1 00:00:30,984 --> 00:00:33,423 หวัดดีค่ะ พ่อ 2 00:00:33,424 --> 00:00:36,506 เห็นลูกแล้วรู้สึกดีจริงๆ 3 00:00:39,729 --> 00:00:42,680 - นายโอเคมั๊ย - ครับ 4 00:00:42,681 --> 00:00:44,428 โอเคดี 5 00:00:45,703 --> 00:00:47,871 - มีเหตุการ์ผิดปกติไหม - ไม่มี 6 00:00:49,116 --> 00:00:52,229 - พ่อมีรึเปล่า - ใช่ 7 00:00:52,239 --> 00:00:53,775 นิดหน่อยน่ะ 8 00:00:58,444 --> 00:01:00,211 แครอล ผมขอไอ้นั่นหน่อย 9 00:01:52,660 --> 00:01:59,417 10 00:02:28,181 --> 00:02:32,127 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 11 00:02:40,450 --> 00:02:43,672 ลูกหิวระดับไหนจาก 1 ถึง 10 12 00:02:43,673 --> 00:02:45,179 15 13 00:02:46,685 --> 00:02:48,020 28 14 00:02:48,021 --> 00:02:50,631 ใช่ 15 00:02:50,641 --> 00:02:53,712 ผ่านมาซักพักแล้ว 16 00:02:53,713 --> 00:02:55,320 เดี๋ยวจะไปเช็คกับดักก่อน 17 00:02:56,434 --> 00:02:57,930 ผมไปด้วยได้มั๊ยฮะ 18 00:03:00,049 --> 00:03:01,916 จะเรียนรู้วิธีอื่นด้วยอีกมั้ย? 19 00:03:05,571 --> 00:03:07,820 เฮ้ เธอก็มาด้วย 20 00:03:20,109 --> 00:03:22,156 เราจะอยู่อีกซักวันหรือสองวัน 21 00:03:22,157 --> 00:03:24,937 พักผ่อนอีกซักหน่อย 22 00:03:24,938 --> 00:03:27,246 คุณเริ่มดีขึ้นรึยัง? 23 00:03:27,247 --> 00:03:29,396 ใกล้หายแล้วหระ 24 00:03:31,705 --> 00:03:34,245 ตอนนี้เราใกล้ถึงแล้วใช่ไหม 25 00:03:34,255 --> 00:03:35,820 ที่เทอมินัสนั่น 26 00:03:35,821 --> 00:03:37,659 ใช่แล้ว 27 00:03:40,610 --> 00:03:42,919 เมื่อพวกเราไปที่นั่น 28 00:03:42,920 --> 00:03:45,429 พวกเราจะบอกพวกเขาไหม? 29 00:03:45,430 --> 00:03:47,207 จะบอกอะไรพวกเขาละ? 30 00:03:48,813 --> 00:03:51,423 ทุกๆอย่างที่เกิดขึ้นกับพวกเรา 31 00:03:51,424 --> 00:03:53,432 ทุกสิ่งที่พวกเราทำได้ 32 00:03:55,249 --> 00:03:57,357 เราจะบอกความจริงกับพวกเขาไหม? 33 00:03:59,425 --> 00:04:01,372 เราจะบอกว่าเราเป็นใคร 34 00:04:01,373 --> 00:04:04,084 แต่ทำไมพ่อถึงพูดอย่างงั้น ผมหมายถึง.. 35 00:04:06,263 --> 00:04:08,671 เราเป็นใคร? 36 00:04:08,672 --> 00:04:10,178 37 00:04:26,865 --> 00:04:28,632 38 00:04:29,676 --> 00:04:31,955 นั้นไง 39 00:04:33,933 --> 00:04:35,871 ตัวมันเล็กมาก 40 00:04:35,881 --> 00:04:38,250 มันใช้ได้ 41 00:04:40,499 --> 00:04:44,715 นี่แค่เงื่อนง่ายๆนะ 42 00:04:44,716 --> 00:04:46,423 มัดที่ปลาย หนึ่งหรือสองครั้ง 43 00:04:46,433 --> 00:04:48,641 แล้วก็มัดอีกข้างนึงกับกิ่งไม้ 44 00:04:48,642 --> 00:04:50,819 แล้วก็ดูที่พื้นตรงนี้ 45 00:04:50,820 --> 00:04:52,928 มันดูเหมือนช่องทางเดินมั๊ย 46 00:04:52,929 --> 00:04:55,539 -มันคือทางวิ่งใช่มั๊ยฮะ -ใช่เลย 47 00:04:55,549 --> 00:04:58,088 ตรงนี้แหละที่เราจะเอาบ่วงไปวางไว้ 