1
00:00:00,066 --> 00:00:03,119
Sebelum ini dalam
The Walking Dead...
2
00:00:03,120 --> 00:00:04,504
Saya tak menangis lagi, Daryl.
3
00:00:04,887 --> 00:00:06,027
Awak tak apa-apa?
4
00:00:06,427 --> 00:00:09,104
Cuma penat kehilangan mereka. Jadi?
5
00:00:14,058 --> 00:00:15,211
Saya kekurangan peluru.
6
00:00:15,305 --> 00:00:17,197
Lari ke bas.
Saya akan lindungi awak.
7
00:00:18,272 --> 00:00:20,015
Beth!
Mana Beth?
8
00:00:20,812 --> 00:00:22,965
Saya cuma mencari kanak-kanak,
untuk bawa mereka ke bas.
9
00:00:23,173 --> 00:00:24,392
Kita kena patah balik
10
00:00:24,907 --> 00:00:26,002
Kita kena pergi
11
00:00:26,300 --> 00:00:27,803
Bukan kita saja yang terselamat.
12
00:00:28,199 --> 00:00:29,485
Tidak sama sekali.
13
00:01:07,411 --> 00:01:09,078
Ayuh.
14
00:01:28,031 --> 00:01:30,332
Ayuh.
15
00:01:31,560 --> 00:01:41,560
Malaysian Subbers Crew
(MSC)
16
00:01:42,000 --> 00:01:52,000
Visit Our Page At
Www.Facebook.Com/Subbers
17
00:04:49,252 --> 00:04:53,084
The Walking Dead
S04E12 - Still
Sarikata Disediakan Oleh Aliff Os
18
00:07:13,191 --> 00:07:14,925
Saya perlukan minuman.
19
00:07:20,698 --> 00:07:22,766
Maksud saya, air yang bersih.
20
00:07:24,268 --> 00:07:25,936
Beralkohol.
21
00:07:29,941 --> 00:07:32,875
Saya tak pernah cuba lagi.
22
00:07:32,877 --> 00:07:35,411
Disebabkan ayah saya.
23
00:07:35,413 --> 00:07:38,847
Tapi dia sudah tiada
lagi, jadi...
24
00:07:44,221 --> 00:07:46,122
Saya fikir mungkin kita
boleh pergi cari.
25
00:07:56,132 --> 00:07:57,666
Baiklah.
26
00:07:59,202 --> 00:08:01,870
Nikmatilah makanan awak.
27
00:08:22,424 --> 00:08:23,992
Bodoh.
28
00:09:24,151 --> 00:09:26,886
Saya fikir kita jumpa jalannya.
29
00:09:26,888 --> 00:09:29,855
Saya pasti kita kena ikut jalan
ini untuk mencari minuman keras.
30
00:09:29,857 --> 00:09:32,191
Apa?
31
00:09:32,193 --> 00:09:33,826
Awak bawa saya balik.
32
00:09:33,828 --> 00:09:36,528
Saya tak akan tinggal
di tempat ini.
33
00:09:36,530 --> 00:09:38,731
Hei!
Awak sudah berseronok.
34
00:09:38,733 --> 00:09:41,867
Apa tak kena dengan awak ni?
Awak ada rasa apa-apa?
35
00:09:41,869 --> 00:09:44,369
Ya, awak fikir
segalanya rosak.
36
00:09:44,371 --> 00:09:45,837
Saya rasa itu cuma
satu perasaan.
37
00:09:45,839 --> 00:09:47,739
Jadi awak nak kita
menghabiskan sisa hidup kita
38
00:09:47,741 --> 00:09:49,874
merenung ke arah api
dan makan ular tanah?
39
00:09:49,876 --> 00:09:51,843
Jangan haraplah.
40
00:09:51,845 --> 00:09:54,746
Kita kena buat sesuatu.
41
00:09:54,748 --> 00:09:56,615
Saya boleh jaga diri saya sendiri
42
00:09:56,617 --> 00:09:58,883
dan saya akan cari minuman itu.
43
00:10:18,742 --> 00:10:21,075
Pemain golf
memang suka minuman keras kan?
44
00:10:26,682 --> 00:10:28,383
Ayuh.
45
00:10:45,100 --> 00:10:47,334
Mungkin ada orang di dalam.
46
00:11:14,962 --> 00:11:16,429
Ayuh.
47
00:12:55,093 --> 00:12:56,960
Kenapa awak simpan
semua benda itu?
48
00:13:04,602 --> 00:13:05,935
Ayuh.
49
00:15:24,872 --> 00:15:26,839
Terima kasih kerana membantu.
