرح عميق -
.كلّا، هذا لا شيء يا سيّدتي -
81
00:08:34,477 --> 00:08:37,428
لقد كنت ألاطف سكيني
.فحسب، سأكون بخير
82
00:08:40,566 --> 00:08:44,486
..إذن يا -
.(أليشا) -
83
00:08:44,487 --> 00:08:47,205
.أليشا). صحيح)
84
00:08:47,206 --> 00:08:52,294
أكنتِ في البحرية أو شيء؟ -
.كنت في الجيش الإحتياطي -
85
00:08:52,295 --> 00:08:59,618
بندقيّة (إم-4)، صحيح؟ -
ألا تحبينها؟ -
86
00:08:59,619 --> 00:09:07,475
لا تسيئي فهمي، بندقيّة (إم-4) رائعة
لقتال التلاحم، لكن كسلاح في الميدان؟
87
00:09:07,476 --> 00:09:10,628
،بوجود كلّ هذه الأوساخ والأتربة
.كلّا، شكرًا
88
00:09:12,231 --> 00:09:14,799
على أيّة حال لا أحبّ
.الأسلحة الكبيرة قطّ
89
00:09:14,800 --> 00:09:19,854
أنا أحبّ مسدس الصغير
أقلّ ضجة، أتدرين؟
90
00:09:19,855 --> 00:09:26,384
أأنتِ ثرثارة دائمًا هكذا؟ -
.أجل -
91
00:09:58,585 --> 00:10:00,285
{\a6}
"مغتصِب"
92
00:10:35,044 --> 00:10:36,757
{\a6}
"قاتل"
93
00:10:36,953 --> 00:10:37,780
.قتله نفسه
94
00:10:38,351 --> 00:10:41,653
أتظنّه مَن قتل رجال الجيش هؤلاء؟
95
00:10:41,654 --> 00:10:44,606
.مازال يملك رأسه -
.جزء منه، علي أيّة حال -
96
00:10:52,865 --> 00:10:55,166
.لنرى ما لديه بالداخل
97
00:11:11,917 --> 00:11:15,103
أتسمعون هذا؟
.ثمّة شخص بالداخل
98
00:11:15,104 --> 00:11:17,555
لابد أنّه عالق لو
.لم يتمكّن من الخروج
99
00:11:17,556 --> 00:11:19,524
أسندخل؟
100
00:11:19,525 --> 00:11:21,943
أتريدنا أن ننتظر حتى تتشجّع؟
101
00:11:21,944 --> 00:11:23,561
...كلّا، أنا -
.توقفوا عن الحديث -
102
00:11:27,233 --> 00:11:29,434
.هيّا بنا
103
00:12:23,506 --> 00:12:26,374
.إنّه قريب -
.هدوء -
104
00:13:01,827 --> 00:13:04,212
.لقد خرج -
.اصمت -
105
00:13:04,213 --> 00:13:06,331
!أبعدوها عنّي
106
00:13:06,332 --> 00:13:08,416
!أبعدوها عنّي
!أبعدوها عنّي
107
00:13:08,417 --> 00:13:10,468
!أبعدوها عنّي
108
00:13:24,733 --> 00:13:27,318
!ربّاه
109
00:13:29,438 --> 00:13:30,605
!(بيت)
110
00:14:05,000 --> 00:14:11,405
،لو كنت وحدكَ في هذه الحفرة
.ما كنت لأحضركَ إلى المخيّم
111
00:14:11,406 --> 00:14:17,595
...لولا وجودكَ مع هؤلاء الناس
...الطفلة
112
00:14:26,438 --> 00:14:31,025
.تبدو مختلفٌ الآن، تغيّرت
113
00:14:32,194 --> 00:14:34,111
هل تغيّرت؟
114
00:14:37,949 --> 00:14:44,655
.أجل -
.جيّد -
115
00:14:46,491 --> 00:14:48,959
.كان لدى الرجل بعض الأشياء الجيدة
116
00:14:51,296 --> 00:14:53,080
.أغذية معلّبة
117
00:14:56,802 --> 00:14:58,302
.لدينا جعة
118
00:15:16,521 --> 00:15:22,026
ماذا حدث هنا بحقّ السماء؟ أقصد
ما الذي كان يحدث في هذا الكوخ؟