48 00:04:58,089 --> 00:04:59,193 จากนั้นก็แอบไว้ใต้ใบไม้ 49 00:04:59,194 --> 00:05:01,331 แล้วก็วางไม้พวกนี้ ไว้รอบๆมัน 50 00:05:01,332 --> 00:05:03,943 ดังนั้นพอมีสัตว์ผ่านมา มันก็จะวิ่งทางนี้ 51 00:05:03,953 --> 00:05:06,021 ตรงเข้ากับดัก 52 00:05:07,035 --> 00:05:08,540 ช่วยด้วย! 53 00:05:08,541 --> 00:05:10,649 ใครก็ได้ช่วยด้วย! 54 00:05:10,650 --> 00:05:13,691 คาร์ล หยุด! คาร์ล! ถอยไป! ถอยไป! 55 00:05:13,692 --> 00:05:16,412 ช่วยด้วย! 56 00:05:16,413 --> 00:05:18,118 ไปไกลๆ! ถอยไป! 57 00:05:18,119 --> 00:05:20,096 ช่วยด้วย! ใครก็ได้ช่วยด้วย! 58 00:05:20,097 --> 00:05:22,335 ช่วยด้วย! 59 00:05:22,336 --> 00:05:24,554 หนีไป! 60 00:05:24,555 --> 00:05:26,090 ไม่! 61 00:05:26,091 --> 00:05:27,566 บอกให้หนีไป! 62 00:05:27,567 --> 00:05:30,648 - ช่วยด้วย! ใครก็ได้มาช่วยที! พวกเราช่วยเขาไม่ได้. 63 00:05:30,649 --> 00:05:32,687 . 64 00:05:36,312 --> 00:05:39,323 ไม่! ไม่! ไม่! 65 00:05:39,324 --> 00:05:42,345 ม่ายยยยยยย! 66 00:05:42,346 --> 00:05:43,551 พวกเราต้องไปกันแล้ว 67 00:06:12,055 --> 00:06:14,835 อรุณสวัสดิ์ 68 00:06:14,836 --> 00:06:16,874 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม? 69 00:06:16,884 --> 00:06:19,585 ก็ดี แค่ต้องการความช่วยเหลือนิดหน่อย 70 00:06:19,595 --> 00:06:22,435 นี่มันกี่โมงแล้ว ? 71 00:06:22,436 --> 00:06:25,618 ฉันไม่รู้เวลามาสักพักแล้ว 72 00:06:25,619 --> 00:06:27,596 ตั้งแต่ที่ฉันให้นาฬิกาเกล็นไป 73 00:06:27,597 --> 00:06:29,866 ฉันก็รู้ว่าตอนนี้ 74 00:06:29,876 --> 00:06:31,442 มันเช้าแล้วนะ 75 00:06:34,494 --> 00:06:36,531 เขาเป็นคนดีนะ 76 00:06:36,532 --> 00:06:39,072 อรุณสวัสดิ๋ อรุณสวัสดิ์ 77 00:06:39,082 --> 00:06:40,789 เบธตี้จะอุ้มจูดิธไป 78 00:06:42,325 --> 00:06:44,473 พวกเรากำลังทำอะไรอยู่? 79 00:06:44,474 --> 00:06:46,643 เดี๋ยวก็รู้ 80 00:06:46,653 --> 00:06:48,319 คุณไม่ต้องใช้ของพวกนั้นหรอก 81 00:06:49,895 --> 00:06:51,803 มันเกะกะเปล่าๆ 82 00:07:03,731 --> 00:07:05,337 ไปกันเถอะ 83 00:07:11,903 --> 00:07:15,025 บางทีอาจจะมีบ้านเรือนอยู่แถบนี้นะ 84 00:07:15,026 --> 00:07:17,034 อาจจะมีร้านค้าอยู่ก็ได้ 85 00:07:18,741 --> 00:07:21,691 จะต้องมีอาหาร อยู่รอบๆแถวนี้สักแห่ง 86 00:07:21,692 --> 00:07:23,700 เฮ้! ดูนั่นสิ 87 00:07:31,110 --> 00:07:33,489 88 00:08:03,981 --> 00:08:06,731 กระต่ายนี้นมันตัวเล็กมาก 89 00:08:06,732 --> 00:08:08,539 ก็ยังดีกว่าไม่ได้ 90 00:08:09,814 --> 00:08:11,851 ยังถือว่าเราทำได้ 91 00:08:11,852 --> 00:08:13,197 มันไปดีแล้ว 92 00:08:13,198 --> 00:08:15,677 93 00:08:15,678 --> 00:08:19,432 คุณสังเกตมั๊ยว่าเรามักจะพูดถึงเรื่องอะไร 94 