50
00:15:26,841 --> 00:15:29,008
Awak cakap awak boleh
jaga diri.
51
00:15:29,010 --> 00:15:31,010
Awak memang menjaga diri.
52
00:15:33,340 --> 00:15:35,340
'Selamat Datang Ke Derapan Anjing'
53
00:16:57,444 --> 00:17:01,031
'Orang Bodoh Yang Kaya'
54
00:17:06,635 --> 00:17:09,251
'Orang Bodoh Yang Kaya'
55
00:17:24,387 --> 00:17:26,488
Tolong saya bawa dia ke bawah.
56
00:17:26,490 --> 00:17:28,223
Ia tak penting.
Dia dah mati.
57
00:17:28,225 --> 00:17:30,591
Ia penting.
58
00:17:37,967 --> 00:17:39,534
Itu dia.
59
00:18:00,889 --> 00:18:02,389
Tidak mengapa.
60
00:18:08,831 --> 00:18:11,531
Lari.
61
00:19:34,179 --> 00:19:36,547
Kita berjaya.
62
00:19:40,452 --> 00:19:42,653
Saya tahu awak fikir
ini bodoh.
63
00:19:42,655 --> 00:19:45,355
Dan kemungkinan memang pun.
64
00:19:45,357 --> 00:19:47,992
Tapi saya tak kisah.
65
00:19:47,994 --> 00:19:50,294
Apa yang saya mahu buat
hanyalah berbaring dan menangis
66
00:19:50,296 --> 00:19:52,696
tapi kita tak boleh lakukannya.
67
00:19:52,698 --> 00:19:56,066
Jadi pukul lah pejalan jika
itu membuatkan awak lebih baik.
68
00:19:57,435 --> 00:19:59,836
Saya kena lakukannya.
69
00:20:28,999 --> 00:20:30,966
Adakah perlu untuk awak
pecahkan kaca itu?
70
00:20:30,968 --> 00:20:33,135
tak.
71
00:20:33,137 --> 00:20:35,705
Awak dah dapat minuman awak?
72
00:20:35,707 --> 00:20:37,707
Tak.
73
00:20:37,709 --> 00:20:39,842
Tapi saya jumpa ini.
74
00:20:42,446 --> 00:20:45,147
'Peach schnapps'
75
00:20:45,149 --> 00:20:47,349
- Adakah ia bagus?
- Tak.
76
00:20:50,753 --> 00:20:52,821
Ini saja yang ada.
77
00:21:23,285 --> 00:21:25,353
Siapa perlukan gelas?
78
00:22:21,675 --> 00:22:23,910
Saya tak akan ambil
minuman awak lagi dan
79
00:22:23,912 --> 00:22:25,678
tak akan ada lagi 'peach schnapps'.
80
00:22:30,350 --> 00:22:32,151
Ayuh.
81
00:22:43,138 --> 00:22:44,672
Seorang mekanik motorsikal.
82
00:22:44,674 --> 00:22:47,808
- Huh?
- Itulah tekaan saya.
83
00:22:47,810 --> 00:22:50,177
Apa yang awak buat
sebelum ini terjadi.
84
00:22:50,179 --> 00:22:52,313
Adakah Zack pernah cakap pasal itu?
85
00:22:52,315 --> 00:22:53,881
Ia tak penting pun.
86
00:22:53,883 --> 00:22:56,116
Sudah lama ia tak penting.
87
00:22:56,118 --> 00:22:58,418
Ia cuma apa yang
orang cakapkan,
88
00:22:58,420 --> 00:23:00,420
awak tahu, untuk jadi normal.
89
00:23:00,422 --> 00:23:03,623
Ya, maklumlah, itu tidak pernah
membuatkan saya rasa normal.
90
00:23:09,296 --> 00:23:11,331
Saya jumpa tempat ini dengan Michonne.
91
00:23:14,001 --> 00:23:16,302
Saya ingatkan ia kedai arak.
92
00:23:16,304 --> 00:23:18,304
Tidak, ia lebih baik.
93
00:23:36,222 --> 00:23:37,757
Apa tu?
94
00:23:39,593 --> 00:23:41,394
Air 'Moonshine'.
95
00:23:43,329 --> 00:23:45,163
Ayuh.
96
00:24:14,092 --> 00:24:16,227
Baiklah.
97
00:24:18,831 --> 00:24:21,365
Itu barulah boleh
dikatakan minuman pertama awak.
98
00:24:24,937 --> 00:24:27,071
Kenapa?
99
00:24:27,073 --> 00:24:28,605
tak ada apa-apa.
100
00:24:30,075 --> 00:24:32,043
Ia cuma...
