1 00:00:00,066 --> 00:00:03,119 Sebelum ini dalam The Walking Dead... 2 00:00:03,120 --> 00:00:04,504 Saya tak menangis lagi, Daryl. 3 00:00:04,887 --> 00:00:06,027 Awak tak apa-apa? 4 00:00:06,427 --> 00:00:09,104 Cuma penat kehilangan mereka. Jadi? 5 00:00:14,058 --> 00:00:15,211 Saya kekurangan peluru. 6 00:00:15,305 --> 00:00:17,197 Lari ke bas. Saya akan lindungi awak. 7 00:00:18,272 --> 00:00:20,015 Beth! Mana Beth? 8 00:00:20,812 --> 00:00:22,965 Saya cuma mencari kanak-kanak, untuk bawa mereka ke bas. 9 00:00:23,173 --> 00:00:24,392 Kita kena patah balik 10 00:00:24,907 --> 00:00:26,002 Kita kena pergi 11 00:00:26,300 --> 00:00:27,803 Bukan kita saja yang terselamat. 12 00:00:28,199 --> 00:00:29,485 Tidak sama sekali. 13 00:01:07,411 --> 00:01:09,078 Ayuh. 14 00:01:28,031 --> 00:01:30,332 Ayuh. 15 00:01:31,560 --> 00:01:41,560 Malaysian Subbers Crew (MSC) 16 00:01:42,000 --> 00:01:52,000 Visit Our Page At Www.Facebook.Com/Subbers 17 00:04:49,252 --> 00:04:53,084 The Walking Dead S04E12 - Still Sarikata Disediakan Oleh Aliff Os 18 00:07:13,191 --> 00:07:14,925 Saya perlukan minuman. 19 00:07:20,698 --> 00:07:22,766 Maksud saya, air yang bersih. 20 00:07:24,268 --> 00:07:25,936 Beralkohol. 21 00:07:29,941 --> 00:07:32,875 Saya tak pernah cuba lagi. 22 00:07:32,877 --> 00:07:35,411 Disebabkan ayah saya. 23 00:07:35,413 --> 00:07:38,847 Tapi dia sudah tiada lagi, jadi... 24 00:07:44,221 --> 00:07:46,122 Saya fikir mungkin kita boleh pergi cari. 25 00:07:56,132 --> 00:07:57,666 Baiklah. 26 00:07:59,202 --> 00:08:01,870 Nikmatilah makanan awak. 27 00:08:22,424 --> 00:08:23,992 Bodoh. 28 00:09:24,151 --> 00:09:26,886 Saya fikir kita jumpa jalannya. 29 00:09:26,888 --> 00:09:29,855 Saya pasti kita kena ikut jalan ini untuk mencari minuman keras. 30 00:09:29,857 --> 00:09:32,191 Apa? 31 00:09:32,193 --> 00:09:33,826 Awak bawa saya balik. 32 00:09:33,828 --> 00:09:36,528 Saya tak akan tinggal di tempat ini. 33 00:09:36,530 --> 00:09:38,731 Hei! Awak sudah berseronok. 34 00:09:38,733 --> 00:09:41,867 Apa tak kena dengan awak ni? Awak ada rasa apa-apa? 35 00:09:41,869 --> 00:09:44,369 Ya, awak fikir segalanya rosak. 36 00:09:44,371 --> 00:09:45,837 Saya rasa itu cuma satu perasaan. 37 00:09:45,839 --> 00:09:47,739 Jadi awak nak kita menghabiskan sisa hidup kita 38 00:09:47,741 --> 00:09:49,874 merenung ke arah api dan makan ular tanah? 39 00:09:49,876 --> 00:09:51,843 Jangan haraplah. 40 00:09:51,845 --> 00:09:54,746 Kita kena buat sesuatu. 41 00:09:54,748 --> 00:09:56,615 Saya boleh jaga diri saya sendiri 42 00:09:56,617 --> 00:09:58,883 dan saya akan cari minuman itu. 43 00:10:18,742 --> 00:10:21,075 Pemain golf memang suka minuman keras kan? 44 00:10:26,682 --> 00:10:28,383 Ayuh. 45 00:10:45,100 --> 00:10:47,334 Mungkin ada orang di dalam. 46 00:11:14,962 --> 00:11:16,429 Ayuh. 47 00:12:55,093 --> 00:12:56,960 Kenapa awak simpan semua benda itu? 48 00:13:04,602 --> 00:13:05,935 Ayuh. 49 00:15:24,872 --> 00:15:26,839 Terima kasih kerana membantu. 