00:08:19,433 --> 00:08:21,240 อาหาร 95 00:08:23,720 --> 00:08:25,496 ฉันลืมไปแล้วว่ามันเป็นยังไง 96 00:08:25,497 --> 00:08:28,307 ฉันด้วย 97 00:08:28,308 --> 00:08:30,517 ฉันหวังว่า พวกเราจะสามารถ ลืมมันได้อีกครั้ง ในเร็ววัน 98 00:08:31,993 --> 00:08:33,498 เราใกล้แล้ว 99 00:08:33,499 --> 00:08:36,179 แค่ต้องอยู่รอดไปอีกวัน 100 00:08:37,886 --> 00:08:41,772 ถ้าเขาให้คนอื่นไปได้ แสดงว่าเขาต้องแข็งแกร่ง 101 00:08:41,782 --> 00:08:44,292 พวกเขาจำเป็นต้องมีระบบ 102 00:08:45,627 --> 00:08:47,504 ฉันคิดว่า สิ่งทั้งหมดจะเป็นไปตามกฏระเบียบ 103 00:08:47,505 --> 00:08:49,784 104 00:09:01,641 --> 00:09:03,649 เรารับผู้คนเข้าร่วมได้ 105 00:09:03,659 --> 00:09:05,495 เรารับ 106 00:09:05,496 --> 00:09:07,304 ผู้ว่าก็รับ 107 00:09:09,854 --> 00:09:12,473 ใช่ มันมักจะเป็นเหมือนเดิมเสมอๆ ใช่มั๊ย 108 00:09:12,474 --> 00:09:14,713 ไม่รู้สิ จนกว่าพวกเราจะรู้ 109 00:09:16,360 --> 00:09:18,668 จริงๆแล้วอาจไม่มีอะไรเลยก็ได้ 110 00:09:18,669 --> 00:09:21,248 โอ้ ที่รักของฉัน....... 111 00:09:21,249 --> 00:09:24,201 นายซวยแล้ว 112 00:09:25,607 --> 00:09:28,157 ได้ยินไหม นายหาเรื่องเอง 113 00:09:38,016 --> 00:09:41,057 วันนี้เป็นวันชำระแค้น นะคร้าบบ 114 00:09:41,058 --> 00:09:42,765 เอาคืน 115 00:09:42,775 --> 00:09:46,490 สมดุลของจักวาลบ้าบอ 116 00:09:50,777 --> 00:09:53,929 แม่ง กูคิดถึงค่ำคืน 117 00:09:53,930 --> 00:09:57,583 ในวันปีใหม่ 118 00:09:57,584 --> 00:10:00,866 มีใครจะมาเค้าดาวน์กับฉันไหม 119 00:10:00,867 --> 00:10:03,979 10 มิสซิสซิปปี 120 00:10:03,980 --> 00:10:05,616 9 มิสซิสซิปปี 121 00:10:05,626 --> 00:10:08,066 8 มิสซิสซิปปี. แดริล : โจ! 122 00:10:19,522 --> 00:10:22,875 หยุดก่อน นายหยุดชั้นที่เลข8แดริล 123 00:10:25,757 --> 00:10:28,235 แค่หยุดก่อน 124 00:10:28,236 --> 00:10:30,745 นี่มันคือคนที่ฆ่าลู ดังนั้นเราไม่มีอะไรที่ต้องพูดอีก 125 00:10:30,746 --> 00:10:34,099 สิ่งเดียวที่ดำรงอยู่ในตอนนี้ก็คือเวลา 126 00:10:34,100 --> 00:10:36,449 พูดไปสิ แดริล 127 00:10:38,256 --> 00:10:40,464 คนเหล่านี้ 128 00:10:40,465 --> 00:10:43,035 คุณจะปล่อยพวกเขาไป 129 00:10:43,046 --> 00:10:44,923 พวกนี้เป็นคนดีนะ 130 00:10:46,560 --> 00:10:49,310 ฉันคิดว่าลูไม่น่าจะเห็นด้วยกับนายในเรื่องนี้นะ 131 00:10:49,311 --> 00:10:51,187 แน่นอน ฉันต้องพูดแทนเขาและทุกคน 132 00:10:51,188 --> 00:10:53,829 เพราะเพื่อนของนายตรงนี้ รัดคอเขาตายในห้องน้ำ 133 00:10:56,710 --> 00:11:00,264 อยากเจ็บตัว เดียวจัดให้ 134 00:11:04,180 --> 00:11:06,227 มาเอาไปจากฉันนี่พวก 135 00:11:06,228 --> 00:11:08,668 มาเถอะ 136 00:11:13,025 --> 00:11:16,106 หมอนี่ฆ่าเพื่อนเรา 137 00:11:16,107 --> 00:11:18,477 นายบอก ว่ามันเป็นคนดี 138 00:11:19,621 --> 00:11:23,266 นั่นมันเป็นการโกหก 139 00:11:24,772 --> 00:11:26,618 โกหกทั้งเพ 140 00:11:26,619 --> 00:11:28,556 - มาเร็ว -ไม่! 