101
00:24:32,045 --> 00:24:34,645
ayah saya cakap yang air ini
yang teruk boleh buat awak buta.
102
00:24:34,647 --> 00:24:37,114
Tidak berguna juga jika dapat
melihat dunia sekarang.
103
00:24:46,825 --> 00:24:49,092
Inilah benda yang paling teruk
pernah saya rasa.
104
00:24:58,436 --> 00:25:00,636
Yang kedua rasanya lebih baik.
105
00:25:00,638 --> 00:25:02,305
Perlahan-lahan.
106
00:25:02,307 --> 00:25:04,975
- Ini untuk awak.
- Tak apa, terima kasih sajalah.
107
00:25:04,977 --> 00:25:08,445
- Kenapa?
- Salah seorang kenalah memerhati.
108
00:25:08,447 --> 00:25:10,146
Jadi, kenapa, awak fikir awak
pengantar saya sekarang?
109
00:25:10,148 --> 00:25:12,082
Minumlah sebanyak yang awak mahu.
110
00:25:12,084 --> 00:25:14,117
Ya, En. Dixon.
111
00:25:22,594 --> 00:25:26,161
Siapa yang akan ke kedai
dan keluar seperti ini?
112
00:25:26,163 --> 00:25:29,198
Ayah saya, dialah orangnya.
113
00:25:29,200 --> 00:25:31,166
Oh, teruknya dia.
114
00:25:31,168 --> 00:25:33,469
Dia akan letak benda itu
di atas set TV,
115
00:25:33,471 --> 00:25:35,471
menggunakannya untuk
latihan menembak.
116
00:25:35,473 --> 00:25:37,473
Dia tembak benda
di dalam rumah awak?
117
00:25:37,475 --> 00:25:40,275
Lagipun ia cumalah
benda yang sudah tak berguna.
118
00:25:40,277 --> 00:25:42,344
Begitulah bagaimana saya
tahu tentang tempat ini.
119
00:25:42,346 --> 00:25:45,647
Kandang itu diluar sana, ayah saya
pun ada tempat seperti itu.
120
00:25:45,649 --> 00:25:47,816
Awak sudah dapat kerusi
tong sampah awak.
121
00:25:47,818 --> 00:25:51,753
itu untuk tempat duduk dan laci
awak semuanya dipenuhi air.
122
00:25:51,755 --> 00:25:53,855
Terjumpa bekas mewah awak.
123
00:25:53,857 --> 00:25:55,857
Itu untuk meludah benda yang dikunyah,
124
00:25:55,859 --> 00:25:58,159
selepas ibu awak
suruh awak berhenti merokok
125
00:26:00,129 --> 00:26:02,130
Awak juga dah ada internet.
126
00:26:12,341 --> 00:26:15,009
- Ia cuma salah seorang dari mereka.
- Patutkah kita membunuhnya?
127
00:26:15,011 --> 00:26:17,011
Jika dia terus membuat bising, ya.
128
00:26:18,414 --> 00:26:21,048
Jika kita ingin terperangkap
sekali lagi,
129
00:26:21,050 --> 00:26:23,150
kita kena buat yang terbaik.
130
00:26:24,920 --> 00:26:27,922
Melainkan awak terlalu sibuk
mengantar, En. Dixon.
131
00:26:30,058 --> 00:26:33,661
Tak mungkin, lebih baik
jika kita buat yang terbaik.
132
00:26:43,137 --> 00:26:45,172
Oh Rumah
133
00:26:50,788 --> 00:26:53,956
Jadi pertamanya saya cakap
sesuatu yang tak pernah saya buat,
134
00:26:53,958 --> 00:26:55,958
dan jika awak sudah siap,
awak minum,
135
00:26:55,960 --> 00:26:58,226
dan jika awak masih tak siap,
saya minum.
136
00:26:58,228 --> 00:27:00,995
Lepas itu kita tukar.
137
00:27:00,997 --> 00:27:03,331
Awak betul-betul
tak tahu permainan ini?
138
00:27:03,333 --> 00:27:05,733
Saya tak pernah perlukan permainan
untuk jadi mabuk.
139
00:27:05,735 --> 00:27:07,535
Tunggu, adakah kita sudah bermula?
140
00:27:07,537 --> 00:27:10,305
- Macam mana awak tahu permainan ini?
- Kawan saya yang bermain.
141
00:27:10,307 --> 00:27:13,507
Saya melihatnya.
Baiklah, saya mula.
142
00:27:14,909 --> 00:27:18,111
Saya tak pernah guna busur.
143
00:27:18,113 --> 00:27:20,080
Jadi sekarang awak minum.