119
00:15:22,027 --> 00:15:26,197
أكان يخزّن هؤلاء العضاضين؟ -
.كانوا زوجته وابنه يا رجل -
120
00:15:26,198 --> 00:15:29,200
.كلّا، كانوا عضاضين
121
00:15:29,201 --> 00:15:32,036
ماذا عن تلك الرؤوس؟
122
00:15:32,037 --> 00:15:35,206
تنتمي للرجال الذين
.أغضبو الرجل الخطأ
123
00:15:35,207 --> 00:15:38,876
.لعلّه من الأفضل ألّا نفكر في هذا الأمر
124
00:15:38,877 --> 00:15:41,212
.(حريّ بكَ الإستماع للأعور يا (بيت
125
00:15:43,799 --> 00:15:46,801
.لا أدري إن كان يرمش أم يغمز بعينه
126
00:15:48,937 --> 00:15:52,223
،لكنّكَ تعرف كيف تنظّم الأمور
أليس كذلك يا (براي)؟
127
00:15:55,694 --> 00:15:58,312
أكان هكذا طوال الوقت يا (مارتينِز)؟
128
00:15:58,313 --> 00:16:04,034
.أجل، بارد الأعصاب
.عليك رؤيته في السابق
129
00:16:04,035 --> 00:16:07,371
ماذا عنكم يا رفاق؟ ماذا كنتم
تفعلون قبلما يتغيّر كلّ شيء؟
130
00:16:07,372 --> 00:16:11,859
.كنت.. سائق شاحنة بوظة
131
00:16:13,745 --> 00:16:20,251
حتى رقّيت حياتي وصرت عامل
.دبابات في الجيش الأمريكي
132
00:16:23,839 --> 00:16:28,342
ولمّا حدث ما حدث، خرجت
.وأخذت دبابتي معي
133
00:16:29,845 --> 00:16:34,348
نهاية العالم لا تعني شيء
.لمّا يكون معكَ دبابة
134
00:16:36,718 --> 00:16:41,221
،كنت في الجيش أيضًا
.(متمركز خارج حصن (بينينغ
135
00:16:41,222 --> 00:16:43,774
.بقيت مدّة بعدما بدأ الأمر
136
00:16:43,775 --> 00:16:48,195
،(هذا صديقي (بيت
.مخلص لدرجة أنّه لا يتردّد
137
00:16:50,732 --> 00:16:54,668
ماذا عنك يا (براين)؟
ماذا فعلت لمّا ساء الأمر؟
138
00:16:57,005 --> 00:16:59,206
.نجوت
139
00:17:11,469 --> 00:17:15,456
لحظه، والدكَ كان قس كاثوليكي؟ -
.صحيح -
140
00:17:15,457 --> 00:17:20,277
لذا أصبح القسّ والدًا؟ -
.سبّب الأمر مشكلة مع الكنيسة -
141
00:17:20,278 --> 00:17:24,448
هذه أمور قد سمعها (براين) من
.قبل، قضينا الكثير من الوقت سويًّا
142
00:17:24,449 --> 00:17:30,154
لقد أحسنت صنعًا هنا، أقصد المخيّم، إنّها
.أوّل مرّة أشعر فيها بالأمان منذ بدء الأمر
143
00:17:30,155 --> 00:17:33,991
المكان الذي عشت فيه أنا و(براين) من
.قبل كان أفضل، أظنّ أنّي أرتده مجدّدًا
144
00:17:33,992 --> 00:17:35,826
.يبدو أنّ مخيّمكَ القديم كان جيّد
145
00:17:35,827 --> 00:17:37,912
كان لديكم جدار، صحيح؟
146
00:17:39,297 --> 00:17:43,784
...أجل، كان
.كان مكان جيّد
147
00:17:43,785 --> 00:17:49,590
هذا المكان جيّد أيضًا، صحيح؟ -
.صحيح -
148
00:17:49,591 --> 00:17:53,260
،أريد أن أعرف بشأنه يومًا ما
.براين) لن يقل ليّ أيّ كلمة)
149
00:17:53,261 --> 00:17:55,629
.أرى أن ندع الماضي وشأنه
150
00:17:57,565 --> 00:17:59,984