141 00:11:28,557 --> 00:11:31,307 142 00:11:31,308 --> 00:11:33,346 สั่งสอนมันซะพวก สั่งสอนมันไปตลอดทางเลย 143 00:11:36,258 --> 00:11:38,366 -ไม่! -มานี่พ่อหนุ่ม 144 00:11:38,376 --> 00:11:40,685 แกปล่อยเขานะ! 145 00:11:42,824 --> 00:11:44,470 ชู่ว.... 146 00:11:44,471 --> 00:11:47,482 เดี๋ยวก็ได้เหมือนกัน นายรอตาของนายก่อน 147 00:11:47,483 --> 00:11:50,634 ฟังนะ ฉันคนเดียว แค่ฉัน 148 00:11:50,635 --> 00:11:54,380 นั่นสิ นี่แหละเรื่องจริง ไม่ใช่คำโกหกงี่เง่า 149 00:11:54,390 --> 00:11:56,629 ฟังนะ เราตกลงกันได้ พวกเราเป็นคนมีเหตุผล 150 00:11:59,310 --> 00:12:01,518 สิ่งแรก เราต้องสั่งสอนแดริลจนตาย 151 00:12:01,519 --> 00:12:03,928 จากนั้นก็ถึงตาผู้หญิง 152 00:12:03,938 --> 00:12:06,046 และก็ถึงตาเด็กผู้ชาย 153 00:12:06,047 --> 00:12:08,997 แล้วฉันก็จะยิงแก แล้วเราก็เจ๊ากันไป 154 00:12:08,998 --> 00:12:11,006 155 00:12:17,442 --> 00:12:19,248 ปล่อยเขาไป 156 00:12:19,249 --> 00:12:21,217 หยุดดิ้นได้แล้ว 157 00:12:22,733 --> 00:12:24,972 158 00:12:27,392 --> 00:12:29,198 ปล่อยเขาไป 159 00:12:29,199 --> 00:12:31,137 160 00:12:31,147 --> 00:12:34,159 161 00:12:40,364 --> 00:12:42,874 162 00:12:48,235 --> 00:12:49,740 ได้ตัวเขาแล้ว 163 00:12:49,741 --> 00:12:51,709 โอ้ว มันช่างแย่ซะจริงๆ 164 00:12:51,719 --> 00:12:53,486 165 00:12:55,132 --> 00:12:57,039 166 00:12:57,040 --> 00:12:58,144 ชู่ว 167 00:13:07,763 --> 00:13:09,972 มา! ลุกขึ้น 168 00:13:15,062 --> 00:13:17,732 มาเลย ดูสิ้ว่านายทำอะไรได้บ้าง 169 00:13:17,733 --> 00:13:20,484 ชู่วว 170 00:13:21,859 --> 00:13:23,565 171 00:13:23,566 --> 00:13:26,918 -ปล่อยเขานะก่อนที่ฉันจะ.. -หือ? ว่าไงนะ 172 00:13:26,919 --> 00:13:29,098 แกทำบ้าอะไรของแกตอนนี้วะ 173 00:13:30,504 --> 00:13:32,070 174 00:13:32,080 --> 00:13:34,560 175 00:13:47,863 --> 00:13:48,897 176 00:13:52,853 --> 00:13:54,990 ฉันจะฆ่ามัน ฉันจะฆ่ามัน 177 00:13:54,991 --> 00:13:56,135 ปล่อยเด็กไป 178 00:13:56,136 --> 00:13:57,712 179 00:13:58,987 --> 00:14:02,300 180 00:14:03,375 --> 00:14:05,312 เขาเป็นของฉัน 181 00:14:07,591 --> 00:14:09,297 ข้างหลัง ข้าง.. 182 00:14:09,298 --> 00:14:11,004 ขอร้องละ 183 00:14:11,005 --> 00:14:15,664 184 00:14:23,836 --> 00:14:26,577 185 00:14:36,467 --> 00:14:39,278 186 00:14:42,963 --> 00:14:44,278 ตรงนี้ 187 00:14:47,581 --> 00:14:49,257 นี่อะไร 188 00:14:49,258 --> 00:14:52,772 พวกหมูป่าดุร้ายอยู่ในป่านั่น 