144
00:27:21,049 --> 00:27:22,817
Tidak cukup untuk satu permainan.
145
00:27:22,819 --> 00:27:25,919
Itu hanyalah sesi panas badan.
Sekarang giliran awak.
146
00:27:28,857 --> 00:27:30,423
Saya tak tahu.
147
00:27:30,425 --> 00:27:32,792
Cakap saja benda pertama
yang timbul dalam fikiran awak.
148
00:27:32,794 --> 00:27:35,428
Saya tak pernah keluar dari Georgia.
149
00:27:35,430 --> 00:27:38,866
Ya?
Baiklah, bagus.
150
00:27:42,237 --> 00:27:44,537
Saya tak pernah...
151
00:27:44,539 --> 00:27:47,006
mabuk dan buat benda
yang teruk.
152
00:27:52,847 --> 00:27:54,447
Saya dah buat banyak benda.
153
00:27:56,417 --> 00:27:58,317
Giliran awak.
154
00:28:00,521 --> 00:28:02,321
Saya tak pernah bercuti.
155
00:28:02,323 --> 00:28:03,890
Macam mana dengan berkhemah?
156
00:28:03,892 --> 00:28:07,026
Tak, ia cuma untuk saya
belajar untuk memburu.
157
00:28:07,028 --> 00:28:09,295
Ayah awak ajar awak?
158
00:28:09,297 --> 00:28:11,197
Mm-hmm.
159
00:28:12,465 --> 00:28:14,333
Baiklah.
160
00:28:19,739 --> 00:28:22,307
Saya tak pernah...
161
00:28:22,309 --> 00:28:24,710
masuk penjara.
162
00:28:24,712 --> 00:28:27,880
Maksud saya, sebagai banduan.
163
00:28:33,920 --> 00:28:35,687
Adakah itu apa yang awak fikirkan?
164
00:28:35,689 --> 00:28:37,155
Saya tak maksudkan
apa-apa yang serius.
165
00:28:37,157 --> 00:28:39,757
Saya cuma fikir, awak tahu,
macam pemabuk.
166
00:28:39,759 --> 00:28:42,860
Hinggakan ayah saya dikunci
kerana itu sewaktu dulu.
167
00:28:42,862 --> 00:28:44,996
- Minulah.
- Tunggu.
168
00:28:44,998 --> 00:28:46,531
Penjaga penjara.
169
00:28:46,533 --> 00:28:48,199
Adakah awak penjaga penjara dulu?
170
00:28:51,170 --> 00:28:52,870
Tidak.
171
00:28:55,974 --> 00:28:57,975
Giliran awak lagi.
172
00:29:02,748 --> 00:29:04,615
Saya mahu pergi kencing.
173
00:29:07,385 --> 00:29:09,954
Awak kena senyap-senyap.
174
00:29:09,956 --> 00:29:11,755
Saya tak dengar!
Saya tengah kencing!
175
00:29:11,757 --> 00:29:13,257
Daryl, jangan cakap kuat-kuat.
176
00:29:13,259 --> 00:29:14,825
Apa, awak pengantar saya sekarang?
177
00:29:19,831 --> 00:29:21,332
Oh, tunggu.
178
00:29:21,334 --> 00:29:23,300
Sekarang giliran saya kan?
179
00:29:23,302 --> 00:29:25,269
Saya tak pernah--
180
00:29:27,338 --> 00:29:29,038
tak pernah makan yogurt beku.
181
00:29:29,040 --> 00:29:31,374
Tak pernah ada haiwan sendiri.
182
00:29:31,376 --> 00:29:34,010
Tak pernah dapat
apa-apa dari Santa Claus.
183
00:29:34,012 --> 00:29:36,947
Tak pernah mengharapkan
perlindungan dari orang lain.
184
00:29:36,949 --> 00:29:39,549
Saya tak fikir yang saya mengharapkan
orang lain untuk apa-apa.
185
00:29:39,551 --> 00:29:41,852
- Daryl.
- Tak pernah menyanyi depan orang ramai
186
00:29:41,854 --> 00:29:44,787
di kawasan umum seperti
semuanya menghiburkan.
187
00:29:44,789 --> 00:29:47,190
Seperti semuanya adalah penting.
188
00:29:49,059 --> 00:29:51,794
Saya yakin saya tak pernah
pun mengharapkan perhatian orang lain.
189
00:29:56,701 --> 00:29:59,134
Bunyinya macam kawan kita diluar sana
memanggil kawannya.
190
00:29:59,136 --> 00:30:02,404
- Daryl, diam.
- Hei, awak tak pernah guna busur?
191
00:30:02,406 --> 00:30:04,072
Saya akan ajar awak sekarang.