...حسنٌ، لأوّل مرّة منذ مدّة
151
00:17:59,985 --> 00:18:01,936
.أنا ثملة -
.(تارا) -
152
00:18:01,937 --> 00:18:05,039
،(آسفةٌ يا (ميجان
لا تقولي ما قلت، حسنٌ؟
153
00:18:05,040 --> 00:18:07,608
أتريدين الخروج من هنا؟ -
.أجل -
154
00:18:07,609 --> 00:18:09,827
،شكرًا على الغداء
.وشكرًا جزيلًا على الجعة
155
00:18:09,828 --> 00:18:12,312
.حسنٌ، هأنتِ ذا
156
00:18:15,784 --> 00:18:18,419
.ابتعدي عن الخطر -
.حسنٌ -
157
00:18:18,420 --> 00:18:23,540
.أعتقد.. أنّني سأذهب -
.أمتأكد؟ ثمّة جعة متبقية -
158
00:18:28,997 --> 00:18:30,898
.اكتفيت، شكرًا لكِ
159
00:18:32,350 --> 00:18:35,019
براين)، السطح)
.يسرّب المياة مجدّدًا
160
00:18:36,554 --> 00:18:38,555
.حريٌّ بك تصليح هذا يا رجل
161
00:18:38,556 --> 00:18:40,474
.سأصلحه
162
00:18:42,677 --> 00:18:44,678
.أراكِ لاحقًا أيّها الطفلة الجميلة
163
00:19:06,668 --> 00:19:09,470
.كدت أنسى، لديّ مفاجئة لك
164
00:19:22,450 --> 00:19:24,018
.سحقًا
165
00:19:24,019 --> 00:19:26,020
.أعطني واحدة أخرى
166
00:19:30,992 --> 00:19:32,993
تعرف أنّه مات، صحيح؟
167
00:19:32,994 --> 00:19:35,579
شامبرت)؟)
168
00:19:35,580 --> 00:19:38,365
لم يعد كسابق عهده
.(بعدما حدث في (وودبيري
169
00:19:42,003 --> 00:19:45,255
.أجل، صار متهوّر
170
00:19:47,408 --> 00:19:53,847
،عضاض بعضّه هناك
.أقسم أنّه لم يحاول تفاديه
171
00:19:53,848 --> 00:19:59,019
.قتله بنفسي، هناك
172
00:19:59,020 --> 00:20:01,588
.أنا آسف
173
00:20:01,589 --> 00:20:04,758
ثمّة بعض الأشياء
.لا يمكنكَ التعافي منها
174
00:20:04,759 --> 00:20:06,727
.أصبحوا جزء من كياننا
175
00:20:06,728 --> 00:20:09,063
.إما أن تعيش معهم أو لا
176
00:20:09,064 --> 00:20:12,066
.حسنٌ، يبدو أنّك تعيش معهم جيّدًا
177
00:20:12,067 --> 00:20:14,368
.وكذلك أنت
178
00:20:17,776 --> 00:20:20,222
.تلك العائلة، هم مَن أعادوك
179
00:20:21,857 --> 00:20:26,792
إنّك محظوظ، لَمَا أمكنني فعلها
.مُجددًا، لما أمكنتني المخاطرة
180
00:20:27,044 --> 00:20:29,216
لَمَا أمكنني النوم ليلًا
.وأنا أعلم أنّي قد أفقدهم
181
00:20:29,217 --> 00:20:32,680
.لن أفقدهم -
.أجل -
182
00:20:36,124 --> 00:20:40,103
ماذا، ألا تظنّ أنّ بوسعك
إبقاء هذا المكان آمنًا؟
183
00:20:40,549 --> 00:20:42,327
.سأحاول
184
00:20:42,620 --> 00:20:45,769
آمل أن نكون متحضّرين
.لأيّ شيء مُقبل
185
00:20:47,402 --> 00:20:51,911
،الآن وقد صرتَ هنا
.بوسعنا تشارك القيادة قليلًا
186
00:20:55,248 --> 00:20:59,614
ربّاه، حرى أن أتلقّى بعض
...دروس الغولف قبل
187
00:21:32,647 --> 00:21:34,948
.هيّا بنا
188
00:21:42,100 --> 00:21:43,121
.هيّا
189