50 00:15:26,841 --> 00:15:29,008 Awak cakap awak boleh jaga diri. 51 00:15:29,010 --> 00:15:31,010 Awak memang menjaga diri. 52 00:15:33,340 --> 00:15:35,340 'Selamat Datang Ke Derapan Anjing' 53 00:16:57,444 --> 00:17:01,031 'Orang Bodoh Yang Kaya' 54 00:17:06,635 --> 00:17:09,251 'Orang Bodoh Yang Kaya' 55 00:17:24,387 --> 00:17:26,488 Tolong saya bawa dia ke bawah. 56 00:17:26,490 --> 00:17:28,223 Ia tak penting. Dia dah mati. 57 00:17:28,225 --> 00:17:30,591 Ia penting. 58 00:17:37,967 --> 00:17:39,534 Itu dia. 59 00:18:00,889 --> 00:18:02,389 Tidak mengapa. 60 00:18:08,831 --> 00:18:11,531 Lari. 61 00:19:34,179 --> 00:19:36,547 Kita berjaya. 62 00:19:40,452 --> 00:19:42,653 Saya tahu awak fikir ini bodoh. 63 00:19:42,655 --> 00:19:45,355 Dan kemungkinan memang pun. 64 00:19:45,357 --> 00:19:47,992 Tapi saya tak kisah. 65 00:19:47,994 --> 00:19:50,294 Apa yang saya mahu buat hanyalah berbaring dan menangis 66 00:19:50,296 --> 00:19:52,696 tapi kita tak boleh lakukannya. 67 00:19:52,698 --> 00:19:56,066 Jadi pukul lah pejalan jika itu membuatkan awak lebih baik. 68 00:19:57,435 --> 00:19:59,836 Saya kena lakukannya. 69 00:20:28,999 --> 00:20:30,966 Adakah perlu untuk awak pecahkan kaca itu? 70 00:20:30,968 --> 00:20:33,135 tak. 71 00:20:33,137 --> 00:20:35,705 Awak dah dapat minuman awak? 72 00:20:35,707 --> 00:20:37,707 Tak. 73 00:20:37,709 --> 00:20:39,842 Tapi saya jumpa ini. 74 00:20:42,446 --> 00:20:45,147 'Peach schnapps' 75 00:20:45,149 --> 00:20:47,349 - Adakah ia bagus? - Tak. 76 00:20:50,753 --> 00:20:52,821 Ini saja yang ada. 77 00:21:23,285 --> 00:21:25,353 Siapa perlukan gelas? 78 00:22:21,675 --> 00:22:23,910 Saya tak akan ambil minuman awak lagi dan 79 00:22:23,912 --> 00:22:25,678 tak akan ada lagi 'peach schnapps'. 80 00:22:30,350 --> 00:22:32,151 Ayuh. 81 00:22:43,138 --> 00:22:44,672 Seorang mekanik motorsikal. 82 00:22:44,674 --> 00:22:47,808 - Huh? - Itulah tekaan saya. 83 00:22:47,810 --> 00:22:50,177 Apa yang awak buat sebelum ini terjadi. 84 00:22:50,179 --> 00:22:52,313 Adakah Zack pernah cakap pasal itu? 85 00:22:52,315 --> 00:22:53,881 Ia tak penting pun. 86 00:22:53,883 --> 00:22:56,116 Sudah lama ia tak penting. 87 00:22:56,118 --> 00:22:58,418 Ia cuma apa yang orang cakapkan, 88 00:22:58,420 --> 00:23:00,420 awak tahu, untuk jadi normal. 89 00:23:00,422 --> 00:23:03,623 Ya, maklumlah, itu tidak pernah membuatkan saya rasa normal. 90 00:23:09,296 --> 00:23:11,331 Saya jumpa tempat ini dengan Michonne. 91 00:23:14,001 --> 00:23:16,302 Saya ingatkan ia kedai arak. 92 00:23:16,304 --> 00:23:18,304 Tidak, ia lebih baik. 93 00:23:36,222 --> 00:23:37,757 Apa tu? 94 00:23:39,593 --> 00:23:41,394 Air 'Moonshine'. 95 00:23:43,329 --> 00:23:45,163 Ayuh. 96 00:24:14,092 --> 00:24:16,227 Baiklah. 97 00:24:18,831 --> 00:24:21,365 Itu barulah boleh dikatakan minuman pertama awak. 98 00:24:24,937 --> 00:24:27,071 Kenapa? 99 00:24:27,073 --> 00:24:28,605 tak ada apa-apa. 100 00:24:30,075 --> 00:24:32,043 Ia cuma... 101 00:24:32,045 --> 00:24:34,645 ayah saya cakap yang air ini yang teruk boleh buat awak buta. 102 00:24:34,647 --> 00:24:37,114 Tidak berguna juga jika dapat melihat dunia sekarang. 