192
00:30:04,074 --> 00:30:06,208
Ayuh.
Ia menyeronokkan.
193
00:30:06,210 --> 00:30:09,578
Kita kena duduk didalam.
Daryl, cukup!
194
00:30:09,580 --> 00:30:12,247
- Daryl!
- Bodoh.
195
00:30:12,249 --> 00:30:14,917
Mari sini, bodoh.
196
00:30:14,919 --> 00:30:16,551
- Daryl.
- Awak mahu tembak?
197
00:30:16,553 --> 00:30:18,653
- Saya tak tahu macam mana.
- Oh, senang saja.
198
00:30:18,655 --> 00:30:20,355
Mari sini.
Sisi kanan.
199
00:30:20,357 --> 00:30:22,690
Berlatih lepas ni sajalah.
200
00:30:22,692 --> 00:30:24,926
- Ayuhlah, ia menyeronokkan.
- Berhenti.
201
00:30:24,928 --> 00:30:27,295
- Daryl!
- Mari sini.
202
00:30:29,665 --> 00:30:32,734
- Lapan bola.
- Bunuh saja!
203
00:30:32,736 --> 00:30:34,802
Mari sini, Greene.
Tarikkannya.
204
00:30:34,804 --> 00:30:37,005
Dapatkan sedikit
latihan mengukur.
205
00:30:40,275 --> 00:30:42,610
Untuk apa awak buat begitu?
Saya sedang berseronok.
206
00:30:42,612 --> 00:30:44,646
Tak, awak sedang buat benda bodoh.
207
00:30:44,648 --> 00:30:46,881
- Jika sesiapa jumpa ayah saya--
- Jangan.
208
00:30:46,883 --> 00:30:48,516
Itu tak akan mengawal dengan sama.
209
00:30:48,518 --> 00:30:51,018
Membunuh mereka
bukanlah benda yang menyeronokkan.
210
00:30:51,020 --> 00:30:52,953
Apa awak mahu dari saya,
perempuan, huh?
211
00:30:52,955 --> 00:30:55,756
Saya mahu awak berhenti berlakon
yang awak tak peduli tentang apa-apa.
212
00:30:55,758 --> 00:30:58,092
Macam tiada apa-apa
yang kita telah lalui.
213
00:30:58,094 --> 00:31:01,095
Macam tiada orang yang hilang
memberi apa-apa makna kepada awak.
214
00:31:01,097 --> 00:31:03,664
Ia teruk!
215
00:31:03,666 --> 00:31:06,733
- Adakah itu apa yang awak fikir?
- Itulah apa yang saya tahu.
216
00:31:06,735 --> 00:31:08,735
Awak tak tahu apa-apa.
217
00:31:08,737 --> 00:31:11,137
Saya tahu awak lihat kearah saya
dan hanya nampak orang yang akan mati.
218
00:31:11,139 --> 00:31:14,708
Saya bukan Michonne. Saya bukan Carol.
Saya bukan Maggie.
219
00:31:14,710 --> 00:31:16,643
Saya terselamat
tapi awak tak faham
220
00:31:16,645 --> 00:31:19,813
kerana saya bukan
seperti mereka atau awak.
221
00:31:19,815 --> 00:31:23,149
Tapi saya berjaya menempuhnya
dan awak layan saya macam orang bodoh
222
00:31:23,151 --> 00:31:25,251
hanya kerana awak takut.
223
00:31:27,688 --> 00:31:30,557
Saya tak takut pada apa-apa.
224
00:31:32,126 --> 00:31:34,094
Saya ingat.
225
00:31:35,829 --> 00:31:38,397
Bila gadis kecil itu keluar
dari reban
226
00:31:38,399 --> 00:31:40,365
selepas ibu saya.
227
00:31:41,802 --> 00:31:43,703
Awak sama macam saya.
228
00:31:44,805 --> 00:31:46,672
Dan sekarang tuhan melarang.
229
00:31:46,674 --> 00:31:48,874
Awak benarkan sesiapa
menghampiri awak.
230
00:31:48,876 --> 00:31:51,877
Terlalu dekat, huh?
Awak tahu semua tentang itu.
231
00:31:51,879 --> 00:31:55,214
Awak hilang dua teman lelaki,
awak tak menangis pun.
232
00:31:55,216 --> 00:31:57,583
Seluruh ahli keluarga awak hilang, apa yang
awak buat hanyalah keluar mencari hooch
233
00:31:57,585 --> 00:31:58,984
macam budak kolej yang bodoh.
234
00:31:58,986 --> 00:32:00,385
Tak guna awak.
Awak tak faham.