189 00:14:52,782 --> 00:14:55,352 มันใช้เวลาไม่มากที่จะทำให้พวกมันเชื่อง 190 00:14:55,362 --> 00:14:57,871 เหมือนกันกับม้า ที่พวกเราเห็น 191 00:14:57,872 --> 00:15:01,224 พวกเรามีเมล็ดพืช เราสามารถเพาะปลูกเองได้ 192 00:15:01,225 --> 00:15:03,464 มันคือเวลาที่เราจะเริ่มปลูก 193 00:15:03,474 --> 00:15:05,814 โอเค 194 00:15:07,561 --> 00:15:09,769 ฉันทำไม่ได้ 195 00:15:11,918 --> 00:15:13,594 เดี๋ยวผมจะออกไปเอง 196 00:15:13,595 --> 00:15:16,205 ออกไป ที่รั้วนั้น 197 00:15:17,571 --> 00:15:20,051 ฉันจะสอนเองว่าควรจะทำยังไง 198 00:15:20,061 --> 00:15:22,268 เธอสอนคาล 199 00:15:22,269 --> 00:15:24,507 พวกเราจะอยู่นี่ซักพัก 200 00:15:24,508 --> 00:15:27,429 พวกเขาต้องการฉัน 201 00:15:27,430 --> 00:15:29,437 เราอยู่ที่นี่มา 2 เดือน 202 00:15:29,438 --> 00:15:31,746 นายได้ทำให้มันได้ผล 203 00:15:31,747 --> 00:15:33,384 สงครามจบแล้ว ริค 204 00:15:33,394 --> 00:15:35,571 ไม่ พวกเราไม่รู้หรอก 205 00:15:35,572 --> 00:15:38,182 ฉันกำลังพูดถึงนายนะ 206 00:15:38,183 --> 00:15:41,565 ฉันกำลังพูดมัน และฉันกำลังพูดสิ่งนี้ 207 00:15:41,566 --> 00:15:45,019 คุณดึงคาร์ลกลับมาจากที่นั่น 208 00:15:45,020 --> 00:15:47,962 เขาฆ่าเด็กคนนั้น ใช่ ผมรู้ 209 00:15:47,972 --> 00:15:50,682 เขาต้องการพ่อของเขา 210 00:15:50,683 --> 00:15:53,755 เขาต้องการพ่อเพื่อเป็นแบบอย่างให้เขา 211 00:15:53,765 --> 00:15:56,907 เธอจะสอนเขาในแบบไหน? 212 00:15:56,908 --> 00:15:59,959 เขายิงปืนได้ พวกเรารู้ 213 00:15:59,960 --> 00:16:02,840 ชีวิตเขาจะเป็นอย่างไร? 214 00:16:02,841 --> 00:16:05,281 แล้วนายล่ะ 215 00:16:06,958 --> 00:16:09,036 ทั้งหมดนี้ 216 00:16:11,917 --> 00:16:16,475 ฉันจะพูดทุกๆอย่าง 217 00:16:16,476 --> 00:16:18,112 เพราะฉันเป็นหนี้นาย 218 00:16:19,618 --> 00:16:21,496 พวกเราเป็นหนี้นาย 219 00:16:24,347 --> 00:16:26,716 เราทำให้มันดีขึ้นได้ 220 00:16:28,453 --> 00:16:29,959 สิ่งต่างๆในนี้กำลังเปลี่ยนไป 221 00:16:29,969 --> 00:16:32,378 ไม่ได้เปลี่ยนอะไรกับสิ่งข้างนอกนั่น 222 00:16:32,379 --> 00:16:34,687 ไม่ มันไม่ได้เปลี่ยนไป 223 00:16:34,688 --> 00:16:37,630 แต่เราอยู่ที่นี่ ตอนนี้ 224 00:16:37,640 --> 00:16:39,538 ที่นี่เหมาะสำหรับการเริ่มต้น 225 00:16:41,415 --> 00:16:43,894 226 00:16:43,895 --> 00:16:46,344 ผมต้องไปแล้ว 227 00:16:46,345 --> 00:16:48,985 -ผมต้องไปแล้ว -ไม่ ยังไม่ได้ 228 00:17:50,641 --> 00:17:53,150 เราควรจะประหยัดมันไว้สำหรับดื่มนะ 229 00:17:53,151 --> 00:17:56,003 คุณไม่สามารถเห็นได้ด้วยตัวเอง แต่เขาเห็น 230 00:18:07,288 --> 00:18:09,798 ฉันไม่รู้มาก่อนว่าเป็นพวกเขา 231 00:18:11,745 --> 00:18:13,752 นายไปอยู่กับพวกนั้นได้ไง? 232 00:18:13,753 --> 00:18:16,434 ฉันอยู่กับเบธ 233 00:18:17,980 --> 00:18:20,189 เราออกมาด้วยกัน 234 00:18:21,866 --> 00:18:24,677 เราอยู่ด้วยกันได้สักพัก 235 00:18:29,305 --> 00:18:31,484 เธอตายหรอ? 