00:21:44,392 --> 00:21:46,260
!لا أودّ فعلها
190
00:21:52,200 --> 00:21:54,551
!لا أودّها، لا أودّها
191
00:21:56,804 --> 00:21:58,889
أتسمعني؟
!لا أودّ ذلك، سحقًا
192
00:22:07,732 --> 00:22:09,983
.لا أودّ ذلك
193
00:22:12,070 --> 00:22:14,154
.لا أودّ ذلك
194
00:22:30,001 --> 00:22:33,814
!براين)، لقد عدنا) -
.ميجان)، إنّه نائم) -
195
00:22:36,075 --> 00:22:37,517
براين)؟)
196
00:22:39,261 --> 00:22:41,529
.إنّك ترتجف
197
00:22:45,033 --> 00:22:47,034
ما الأمر؟
198
00:22:48,837 --> 00:22:51,844
.حضرني كابوس فحسب
199
00:23:00,048 --> 00:23:04,967
عمَّ كان؟ -
.لا يمكنني التذكُّر -
200
00:23:07,940 --> 00:23:10,535
!أنصتوا
201
00:23:10,609 --> 00:23:15,774
(وجدنا ما تبقّى من (مارتينز
.في حفرة هذا الصباح
202
00:23:17,933 --> 00:23:24,459
،يبدو أنّه كان يلعب الغولف
.ثم ثَمِل، فسقط فيها
203
00:23:28,028 --> 00:23:29,644
ما العمل الآن؟
204
00:23:31,079 --> 00:23:32,747
.سأتقلّد قيادة المعسكر
205
00:23:32,748 --> 00:23:35,216
.لا، لا -
!تمهّلوا الآن، تمهّلوا -
206
00:23:35,647 --> 00:23:38,011
يتعيّن أن ننتخب
القائد بالتصويت، صحيح؟
207
00:23:38,046 --> 00:23:40,691
.أجل -
.لا يمكنك تقلّد القيادة ببساطة -
208
00:23:40,726 --> 00:23:43,007
.أطبقي فاهك أيَّتها الساقطة الصغيرة -
ماذا؟ -
209
00:23:43,008 --> 00:23:46,883
!أنت -
!اهدأوا، اهدأوا جميعًا -
210
00:23:51,132 --> 00:23:55,081
نحتاج لبعضنا بعضًا الآن
.أكثر من أيّ وقتٍ خلا
211
00:23:55,116 --> 00:23:58,385
السبيل الوحيد لاجتياز أيّ من
.هذه الشدائد، هي بالتلاحم معًا
212
00:24:01,076 --> 00:24:02,910
.هذا الوضع سيكون مؤقّتًا
213
00:24:02,911 --> 00:24:05,379
سنتبيّن طريقة للتصويت
.خلال اليومين المقبلين
214
00:24:05,380 --> 00:24:08,319
أما الآن، فسيسير
العمل كالمُعتاد، اتّفقنا؟
215
00:24:16,139 --> 00:24:20,980
!سمعتم الرجل. تحرّكي
216
00:24:24,850 --> 00:24:26,934
من فضلك؟
217
00:24:28,136 --> 00:24:30,137
،تسلّح
.إنّنا ذاهبون للصيد
218
00:24:34,059 --> 00:24:37,945
.مؤن، سياج، وتزويدات طبيّة
219
00:24:38,514 --> 00:24:41,690
ثمّة 100 سؤال
.والناس يبتغون إجاباتٍ منّي
220
00:24:42,437 --> 00:24:46,790
.حسنٌ، القيادة شأن صعب -
.أجل، بوسعي الاستفادة ببعض المساعدة -
221
00:24:49,074 --> 00:24:51,075
.انظرا
222
00:25:10,846 --> 00:25:14,647
كم عددهم؟ -
.عشرة -
223
00:25:15,350 --> 00:25:20,533
ربّما أقلّ، لديهم الكثير
.من المؤن رغم ذلك
224
00:25:22,107 --> 00:25:25,797
.ربّما يجب أن نضمّهم -
أأنت مجنون؟ -
225
00:25:26,078 --> 00:25:28,729
.المكان يكفينا بالكاد في وضعنا الراهن
226
00:25:30,999 --> 00:25:36,332