235
00:32:00,387 --> 00:32:01,987
Tak, awak tu yang tak faham!
236
00:32:01,989 --> 00:32:04,590
- Orang yang kita kenal telah mati!
- Awak tak tahu tentang itu!
237
00:32:04,592 --> 00:32:07,192
Mungkin juga kerana awak tak
mungkin jumpa mereka lagi.
238
00:32:09,929 --> 00:32:12,897
Rick. Awak tak mungkin akan
jumpa Maggie lagi.
239
00:32:12,899 --> 00:32:15,100
- Daryl, cukup.
- Tidak!
240
00:32:16,568 --> 00:32:19,070
Gabenor datang dan buka
pagar penjara kita.
241
00:32:22,374 --> 00:32:25,543
Mungkin jika saya tak berhenti
melihat.
242
00:32:25,545 --> 00:32:27,745
Mungkin keraa saya menyerah.
itu adalah kerana saya.
243
00:32:27,747 --> 00:32:29,614
- Daryl.
- Tidak--
244
00:32:34,453 --> 00:32:36,487
Dan ayah awak.
245
00:32:39,525 --> 00:32:42,527
Mungkin-- mungkin saya telah
buat sesuatu.
246
00:33:07,139 --> 00:33:09,707
Saya tahu kenapa
ayah saya berhenti minum.
247
00:33:09,709 --> 00:33:12,276
Awak rasa sakit?
248
00:33:12,278 --> 00:33:13,844
Taklah.
249
00:33:15,313 --> 00:33:18,014
Kalaulah saya dapat
rasa begini setiap masa.
250
00:33:18,016 --> 00:33:19,950
Itu teruk.
251
00:33:19,952 --> 00:33:21,485
Hmm.
252
00:33:21,487 --> 00:33:23,454
Awak bertuah
awak seorang peminum yang gembira.
253
00:33:23,456 --> 00:33:26,089
Ya, saya bertuah.
254
00:33:26,091 --> 00:33:29,025
Sesetengah orang boleh jadi bodoh
bila mereka minum.
255
00:33:29,027 --> 00:33:32,595
Ya, saya sangat teruk
bila saya mabuk
256
00:33:41,938 --> 00:33:44,807
Merle ada pengedar ini.
257
00:33:44,809 --> 00:33:47,843
Orang kulit putih yang bodoh.
258
00:33:47,845 --> 00:33:49,912
Seorang 'tweaker'
259
00:33:51,448 --> 00:33:54,016
Satu hari kami berada
di rumahnya
260
00:33:54,018 --> 00:33:55,785
menonton TV.
261
00:33:58,088 --> 00:34:01,991
Waktu masih belum tengah hari
tapi kami semua sudah rosak.
262
00:34:01,993 --> 00:34:05,294
Merle jadi mabuk.
263
00:34:05,296 --> 00:34:07,696
Kami menonton satu rancangan
264
00:34:07,698 --> 00:34:11,000
dan Merle bercakap tentang
benda bodoh.
265
00:34:11,002 --> 00:34:13,402
Dan dia tak benarkan kami bangun.
266
00:34:13,404 --> 00:34:15,370
Merle tak pernah boleh bangun.
267
00:34:18,341 --> 00:34:20,909
Bertukar
268
00:34:20,911 --> 00:34:23,512
yang ia adalah rancangan
kegemaran 'tweakers'.
269
00:34:24,914 --> 00:34:26,848
Dan dia tak perah melihat anaknya
270
00:34:26,850 --> 00:34:30,151
jadi dia rasa bersalah tentang itu
271
00:34:31,653 --> 00:34:35,290
Jadi dia tumbuk muka Merle
272
00:34:35,292 --> 00:34:38,659
Lalu saya menumbuk muka
'tweaker' dengan kuat
273
00:34:38,661 --> 00:34:41,529
Sekuat yang saya boleh.
274
00:34:41,531 --> 00:34:43,965
Lalu dia tarik picu pistol,
275
00:34:43,967 --> 00:34:45,766
meletakkannya di sini.
276
00:34:47,135 --> 00:34:49,637
Dia cakap, "Saya akan
bunuh awak, bodoh."
277
00:34:49,639 --> 00:34:53,006
Jadi Merle arahkan pistolnya kearahnya.
278
00:34:53,008 --> 00:34:55,309
Semua orang menjerit.
Saya turut menjerit.
279
00:34:58,913 --> 00:35:00,948
Saya fikir saya sudah mati.
280
00:35:02,751 --> 00:35:07,354
Hanya kerana cerita kartun bodoh
tentang anjing yang bercakap.
281
00:35:13,294 --> 00:35:15,462
Macam mana awak perleraikannya?