236 00:18:34,064 --> 00:18:36,002 เธอหายไป 237 00:18:40,731 --> 00:18:42,748 หลังจากนั้น 238 00:18:42,749 --> 00:18:44,887 พวกเขาก็มาเจอฉัน 239 00:18:44,888 --> 00:18:46,795 ฉันหมายถึง,ฉันรู้ว่าพวกเขาเป็นคนไม่ดี 240 00:18:46,805 --> 00:18:49,817 แต่พวกเขามีกฏ 241 00:18:51,283 --> 00:18:53,763 มันเลยง่าย 242 00:18:53,773 --> 00:18:58,360 โง่ที่สุด, แต่มันเป็นอะไรสักอย่าง 243 00:18:58,361 --> 00:18:59,866 มันก็พอแล้ว 244 00:18:59,867 --> 00:19:02,006 แล้วคุณก็เป็นคนเดียว 245 00:19:03,954 --> 00:19:06,193 พวกนั้นบอกว่ากำลังตามหาคนนึง 246 00:19:08,472 --> 00:19:11,894 คืนก่อนพวกมันบอกว่าเจอเขา 247 00:19:11,895 --> 00:19:15,077 ฉันกำลังจะหนีไป 248 00:19:15,078 --> 00:19:17,357 แต่ฉันตัดสินใจอยู่ต่อ 249 00:19:20,540 --> 00:19:22,980 นั่นเป็นตอนที่ฉันเห็นว่าเป็นนาย 250 00:19:24,486 --> 00:19:26,765 ตอนที่นายเห็นฉัน 251 00:19:30,751 --> 00:19:34,305 ฉันไม่รู้ว่าพวกมันจะทำอะไร 252 00:19:39,726 --> 00:19:41,945 นายไม่ผิดหรอก,แดริล 253 00:19:43,652 --> 00:19:46,423 เฮ้ 254 00:19:46,433 --> 00:19:48,100 มันไม่ได้เกี่ยวกับนาย 255 00:19:50,248 --> 00:19:53,962 นายกลับมาอยู่กับพวกเราแล้วตอนนี้ 256 00:19:53,963 --> 00:19:55,911 ก็พอแล้ว 257 00:20:03,381 --> 00:20:05,790 นายเป็นเหมือนน้องชายฉัน 258 00:20:19,887 --> 00:20:22,105 เฮ้ สิ่งที่นายทำเมื่อคืน... 259 00:20:23,712 --> 00:20:26,252 ทุกๆคนก็คงทำแบบนั้น 260 00:20:26,262 --> 00:20:28,802 ไม่, ไม่ใช่แบบนั้น 261 00:20:35,770 --> 00:20:39,293 มีบางอย่างเกิดขึ้น 262 00:20:39,294 --> 00:20:40,799 นั่นมันไม่ใช่นาย 263 00:20:40,800 --> 00:20:44,244 แดริล นายเห็นสิ่งที่ฉันทำกับไทรีส 264 00:20:44,254 --> 00:20:47,496 มันไม่ใช่ทั้งหมด, แต่มันคือฉัน 265 00:20:47,497 --> 00:20:49,343 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันถึงมาอยู่ที่นี่ 266 00:20:49,344 --> 00:20:52,024 นั่นก็คือเหตุผลที่คาร์ล ยังอยู่ที่นี้ 267 00:20:52,025 --> 00:20:54,193 ฉันต้องปกป้องให้เขาปลอดภัย 268 00:20:56,573 --> 00:20:58,721 นั่นมันสำคัญกว่าอะไรทั้งหมด 269 00:21:15,107 --> 00:21:17,114 โอเคไหม? 