،بيت)، أعلم أنّك لا تودّ إيذاء أحد)
.ولا أنا أيضًا، لكنّنا نحتاج تلك المؤن
227
00:25:36,338 --> 00:25:40,101
دعنا الآن نذهب لهناك
.ونأخذ ما نحتاج ونعود
228
00:25:40,136 --> 00:25:42,329
.بدون عنف -
أتريد سرقتهم؟ -
229
00:25:42,364 --> 00:25:45,070
وما المانع؟
.نحتاج أغراضهم
230
00:25:46,765 --> 00:25:50,927
...لديهم أسلحة، لكن إن باغتناهم سريعًا -
.لا -
231
00:25:52,137 --> 00:25:56,757
.لا، بوسعنا إيجاد مؤننا، هيّا
232
00:26:17,913 --> 00:26:20,615
.يا لها من طُرفة -
.إنّنا أبلينا حسنًا -
233
00:26:20,616 --> 00:26:23,818
،أجل، بضع سناجب لعينة
.وبعض الحليب المكثّف
234
00:26:23,819 --> 00:26:25,686
ماذا تريد منّي؟
.إنّي أحاول هنا
235
00:26:32,928 --> 00:26:35,651
أنت، لأين تذهب؟
236
00:26:57,035 --> 00:26:58,802
.سحقًا
237
00:27:00,158 --> 00:27:01,774
!سحقًا
238
00:27:03,491 --> 00:27:07,390
،هذا ليس بفعل العضّاضين
.بل بشر هم الفاعلون
239
00:27:07,596 --> 00:27:11,265
.حتمًا حدث ذلك منذ قليل -
.حرى أن نأخذ تلك المؤن -
240
00:27:11,266 --> 00:27:13,764
أأنت قلق بشأن المؤن؟
.(أولئك القوم ماتوا يا (ميتش
241
00:27:14,186 --> 00:27:17,404
إنّك محقّ هم موتى، كانوا
.سيموتون في مطلق الأحوال
242
00:27:17,606 --> 00:27:20,024
.الآن ثمّة مجموعة أخرى تملك مؤننا
243
00:27:29,067 --> 00:27:31,452
!ميتش)، (ميتش)، لا)
244
00:27:45,467 --> 00:27:49,227
.لربّما تسنَّت له النجاة -
.لربّما -
245
00:28:10,174 --> 00:28:12,678
تفضلي، أتحتاجين هذه؟
246
00:28:18,667 --> 00:28:20,584
براين)، ماذا يجري؟)
247
00:28:20,585 --> 00:28:23,003
.احزمي أغراضك الآن -
ماذا يجري؟ -
248
00:28:23,004 --> 00:28:25,956
.لحظة يا عزيزتي -
.انظري -
249
00:28:26,558 --> 00:28:29,389
احزمي ملابسك
.واجمعي بعض الطعام، هيّا
250
00:28:29,424 --> 00:28:30,544
أمي؟
251
00:28:30,545 --> 00:28:32,763
.براين)، توقّف) -
.(أحضري (تارا -
252
00:28:32,764 --> 00:28:35,806
،يجب أن نغادر
.هذا المكان لم يعُد آمنًا
253
00:28:36,478 --> 00:28:40,269
عمَّ تتكلّم؟
.لا يمكننا الهرب ببساطة
254
00:28:40,472 --> 00:28:44,702
،أنا الممرّضة الوحيدة في المعسكر
تارا) تنعم بـ (أليشا)، ماذا عن (ميجان)؟)
255
00:28:44,703 --> 00:28:47,839
.انظري، الأمور على وشك أن تسوء
256
00:28:47,874 --> 00:28:50,698
حدث لي ذلك قبلًا، ولا يمكنني
.أن أعرّضك و(ميجان) لذلك
257
00:28:50,699 --> 00:28:52,599
.لا يمكنني فقدانكما ثانيةً
258
00:28:54,486 --> 00:28:57,861
ماذا عن (بيت)؟
.قلت أنّه رجل طيّب
259
00:28:57,896 --> 00:29:00,440
.حسنٌ، كنت مخطئًا -
...لكن -
260
00:29:00,884 --> 00:29:04,441
هل تثقي بي؟
هل تثقي بي يا (ليلي)؟