103 00:24:46,825 --> 00:24:49,092 Inilah benda yang paling teruk pernah saya rasa. 104 00:24:58,436 --> 00:25:00,636 Yang kedua rasanya lebih baik. 105 00:25:00,638 --> 00:25:02,305 Perlahan-lahan. 106 00:25:02,307 --> 00:25:04,975 - Ini untuk awak. - Tak apa, terima kasih sajalah. 107 00:25:04,977 --> 00:25:08,445 - Kenapa? - Salah seorang kenalah memerhati. 108 00:25:08,447 --> 00:25:10,146 Jadi, kenapa, awak fikir awak pengantar saya sekarang? 109 00:25:10,148 --> 00:25:12,082 Minumlah sebanyak yang awak mahu. 110 00:25:12,084 --> 00:25:14,117 Ya, En. Dixon. 111 00:25:22,594 --> 00:25:26,161 Siapa yang akan ke kedai dan keluar seperti ini? 112 00:25:26,163 --> 00:25:29,198 Ayah saya, dialah orangnya. 113 00:25:29,200 --> 00:25:31,166 Oh, teruknya dia. 114 00:25:31,168 --> 00:25:33,469 Dia akan letak benda itu di atas set TV, 115 00:25:33,471 --> 00:25:35,471 menggunakannya untuk latihan menembak. 116 00:25:35,473 --> 00:25:37,473 Dia tembak benda di dalam rumah awak? 117 00:25:37,475 --> 00:25:40,275 Lagipun ia cumalah benda yang sudah tak berguna. 118 00:25:40,277 --> 00:25:42,344 Begitulah bagaimana saya tahu tentang tempat ini. 119 00:25:42,346 --> 00:25:45,647 Kandang itu diluar sana, ayah saya pun ada tempat seperti itu. 120 00:25:45,649 --> 00:25:47,816 Awak sudah dapat kerusi tong sampah awak. 121 00:25:47,818 --> 00:25:51,753 itu untuk tempat duduk dan laci awak semuanya dipenuhi air. 122 00:25:51,755 --> 00:25:53,855 Terjumpa bekas mewah awak. 123 00:25:53,857 --> 00:25:55,857 Itu untuk meludah benda yang dikunyah, 124 00:25:55,859 --> 00:25:58,159 selepas ibu awak suruh awak berhenti merokok 125 00:26:00,129 --> 00:26:02,130 Awak juga dah ada internet. 126 00:26:12,341 --> 00:26:15,009 - Ia cuma salah seorang dari mereka. - Patutkah kita membunuhnya? 127 00:26:15,011 --> 00:26:17,011 Jika dia terus membuat bising, ya. 128 00:26:18,414 --> 00:26:21,048 Jika kita ingin terperangkap sekali lagi, 129 00:26:21,050 --> 00:26:23,150 kita kena buat yang terbaik. 130 00:26:24,920 --> 00:26:27,922 Melainkan awak terlalu sibuk mengantar, En. Dixon. 131 00:26:30,058 --> 00:26:33,661 Tak mungkin, lebih baik jika kita buat yang terbaik. 132 00:26:43,137 --> 00:26:45,172 Oh Rumah 133 00:26:50,788 --> 00:26:53,956 Jadi pertamanya saya cakap sesuatu yang tak pernah saya buat, 134 00:26:53,958 --> 00:26:55,958 dan jika awak sudah siap, awak minum, 135 00:26:55,960 --> 00:26:58,226 dan jika awak masih tak siap, saya minum. 136 00:26:58,228 --> 00:27:00,995 Lepas itu kita tukar. 137 00:27:00,997 --> 00:27:03,331 Awak betul-betul tak tahu permainan ini? 138 00:27:03,333 --> 00:27:05,733 Saya tak pernah perlukan permainan untuk jadi mabuk. 139 00:27:05,735 --> 00:27:07,535 Tunggu, adakah kita sudah bermula? 140 00:27:07,537 --> 00:27:10,305 - Macam mana awak tahu permainan ini? - Kawan saya yang bermain. 141 00:27:10,307 --> 00:27:13,507 Saya melihatnya. Baiklah, saya mula. 142 00:27:14,909 --> 00:27:18,111 Saya tak pernah guna busur. 143 00:27:18,113 --> 00:27:20,080 Jadi sekarang awak minum. 144 00:27:21,049 --> 00:27:22,817 Tidak cukup untuk satu permainan. 