282
00:35:18,366 --> 00:35:20,834
'Tweaker' itu menumbuk pada
isi perut saya.
283
00:35:20,836 --> 00:35:22,669
Saya muntah.
284
00:35:22,671 --> 00:35:26,272
Mereka berdua mula ketawa
dan melupakan semua itu.
285
00:35:30,444 --> 00:35:33,380
Awak nak tahu macam mana
keadaan saya sebelum semua itu?
286
00:35:37,117 --> 00:35:39,418
Saya cuma berjalan dengan Merle...
287
00:35:41,488 --> 00:35:44,590
membuat apa yang dia suruh.
288
00:35:50,430 --> 00:35:52,431
Saya tiada apa-apa.
289
00:35:54,934 --> 00:35:57,135
Tidak ada apa-apa.
290
00:35:59,572 --> 00:36:02,441
Beberapa orang berleher merah
291
00:36:02,443 --> 00:36:06,144
dan hinggakan lebih
bodoh bagi si abangnya.
292
00:36:13,185 --> 00:36:14,920
Awak rindukan dia kan?
293
00:36:16,655 --> 00:36:19,324
Saya rindukan Maggie.
294
00:36:21,693 --> 00:36:24,262
Saya rindukan dia yang selalu
menyuruh saya.
295
00:36:25,997 --> 00:36:28,265
Saya rindu abang saya Shawn.
296
00:36:30,536 --> 00:36:32,804
Dia sangat mengganggu
dan terlalu melindungi.
297
00:36:36,207 --> 00:36:38,175
Dan ayah saya.
298
00:36:39,678 --> 00:36:41,446
Saya fikir--
299
00:36:41,448 --> 00:36:44,081
Saya harap dia dapat hidup
dengan aman. Awak tahu?
300
00:36:48,186 --> 00:36:51,588
Saya fikir Maggie dan Glenn
akan dapat anak.
301
00:36:52,723 --> 00:36:56,260
Dan dia akan jadi seorang datuk.
302
00:36:56,262 --> 00:36:59,863
Dan kita akan adakan percutian.
303
00:36:59,865 --> 00:37:01,932
dan berkelah ketika musim panas.
304
00:37:05,603 --> 00:37:08,004
Dan dia akan jadi sangat tua.
305
00:37:10,708 --> 00:37:14,978
Dan ia akan terjadi,
tapi ia akan jadi sunyi.
306
00:37:19,049 --> 00:37:20,950
Ia tidak mengapa.
307
00:37:24,154 --> 00:37:27,223
Dia akan dikelilingi
oleh orang yang dia sayang.
308
00:37:45,675 --> 00:37:48,543
Begitulah betapa
bodohnya saya.
309
00:37:53,349 --> 00:37:55,617
Begitulah bagaimana
ia patut terjadi.
310
00:38:00,589 --> 00:38:03,925
Kalaulah saya dapat...
311
00:38:03,927 --> 00:38:06,260
mengubah.
312
00:38:06,262 --> 00:38:08,195
Awak telah melakukannya.
313
00:38:08,197 --> 00:38:10,264
Tidak cukup.
314
00:38:10,266 --> 00:38:12,366
Bukan macam awak.
315
00:38:12,368 --> 00:38:15,436
Ia macam awak dibuat
sebagaimana apa yang terjadi sekarang.
316
00:38:15,438 --> 00:38:18,205
Saya cuma terbiasa dengannya,
benda menjadi buruk.
317
00:38:18,207 --> 00:38:20,742
Membesar di tempat sebegini.
318
00:38:22,010 --> 00:38:24,878
Maklumlah, awak melarikan
diri dari itu.
319
00:38:24,880 --> 00:38:27,581
- Tidak.
- Betul.
320
00:38:27,583 --> 00:38:30,584
Mungkin awak kena
selalu mengingatkan saya.
321
00:38:30,586 --> 00:38:32,786
Tidak.
322
00:38:32,788 --> 00:38:35,322
Awak tak boleh bergantung
kepada sesiapa kan?
323
00:38:40,094 --> 00:38:42,295
- Saya akan hilang satu hari nanti.
- Berhenti.
324
00:38:42,297 --> 00:38:43,897
Saya akan.
325
00:38:47,535 --> 00:38:49,603
Awak akan jadi orang terakhir
yang akan hidup.
326
00:38:53,107 --> 00:38:55,308
Awaklah orangnya.
327
00:39:02,015 --> 00:39:05,418
Awak akan sangat merindui
saya bila saya pergi, Daryl Dixon.
328
00:39:09,490 --> 00:39:11,757
Awak bukanlah seorang
pemabuk yang gembira sangat.