261
00:29:07,782 --> 00:29:12,071
،إذن احزمي أغراضك
سنرحل الليلة، اتّفقنا؟
262
00:29:12,471 --> 00:29:14,065
.هيّا
263
00:29:14,455 --> 00:29:18,209
.أمي، أمي
264
00:29:21,730 --> 00:29:23,180
لأين نذهب؟
265
00:29:23,181 --> 00:29:25,349
.(أليشا) -
.ربّما يجب أن تُبطئ -
266
00:29:25,350 --> 00:29:27,467
،كلّا، لستُ أفهم هذا
.لستُ أفهم
267
00:29:27,468 --> 00:29:29,270
انظري، نحن معًا، اتّفقنا؟
268
00:29:29,271 --> 00:29:32,631
،تنعّمنا بكلّ شيء هناك
.طعام ومأوى
269
00:29:37,028 --> 00:29:39,780
.(براين) -
.ويلاه، يا إلهي -
270
00:29:39,781 --> 00:29:41,866
.ابقين في السيّارة فحسب
271
00:31:13,300 --> 00:31:14,767
ماذا تفعل؟
272
00:31:19,440 --> 00:31:21,774
.أنجو
273
00:31:46,000 --> 00:31:50,776
.يجب أن نتحدّث -
.(عن (ميتش -
274
00:31:52,389 --> 00:31:53,690
.ادخل
275
00:31:55,676 --> 00:31:59,479
توقّعت ذلك، أحاول
...إبعاده عن مشكلة
276
00:32:52,182 --> 00:32:54,067
أين (بيت)؟
277
00:32:57,742 --> 00:32:58,998
.مات
278
00:33:01,358 --> 00:33:08,523
ستقتلني أنا الآخر الآن؟
لأجل العجوز من ذاك المخيّم؟
279
00:33:21,562 --> 00:33:23,146
هل تدخّن؟
280
00:33:26,066 --> 00:33:28,101
لمَ قتلت أخي؟
281
00:33:28,102 --> 00:33:34,678
أصبتَ بشأن ذاك المخيّم، حرى أن
.نأخذ مؤنهم، ولا أحفل بقتلك للعجوز
282
00:33:34,992 --> 00:33:41,733
أمثال أخيك دومًا يفعلون الصواب
.حتّى لو كلّفهم ذلك حياة قومهم
283
00:33:44,368 --> 00:33:49,652
.هيّا، دخِّن السيجارة -
.أقلعت عن التدخين -
284
00:33:50,040 --> 00:33:51,941
.أجل، وأنا أيضًا
285
00:33:53,644 --> 00:33:57,885
،أذكر أوّل سيجارة دخّنتها
...حيث تواريت مع أخي في المرآب
286
00:33:57,948 --> 00:34:00,950
ورُحنا ندخِّن أحد سجائر
."أبي من نوع "لاكي سترايكس
287
00:34:00,951 --> 00:34:05,174
حتمًا شمَّ الدخّان لأنّه باغتنا
.وانهال علينا ضربًا
288
00:34:05,756 --> 00:34:07,957
.لكنّ أخي حال بينه وبيني
289
00:34:09,851 --> 00:34:12,049
.قال أنّه سرقهم
290
00:34:12,808 --> 00:34:18,317
ذلك لم يكُن حقيقيًّا، إذ كنتُ
.السارق، لكنّها كانت شيمة أخي
291
00:34:21,155 --> 00:34:23,122
.بطل
292
00:34:25,942 --> 00:34:30,964
تكدّمت عيناه وانكسر ضلعًا له جزاء
.بطولته، أما أنا ضُربت بأيّ حال
293
00:34:34,001 --> 00:34:36,002
.خذ واحدة
294
00:34:58,442 --> 00:35:04,245
أنا القائد الآن، وسأفعل
.أيّ شيء تتطلّبه حماية المعسكر
295
00:35:05,616 --> 00:35:12,259
إن انضممت لي، فأعدك أنّك لن تحمل
.همًّا ما إن يكُن فعلك صوابًا أو خطئًا
296
00:35:12,294 --> 00:35:18,364
.لأنّنا سنفعل الشيء الوحيد
297
00:35:42,486 --> 00:35:46,239