145 00:27:22,819 --> 00:27:25,919 Itu hanyalah sesi panas badan. Sekarang giliran awak. 146 00:27:28,857 --> 00:27:30,423 Saya tak tahu. 147 00:27:30,425 --> 00:27:32,792 Cakap saja benda pertama yang timbul dalam fikiran awak. 148 00:27:32,794 --> 00:27:35,428 Saya tak pernah keluar dari Georgia. 149 00:27:35,430 --> 00:27:38,866 Ya? Baiklah, bagus. 150 00:27:42,237 --> 00:27:44,537 Saya tak pernah... 151 00:27:44,539 --> 00:27:47,006 mabuk dan buat benda yang teruk. 152 00:27:52,847 --> 00:27:54,447 Saya dah buat banyak benda. 153 00:27:56,417 --> 00:27:58,317 Giliran awak. 154 00:28:00,521 --> 00:28:02,321 Saya tak pernah bercuti. 155 00:28:02,323 --> 00:28:03,890 Macam mana dengan berkhemah? 156 00:28:03,892 --> 00:28:07,026 Tak, ia cuma untuk saya belajar untuk memburu. 157 00:28:07,028 --> 00:28:09,295 Ayah awak ajar awak? 158 00:28:09,297 --> 00:28:11,197 Mm-hmm. 159 00:28:12,465 --> 00:28:14,333 Baiklah. 160 00:28:19,739 --> 00:28:22,307 Saya tak pernah... 161 00:28:22,309 --> 00:28:24,710 masuk penjara. 162 00:28:24,712 --> 00:28:27,880 Maksud saya, sebagai banduan. 163 00:28:33,920 --> 00:28:35,687 Adakah itu apa yang awak fikirkan? 164 00:28:35,689 --> 00:28:37,155 Saya tak maksudkan apa-apa yang serius. 165 00:28:37,157 --> 00:28:39,757 Saya cuma fikir, awak tahu, macam pemabuk. 166 00:28:39,759 --> 00:28:42,860 Hinggakan ayah saya dikunci kerana itu sewaktu dulu. 167 00:28:42,862 --> 00:28:44,996 - Minulah. - Tunggu. 168 00:28:44,998 --> 00:28:46,531 Penjaga penjara. 169 00:28:46,533 --> 00:28:48,199 Adakah awak penjaga penjara dulu? 170 00:28:51,170 --> 00:28:52,870 Tidak. 171 00:28:55,974 --> 00:28:57,975 Giliran awak lagi. 172 00:29:02,748 --> 00:29:04,615 Saya mahu pergi kencing. 173 00:29:07,385 --> 00:29:09,954 Awak kena senyap-senyap. 174 00:29:09,956 --> 00:29:11,755 Saya tak dengar! Saya tengah kencing! 175 00:29:11,757 --> 00:29:13,257 Daryl, jangan cakap kuat-kuat. 176 00:29:13,259 --> 00:29:14,825 Apa, awak pengantar saya sekarang? 177 00:29:19,831 --> 00:29:21,332 Oh, tunggu. 178 00:29:21,334 --> 00:29:23,300 Sekarang giliran saya kan? 179 00:29:23,302 --> 00:29:25,269 Saya tak pernah-- 180 00:29:27,338 --> 00:29:29,038 tak pernah makan yogurt beku. 181 00:29:29,040 --> 00:29:31,374 Tak pernah ada haiwan sendiri. 182 00:29:31,376 --> 00:29:34,010 Tak pernah dapat apa-apa dari Santa Claus. 183 00:29:34,012 --> 00:29:36,947 Tak pernah mengharapkan perlindungan dari orang lain. 184 00:29:36,949 --> 00:29:39,549 Saya tak fikir yang saya mengharapkan orang lain untuk apa-apa. 185 00:29:39,551 --> 00:29:41,852 - Daryl. - Tak pernah menyanyi depan orang ramai 186 00:29:41,854 --> 00:29:44,787 di kawasan umum seperti semuanya menghiburkan. 187 00:29:44,789 --> 00:29:47,190 Seperti semuanya adalah penting. 188 00:29:49,059 --> 00:29:51,794 Saya yakin saya tak pernah pun mengharapkan perhatian orang lain. 189 00:29:56,701 --> 00:29:59,134 Bunyinya macam kawan kita diluar sana memanggil kawannya. 190 00:29:59,136 --> 00:30:02,404 - Daryl, diam. - Hei, awak tak pernah guna busur? 191 00:30:02,406 --> 00:30:04,072 Saya akan ajar awak sekarang. 