329
00:39:11,759 --> 00:39:14,560
Ya, Saya gembira.
Saya cuma tak buta.
330
00:39:17,831 --> 00:39:20,933
Awak kena sedar
siapa diri awak sekarang
331
00:39:20,935 --> 00:39:22,602
bukannya siapa awak ketika dulu.
332
00:39:24,237 --> 00:39:27,739
Tempat seperti ini
333
00:39:27,741 --> 00:39:29,975
awak kena lupakannya.
334
00:39:33,146 --> 00:39:34,679
Macam mana jika awak tak boleh?
335
00:39:34,681 --> 00:39:36,148
Awak kena buat jugak.
336
00:39:38,017 --> 00:39:40,252
Kalau tidak ia akan membunuh awak.
337
00:39:50,062 --> 00:39:51,896
Disini.
338
00:40:00,572 --> 00:40:02,740
Kita patut masuk ke dalam.
339
00:40:09,281 --> 00:40:11,315
Kita patut membakarnya.
340
00:40:31,036 --> 00:40:33,870
Kita perlukan lebih banyak arak.
341
00:40:49,953 --> 00:40:52,188
♪ Ada ikatan untuk menjadi hantu ♪
342
00:40:52,190 --> 00:40:54,256
♪ di belakang almarimu ♪
343
00:40:57,661 --> 00:41:00,329
♪ tidak kiralah dimana kamu tinggal ♪
344
00:41:02,132 --> 00:41:05,267
♪ akan sentiasa ada
beberapa perkara ♪
345
00:41:05,269 --> 00:41:07,803
♪ mungkin sebilangan perkara ♪
346
00:41:07,805 --> 00:41:12,474
♪ yang awak akan sangat
susah untuk memaafkan... ♪
347
00:41:13,677 --> 00:41:16,579
- Awak mahu?
- Sudah tentu.
348
00:41:27,023 --> 00:41:29,124
♪ akan ada satu hari ♪
349
00:41:29,126 --> 00:41:31,159
♪ yang kau akan rasa lebih baik ♪
350
00:41:33,096 --> 00:41:35,530
♪ mata kamu akan ringan dan bebas ♪
351
00:41:35,532 --> 00:41:37,398
♪ pada hari itu ♪
352
00:41:39,435 --> 00:41:42,704
♪ dan terapung dari
dahan ke dahan ♪
353
00:41:42,706 --> 00:41:45,273
♪ lebih ringan dari udara ♪
354
00:41:45,275 --> 00:41:48,376
♪ cuma bila hari itu
akan datang ♪
355
00:41:48,378 --> 00:41:51,613
♪ siapa boleh cakap?
siapa boleh cakap? ♪
356
00:41:51,615 --> 00:41:54,349
♪ ibu kita sudah tiada ♪
357
00:41:54,351 --> 00:41:57,084
♪ sejak kita menemui Rome ♪
358
00:41:57,086 --> 00:41:59,820
♪ tapi akan ada
satu puak ♪
359
00:41:59,822 --> 00:42:01,889
♪ bila sang serigala pulang ke rumah ♪
360
00:42:05,360 --> 00:42:09,396
♪ Saya akan sediakan diri
saya untuk berlawan ♪
361
00:42:12,000 --> 00:42:16,136
♪ mengkaji setiap sudut
kelebihan yang tidak adil ♪
362
00:42:17,838 --> 00:42:20,741
♪ Saya akan merasuah
pihak atasan ♪
363
00:42:20,743 --> 00:42:23,710
♪ Saya akan bunuh
semua hakim ♪
364
00:42:23,712 --> 00:42:26,446
♪ ia akan mengambil masa
bertahun untuk kamu ♪
365
00:42:26,448 --> 00:42:29,048
♪ untuk pulih dari
kesakitan itu ♪
366
00:42:29,050 --> 00:42:32,118
♪ ibu kita sudah tiada ♪
367
00:42:32,120 --> 00:42:35,120
♪ sejak kita menemui Rome lagi ♪
368
00:42:35,122 --> 00:42:37,589
♪ tapi akan ada
satu puak ♪
369
00:42:37,591 --> 00:42:39,457
♪ bila sang serigala pulang ke rumah ♪
370
00:42:41,161 --> 00:42:42,494
♪ Oh! ♪
371
00:42:46,297 --> 00:42:48,254
Sarikata Disediakan Oleh Aliff Os
372
00:42:48,278 --> 00:42:58,278
Malaysian Subbers Crew
(MSC)
373
00:42:58,302 --> 00:43:08,302
Visit Our Page At
Www.Facebook.Com/Subbers