بماذا سنخبر المعسكر عن (بيت)؟
298
00:35:47,858 --> 00:35:53,413
سنخبرهم أنّه مات في جولة
.لجلب المؤن لكيّ ينقذ حيواتنا
299
00:35:58,836 --> 00:36:03,973
أتظنّهم سيصدّقون؟ -
.الناس يصدّقون ما يريدون -
300
00:36:08,612 --> 00:36:10,546
.الجميع يحبّ البطل
301
00:36:25,086 --> 00:36:26,505
كيف حال السياج؟
302
00:36:26,506 --> 00:36:29,024
بخير، لدينا سيّارات
.تطوّق أغلب المعسكر
303
00:36:29,025 --> 00:36:32,010
أظنّنا بعد عدّة جولات
.سيكون لدينا مصدّ لا يستهان به
304
00:36:32,011 --> 00:36:34,813
والعضّاضون؟ -
.لا ينفكّون يجيئون، ولا ننفك نحرقهم -
305
00:36:34,814 --> 00:36:38,110
،لا أعلم، هل الحرارة هي السبب أم ماذا
.لكننا نستقبل الكثير منهم مؤخّرًا
306
00:36:38,151 --> 00:36:39,618
ومستودع الأسلحة؟ -
.مؤمّن -
307
00:36:39,619 --> 00:36:44,302
،طوّقت كلّ الذخيرة في المعسكر
.نحن رسميًّا داخل مخزن الذخيرة
308
00:36:44,337 --> 00:36:48,674
أخبروا فرقكم بالتسلُّح بالأسهم
.فقط من الآن فصاعدًا
309
00:36:48,709 --> 00:36:50,028
.فالطلقات النارية درب من الرفاهية
310
00:36:50,029 --> 00:36:55,131
.سنحتاجهم آجلًا أم عاجلًا -
.أجل، وليس لأجل العضّاضين فقط -
311
00:36:55,368 --> 00:36:59,586
ميتش) وإيّاي و(بيت) رأينا ما)
.بوسع الناس فعله في الخارج
312
00:36:59,621 --> 00:37:04,854
إن صادفتم غُرباء، فتجنّبوهم
وعودوا هنا لإخبارنا بما رأيتم، اتّفقنا؟
313
00:37:04,889 --> 00:37:06,845
.هيّا بنا
314
00:37:24,247 --> 00:37:27,023
.ربّما يمكننا إيجاد مكان أفضل
315
00:37:32,922 --> 00:37:38,459
.أتعلمين، إن أردنا القتال لنيله
316
00:37:39,629 --> 00:37:42,763
لسنا بحاجة للقتال
.من أجل مكان أفضل
317
00:37:46,636 --> 00:37:48,753
.هنا بيتنا
318
00:37:59,599 --> 00:38:03,377
.(أنت الهاربة يا خالتي (تارا -
.ماذا؟ لا يمكني، إنّي أحرس -
319
00:38:03,412 --> 00:38:05,737
.يتحتّم أن أكون راشدة مسؤولة
320
00:38:05,738 --> 00:38:08,157
.أنت الهاربة -
.اذهبي وأمسكيها -
321
00:38:08,158 --> 00:38:11,310
!هذا ليس عدلًا -
.(اركضي يا (ميجان -
322
00:38:45,745 --> 00:38:47,996
.لستَ مضطرًّا لفعل هذا بمفردك
323
00:38:56,256 --> 00:38:58,049
.أمسكتك
324
00:39:06,182 --> 00:39:08,696
!(عمّتي (تارا
325
00:39:09,135 --> 00:39:10,352
!(ميجان)
326
00:39:11,354 --> 00:39:14,233
!عمّتي (تارا)! لا
327
00:39:27,308 --> 00:39:29,267
!أمي -
!(ميجان) -
328
00:39:29,289 --> 00:39:31,868
!هذا خطأك -
.لا -
329
00:39:39,749 --> 00:39:43,867
.هوّني عليك، هوني عليك، هوّني عليك
330
00:42:42,132 --> 00:42:46,684
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| وائـل ممدوح || © || أحـمـد ميكانـو ||