192 00:30:04,074 --> 00:30:06,208 Ayuh. Ia menyeronokkan. 193 00:30:06,210 --> 00:30:09,578 Kita kena duduk didalam. Daryl, cukup! 194 00:30:09,580 --> 00:30:12,247 - Daryl! - Bodoh. 195 00:30:12,249 --> 00:30:14,917 Mari sini, bodoh. 196 00:30:14,919 --> 00:30:16,551 - Daryl. - Awak mahu tembak? 197 00:30:16,553 --> 00:30:18,653 - Saya tak tahu macam mana. - Oh, senang saja. 198 00:30:18,655 --> 00:30:20,355 Mari sini. Sisi kanan. 199 00:30:20,357 --> 00:30:22,690 Berlatih lepas ni sajalah. 200 00:30:22,692 --> 00:30:24,926 - Ayuhlah, ia menyeronokkan. - Berhenti. 201 00:30:24,928 --> 00:30:27,295 - Daryl! - Mari sini. 202 00:30:29,665 --> 00:30:32,734 - Lapan bola. - Bunuh saja! 203 00:30:32,736 --> 00:30:34,802 Mari sini, Greene. Tarikkannya. 204 00:30:34,804 --> 00:30:37,005 Dapatkan sedikit latihan mengukur. 205 00:30:40,275 --> 00:30:42,610 Untuk apa awak buat begitu? Saya sedang berseronok. 206 00:30:42,612 --> 00:30:44,646 Tak, awak sedang buat benda bodoh. 207 00:30:44,648 --> 00:30:46,881 - Jika sesiapa jumpa ayah saya-- - Jangan. 208 00:30:46,883 --> 00:30:48,516 Itu tak akan mengawal dengan sama. 209 00:30:48,518 --> 00:30:51,018 Membunuh mereka bukanlah benda yang menyeronokkan. 210 00:30:51,020 --> 00:30:52,953 Apa awak mahu dari saya, perempuan, huh? 211 00:30:52,955 --> 00:30:55,756 Saya mahu awak berhenti berlakon yang awak tak peduli tentang apa-apa. 212 00:30:55,758 --> 00:30:58,092 Macam tiada apa-apa yang kita telah lalui. 213 00:30:58,094 --> 00:31:01,095 Macam tiada orang yang hilang memberi apa-apa makna kepada awak. 214 00:31:01,097 --> 00:31:03,664 Ia teruk! 215 00:31:03,666 --> 00:31:06,733 - Adakah itu apa yang awak fikir? - Itulah apa yang saya tahu. 216 00:31:06,735 --> 00:31:08,735 Awak tak tahu apa-apa. 217 00:31:08,737 --> 00:31:11,137 Saya tahu awak lihat kearah saya dan hanya nampak orang yang akan mati. 218 00:31:11,139 --> 00:31:14,708 Saya bukan Michonne. Saya bukan Carol. Saya bukan Maggie. 219 00:31:14,710 --> 00:31:16,643 Saya terselamat tapi awak tak faham 220 00:31:16,645 --> 00:31:19,813 kerana saya bukan seperti mereka atau awak. 221 00:31:19,815 --> 00:31:23,149 Tapi saya berjaya menempuhnya dan awak layan saya macam orang bodoh 222 00:31:23,151 --> 00:31:25,251 hanya kerana awak takut. 223 00:31:27,688 --> 00:31:30,557 Saya tak takut pada apa-apa. 224 00:31:32,126 --> 00:31:34,094 Saya ingat. 225 00:31:35,829 --> 00:31:38,397 Bila gadis kecil itu keluar dari reban 226 00:31:38,399 --> 00:31:40,365 selepas ibu saya. 227 00:31:41,802 --> 00:31:43,703 Awak sama macam saya. 228 00:31:44,805 --> 00:31:46,672 Dan sekarang tuhan melarang. 229 00:31:46,674 --> 00:31:48,874 Awak benarkan sesiapa menghampiri awak. 230 00:31:48,876 --> 00:31:51,877 Terlalu dekat, huh? Awak tahu semua tentang itu. 231 00:31:51,879 --> 00:31:55,214 Awak hilang dua teman lelaki, awak tak menangis pun. 232 00:31:55,216 --> 00:31:57,583 Seluruh ahli keluarga awak hilang, apa yang awak buat hanyalah keluar mencari hooch 233 00:31:57,585 --> 00:31:58,984 macam budak kolej yang bodoh. 234 00:31:58,986 --> 00:32:00,385 Tak guna awak. Awak tak faham. 235 00:32:00,387 --> 00:32:01,987 Tak, awak tu yang tak faham! 236 00:32:01,989 --> 00:32:04,590 - Orang yang kita kenal telah mati! - Awak tak tahu tentang itu! 237 00:32:04,592 --> 00:32:07,192 Mungkin juga kerana awak tak mungkin jumpa mereka lagi. 238 00:32:09,929 --> 00:32:12,897 Rick. Awak tak mungkin akan jumpa Maggie lagi. 239 00:32:12,899 --> 00:32:15,100 - Daryl, cukup. - Tidak! 240 00:32:16,568 --> 00:32:19,070 Gabenor datang dan buka pagar penjara kita. 241 00:32:22,374 --> 00:32:25,543 Mungkin jika saya tak berhenti melihat. 242 00:32:25,545 --> 00:32:27,745 Mungkin keraa saya menyerah. itu adalah kerana saya. 243 00:32:27,747 --> 00:32:29,614 - Daryl. - Tidak-- 244 00:32:34,453 --> 00:32:36,487 Dan ayah awak. 245 00:32:39,525 --> 00:32:42,527 Mungkin-- mungkin saya telah buat sesuatu. 246 00:33:07,139 --> 00:33:09,707 Saya tahu kenapa ayah saya berhenti minum. 247 00:33:09,709 --> 00:33:12,276 Awak rasa sakit? 248 00:33:12,278 --> 00:33:13,844 Taklah. 249 00:33:15,313 --> 00:33:18,014 Kalaulah saya dapat rasa begini setiap masa. 250 00:33:18,016 --> 00:33:19,950 Itu teruk. 251 00:33:19,952 --> 00:33:21,485 Hmm. 252 00:33:21,487 --> 00:33:23,454 Awak bertuah awak seorang peminum yang gembira. 253 00:33:23,456 --> 00:33:26,089 Ya, saya bertuah. 254 00:33:26,091 --> 00:33:29,025 Sesetengah orang boleh jadi bodoh bila mereka minum. 255 00:33:29,027 --> 00:33:32,595 Ya, saya sangat teruk bila saya mabuk 256 00:33:41,938 --> 00:33:44,807 Merle ada pengedar ini. 257 00:33:44,809 --> 00:33:47,843 Orang kulit putih yang bodoh. 258 00:33:47,845 --> 00:33:49,912 Seorang 'tweaker' 259 00:33:51,448 --> 00:33:54,016 Satu hari kami berada di rumahnya 260 00:33:54,018 --> 00:33:55,785 menonton TV. 261 00:33:58,088 --> 00:34:01,991 Waktu masih belum tengah hari tapi kami semua sudah rosak. 262 00:34:01,993 --> 00:34:05,294 Merle jadi mabuk. 263 00:34:05,296 --> 00:34:07,696 Kami menonton satu rancangan 264 00:34:07,698 --> 00:34:11,000 dan Merle bercakap tentang benda bodoh. 265 00:34:11,002 --> 00:34:13,402 Dan dia tak benarkan kami bangun. 266 00:34:13,404 --> 00:34:15,370 Merle tak pernah boleh bangun. 267 00:34:18,341 --> 00:34:20,909 Bertukar 268 00:34:20,911 --> 00:34:23,512 yang ia adalah rancangan kegemaran 'tweakers'. 269 00:34:24,914 --> 00:34:26,848 Dan dia tak perah melihat anaknya 270 00:34:26,850 --> 00:34:30,151 jadi dia rasa bersalah tentang itu 271 00:34:31,653 --> 00:34:35,290 Jadi dia tumbuk muka Merle 272 00:34:35,292 --> 00:34:38,659 Lalu saya menumbuk muka 'tweaker' dengan kuat 273 00:34:38,661 --> 00:34:41,529 Sekuat yang saya boleh. 274 00:34:41,531 --> 00:34:43,965 Lalu dia tarik picu pistol, 275 00:34:43,967 --> 00:34:45,766 meletakkannya di sini. 276 00:34:47,135 --> 00:34:49,637 Dia cakap, "Saya akan bunuh awak, bodoh." 277 00:34:49,639 --> 00:34:53,006 Jadi Merle arahkan pistolnya kearahnya. 278 00:34:53,008 --> 00:34:55,309 Semua orang menjerit. Saya turut menjerit. 279 00:34:58,913 --> 00:35:00,948 Saya fikir saya sudah mati. 280 00:35:02,751 --> 00:35:07,354 Hanya kerana cerita kartun bodoh tentang anjing yang bercakap. 281 00:35:13,294 --> 00:35:15,462 Macam mana awak perleraikannya? 282 00:35:18,366 --> 00:35:20,834 'Tweaker' itu menumbuk pada isi perut saya. 283 00:35:20,836 --> 00:35:22,669 Saya muntah. 284 00:35:22,671 --> 00:35:26,272 Mereka berdua mula ketawa dan melupakan semua itu. 285 00:35:30,444 --> 00:35:33,380 Awak nak tahu macam mana keadaan saya sebelum semua itu? 286 00:35:37,117 --> 00:35:39,418 Saya cuma berjalan dengan Merle... 287 00:35:41,488 --> 00:35:44,590 membuat apa yang dia suruh. 288 00:35:50,430 --> 00:35:52,431 Saya tiada apa-apa. 289 00:35:54,934 --> 00:35:57,135 Tidak ada apa-apa. 290 00:35:59,572 --> 00:36:02,441 Beberapa orang berleher merah 291 00:36:02,443 --> 00:36:06,144 dan hinggakan lebih bodoh bagi si abangnya. 292 00:36:13,185 --> 00:36:14,920 Awak rindukan dia kan? 293 00:36:16,655 --> 00:36:19,324 Saya rindukan Maggie. 294 00:36:21,693 --> 00:36:24,262 Saya rindukan dia yang selalu menyuruh saya. 295 00:36:25,997 --> 00:36:28,265 Saya rindu abang saya Shawn. 296 00:36:30,536 --> 00:36:32,804 Dia sangat mengganggu dan terlalu melindungi. 297 00:36:36,207 --> 00:36:38,175 Dan ayah saya. 298 00:36:39,678 --> 00:36:41,446 Saya fikir-- 299 00:36:41,448 --> 00:36:44,081 Saya harap dia dapat hidup dengan aman. Awak tahu? 300 00:36:48,186 --> 00:36:51,588 Saya fikir Maggie dan Glenn akan dapat anak. 301 00:36:52,723 --> 00:36:56,260 Dan dia akan jadi seorang datuk. 302 00:36:56,262 --> 00:36:59,863 Dan kita akan adakan percutian. 303 00:36:59,865 --> 00:37:01,932 dan berkelah ketika musim panas. 304 00:37:05,603 --> 00:37:08,004 Dan dia akan jadi sangat tua. 305 00:37:10,708 --> 00:37:14,978 Dan ia akan terjadi, tapi ia akan jadi sunyi. 306 00:37:19,049 --> 00:37:20,950 Ia tidak mengapa. 307 00:37:24,154 --> 00:37:27,223 Dia akan dikelilingi oleh orang yang dia sayang. 308 00:37:45,675 --> 00:37:48,543 Begitulah betapa bodohnya saya. 309 00:37:53,349 --> 00:37:55,617 Begitulah bagaimana ia patut terjadi. 310 00:38:00,589 --> 00:38:03,925 Kalaulah saya dapat... 311 00:38:03,927 --> 00:38:06,260 mengubah. 312 00:38:06,262 --> 00:38:08,195 Awak telah melakukannya. 313 00:38:08,197 --> 00:38:10,264 Tidak cukup. 314 00:38:10,266 --> 00:38:12,366 Bukan macam awak. 315 00:38:12,368 --> 00:38:15,436 Ia macam awak dibuat sebagaimana apa yang terjadi sekarang. 316 00:38:15,438 --> 00:38:18,205 Saya cuma terbiasa dengannya, benda menjadi buruk. 317 00:38:18,207 --> 00:38:20,742 Membesar di tempat sebegini. 318 00:38:22,010 --> 00:38:24,878 Maklumlah, awak melarikan diri dari itu. 319 00:38:24,880 --> 00:38:27,581 - Tidak. - Betul. 320 00:38:27,583 --> 00:38:30,584 Mungkin awak kena selalu mengingatkan saya. 321 00:38:30,586 --> 00:38:32,786 Tidak. 322 00:38:32,788 --> 00:38:35,322 Awak tak boleh bergantung kepada sesiapa kan? 323 00:38:40,094 --> 00:38:42,295 - Saya akan hilang satu hari nanti. - Berhenti. 324 00:38:42,297 --> 00:38:43,897 Saya akan. 325 00:38:47,535 --> 00:38:49,603 Awak akan jadi orang terakhir yang akan hidup. 326 00:38:53,107 --> 00:38:55,308 Awaklah orangnya. 327 00:39:02,015 --> 00:39:05,418 Awak akan sangat merindui saya bila saya pergi, Daryl Dixon. 328 00:39:09,490 --> 00:39:11,757 Awak bukanlah seorang pemabuk yang gembira sangat. 329 00:39:11,759 --> 00:39:14,560 Ya, Saya gembira. Saya cuma tak buta. 330 00:39:17,831 --> 00:39:20,933 Awak kena sedar siapa diri awak sekarang 331 00:39:20,935 --> 00:39:22,602 bukannya siapa awak ketika dulu. 332 00:39:24,237 --> 00:39:27,739 Tempat seperti ini 333 00:39:27,741 --> 00:39:29,975 awak kena lupakannya. 334 00:39:33,146 --> 00:39:34,679 Macam mana jika awak tak boleh? 335 00:39:34,681 --> 00:39:36,148 Awak kena buat jugak. 336 00:39:38,017 --> 00:39:40,252 Kalau tidak ia akan membunuh awak. 337 00:39:50,062 --> 00:39:51,896 Disini. 338 00:40:00,572 --> 00:40:02,740 Kita patut masuk ke dalam. 339 00:40:09,281 --> 00:40:11,315 Kita patut membakarnya. 340 00:40:31,036 --> 00:40:33,870 Kita perlukan lebih banyak arak. 341 00:40:49,953 --> 00:40:52,188 ♪ Ada ikatan untuk menjadi hantu ♪ 342 00:40:52,190 --> 00:40:54,256 ♪ di belakang almarimu ♪ 343 00:40:57,661 --> 00:41:00,329 ♪ tidak kiralah dimana kamu tinggal ♪ 344 00:41:02,132 --> 00:41:05,267 ♪ akan sentiasa ada beberapa perkara ♪ 345 00:41:05,269 --> 00:41:07,803 ♪ mungkin sebilangan perkara ♪ 346 00:41:07,805 --> 00:41:12,474 ♪ yang awak akan sangat susah untuk memaafkan... ♪ 347 00:41:13,677 --> 00:41:16,579 - Awak mahu? - Sudah tentu. 348 00:41:27,023 --> 00:41:29,124 ♪ akan ada satu hari ♪ 349 00:41:29,126 --> 00:41:31,159 ♪ yang kau akan rasa lebih baik ♪ 350 00:41:33,096 --> 00:41:35,530 ♪ mata kamu akan ringan dan bebas ♪ 351 00:41:35,532 --> 00:41:37,398 ♪ pada hari itu ♪ 352 00:41:39,435 --> 00:41:42,704 ♪ dan terapung dari dahan ke dahan ♪ 353 00:41:42,706 --> 00:41:45,273 ♪ lebih ringan dari udara ♪ 354 00:41:45,275 --> 00:41:48,376 ♪ cuma bila hari itu akan datang ♪ 355 00:41:48,378 --> 00:41:51,613 ♪ siapa boleh cakap? siapa boleh cakap? ♪ 356 00:41:51,615 --> 00:41:54,349 ♪ ibu kita sudah tiada ♪ 357 00:41:54,351 --> 00:41:57,084 ♪ sejak kita menemui Rome ♪ 358 00:41:57,086 --> 00:41:59,820 ♪ tapi akan ada satu puak ♪ 359 00:41:59,822 --> 00:42:01,889 ♪ bila sang serigala pulang ke rumah ♪ 360 00:42:05,360 --> 00:42:09,396 ♪ Saya akan sediakan diri saya untuk berlawan ♪ 361 00:42:12,000 --> 00:42:16,136 ♪ mengkaji setiap sudut kelebihan yang tidak adil ♪ 362 00:42:17,838 --> 00:42:20,741 ♪ Saya akan merasuah pihak atasan ♪ 363 00:42:20,743 --> 00:42:23,710 ♪ Saya akan bunuh semua hakim ♪ 364 00:42:23,712 --> 00:42:26,446 ♪ ia akan mengambil masa bertahun untuk kamu ♪ 365 00:42:26,448 --> 00:42:29,048 ♪ untuk pulih dari kesakitan itu ♪ 366 00:42:29,050 --> 00:42:32,118 ♪ ibu kita sudah tiada ♪ 367 00:42:32,120 --> 00:42:35,120 ♪ sejak kita menemui Rome lagi ♪ 368 00:42:35,122 --> 00:42:37,589 ♪ tapi akan ada satu puak ♪ 369 00:42:37,591 --> 00:42:39,457 ♪ bila sang serigala pulang ke rumah ♪ 370 00:42:41,161 --> 00:42:42,494 ♪ Oh! ♪ 371 00:42:46,297 --> 00:42:48,254 Sarikata Disediakan Oleh Aliff Os 372 00:42:48,278 --> 00:42:58,278 Malaysian Subbers Crew (MSC) 373 00:42:58,302 --> 00:43:08,302 Visit Our Page At Www.Facebook.Com/Subbers