270 00:21:17,115 --> 00:21:19,022 อือ 271 00:21:24,022 --> 00:21:26,563 โอเค 272 00:21:26,573 --> 00:21:28,350 ฉันรู้ 273 00:21:31,362 --> 00:21:33,038 ยังไง 274 00:21:35,217 --> 00:21:37,426 เพราะฉันก็โอเคเหมือนกัน 275 00:21:50,960 --> 00:21:52,997 เราใกล้จะถึงแล้ว 276 00:21:52,998 --> 00:21:55,006 ไปถึงก่อนพระอาทิตย์ตก 277 00:21:55,016 --> 00:21:57,516 ตอนนี้เรามุ่งหน้าผ่านป่า 278 00:21:57,526 --> 00:21:59,433 เราไม่รู้ว่าพวกเขาเป็นใคร 279 00:21:59,434 --> 00:22:00,809 ใช่ 280 00:22:32,435 --> 00:22:34,544 พวกเรากระจัดกระจายกันออกไป 281 00:22:34,554 --> 00:22:37,294 ดูลาดเลาซักพักก่อน ว่าจะเห็นอะไรมั่ง 282 00:22:37,295 --> 00:22:40,205 เตรียมตัวให้พร้อม 283 00:22:40,206 --> 00:22:42,084 พวกเราอยู่ชิดๆกันไว้นะ 284 00:22:43,831 --> 00:22:45,497 อยากไปกับพ่อไหม 285 00:22:45,507 --> 00:22:47,947 ไม่เป็นไร 286 00:22:56,923 --> 00:22:59,473 ทำไมไม่ไปกับพ่อล่ะ? 287 00:23:08,519 --> 00:23:11,832 ตอนที่ฉันบอกเธอเรื่องอังเดร 288 00:23:11,842 --> 00:23:14,552 เธอไม่เคยถามว่าเขาตายยังไง 289 00:23:14,553 --> 00:23:16,560 ฉันรู้ว่าทำไม 290 00:23:16,561 --> 00:23:19,915 ใช่ แต่วิธีที่เขาตายน่ะสำคัญ 291 00:23:21,581 --> 00:23:23,328 เราไปที่ค่ายผู้ลี้ภัย 292 00:23:25,407 --> 00:23:28,086 อังเดรกับไมค์แฟนของฉัน 293 00:23:28,087 --> 00:23:30,235 ซึ่งก็คือพ่อของอังเดร 294 00:23:30,236 --> 00:23:32,574 และเพื่อนของเราที่ชื่อเทอร์รี่ 295 00:23:32,575 --> 00:23:34,382 ที่แคมป์ 296 00:23:34,392 --> 00:23:37,504 มันแย่ลงเรื่อยๆ 297 00:23:37,505 --> 00:23:39,311 คนทะยอยจากไป 298 00:23:39,312 --> 00:23:40,818 หมดความหวัง 299 00:23:42,495 --> 00:23:44,001 แต่ฉันไม่ 300 00:23:45,477 --> 00:23:47,896 ตอนฉันกลับมาจากข้างนอก 301 00:23:51,139 --> 00:23:53,418 ฉันเห็นรั้วถูกพัง 302 00:23:55,396 --> 00:23:57,746 ฉันได้ยินเสียงร้องครวญคราง 303 00:23:59,422 --> 00:24:01,290 มันจบแล้ว 304 00:24:01,300 --> 00:24:04,010 และไมค์กับเทอร์รี่ 305 00:24:04,011 --> 00:24:06,089 พวกเขาอยู่สูงตอนที่มันเกิด 306 00:24:08,830 --> 00:24:10,778 พวกเขาโดนกัด 307 00:24:12,414 --> 00:24:15,295 ฉันน่าจะหยุดมัน 308 00:24:15,296 --> 00:24:17,444 ฉันน่าจะฆ่าพวกเขา 309 00:24:19,322 --> 00:24:21,631 แต่ฉันกลับปล่อยให้พวกเขากลายร่าง 310 00:24:23,569 --> 00:24:25,686 ฉันทำสิ่งนี้เพื่อที่เขาจะกัดใครไม่ได้ 311 00:24:25,687 --> 00:24:27,794 ข่วนไม่ได้ 312 00:24:27,795 --> 00:24:29,672 ฉันเอาโซ่ล่ามคอพวกเขาไว้ 313 00:24:29,673 --> 00:24:32,514 มันบ้าชัดๆ 314 00:24:32,524 --> 00:24:34,291 มันแย่มาก 315 00:24:35,807 --> 00:24:38,216 ฉันรู้สึกเหมือนสิ่งที่ฉันสมควรได้รับ 316 00:24:38,217 --> 00:24:42,463 ลากพวกมันไปรอบๆ ฉันเลยได้รู้ว่า 317 00:24:42,464 --> 00:24:45,275 ฉันพบว่า พวกเขาปกป้องฉันให้ปลอดภัย 318 00:24:49,502 --> 00:24:51,037 พวกเขาอำพรางฉัน 319 00:24:51,038 --> 00:24:54,722 พวกวอล์คเกอร์มองไม่เห็นฉันอีกต่อไป 320 00:24:54,723 --> 00:24:56,630 ฉันกลายเป็นหนึ่งในพวกมัน 321 00:24:58,377 --> 00:25:00,847 และฉันเป็น 322 00:25:00,857 --> 00:25:02,965 ฉัน 323 00:25:02,966 --> 00:25:06,510 ฉันหายไปเวลานานมาก 324 00:25:10,295 --> 00:25:12,805 จากนั้นแอนเดรียก็ดึงฉันกลับมา 325 00:25:12,815 --> 00:25:15,225 พ่อเธอดึงฉันกลับมา 326 00:25:17,433 --> 00:25:19,542 เธอก็ด้วย 327 00:25:25,666 --> 00:25:28,346 ฉันเห็นวิธีที่เธอ มองไปที่พ่อของเธอ 328 00:25:28,347 --> 00:25:31,499 เธอไม่ต้องกลัวฉันนะ 329 00:25:31,500 --> 00:25:34,010 หรือเขา 330 00:25:39,040 --> 00:25:41,580 พ่อเคยบอกให้ฟังว่า 331 00:25:41,590 --> 00:25:43,829 เขาภูมิใจในตัวผม 332 00:25:45,475 --> 00:25:48,216 ผมเป็นคนดี 333 00:25:48,226 --> 00:25:49,731 ฉันเปล่า 334 00:25:49,732 --> 00:25:52,905 คาร์ล ฉันรู้เธอเป็นยังไง 335 00:25:52,915 --> 00:25:55,595 เกี่ยวกับเรื่องที่พ่อต้องการจากตัวผม 336 00:25:55,596 --> 00:25:57,433 ผมพยายามแล้ว แต่.... 337 00:25:59,210 --> 00:26:01,459 ผมยังคงมีความคิดพวกนี้ 338 00:26:08,999 --> 00:26:11,881 ผมไม่ใช่สิ่งที่เขาคิดว่าผมเป็นหรอก 339 00:26:15,465 --> 00:26:18,176 ผมเองก็เป็นสัตว์ประหลาดเหมือนกัน 340 00:27:05,976 --> 00:27:07,784 ในกรณีนี้ 341 00:27:36,408 --> 00:27:38,415 ผู้หญิง : เทอมินัส-- 342 00:27:38,416 --> 00:27:41,156 สำหรับทุกคนที่รอด 343 00:27:41,157 --> 00:27:42,662 ตามเส้นทางที่บอกไว้มา 344 00:27:42,663 --> 00:27:45,142 ที่ถนนทุกเส้นมาบรรจบกัน 345 00:27:45,143 --> 00:27:47,120 จะมีแผนที่ตรงทางข้าม 346 00:27:47,121 --> 00:27:49,830 เพื่อช่วยนำทางการเดินทางของพวกคุณ 347 00:27:49,831 --> 00:27:52,712 ที่คุ้มภัยสำหรับทุกคน 348 00:27:52,713 --> 00:27:55,061 กลุ่มสำหรับทุกคน 349 00:27:55,062 --> 00:27:57,602 สำหรับทุกคนที่รอด 350 00:27:57,612 --> 00:28:00,955 เทอมินัส, ที่คุ้มภัยสำหรับทุกคน 351 00:28:00,956 --> 00:28:02,461 กลุ่มสำหรับทุกคน -สวัสดี 352 00:28:02,462 --> 00:28:03,968 พวกผู้คนที่ซึ่ง-- 353 00:28:03,978 --> 00:28:05,273 สวัสดี 354 00:28:10,474 --> 00:28:13,355 ฉันว่าอัลเบิร์ตเป็นคนลาดตะเวนแน่เลย 355 00:28:20,423 --> 00:28:22,300 คุณมาปล้นเราหรอ? 356 00:28:22,301 --> 00:28:24,439 ไม่ใช่ 357 00:28:26,287 --> 00:28:29,500 เราอยากจะเห็นพวกคุณก่อนที่พวกคุณจะได้เห็นเรา 358 00:28:33,224 --> 00:28:35,633 เข้าท่าดี 359 00:28:35,634 --> 00:28:37,581 โดยปกติเราเอาป้ายไปปักที่รางที่พบ 360 00:28:37,582 --> 00:28:39,418 อะแฮ่ม 361 00:28:39,419 --> 00:28:41,769 ยินดีต้อนรับสู่เทอมินัส 362 00:28:43,244 --> 00:28:46,125 ฉัน กาเร็ต 363 00:28:46,126 --> 00:28:48,705 ดูเหมือนพวกคุณเรร่อนอยู่บนถนนมาสักพักแล้วสิท่่า 364 00:28:48,706 --> 00:28:51,046 ใช่แล้ว 365 00:28:52,622 --> 00:28:55,905 ผมคือริค นั้น คารล์ แดริล มิชอน 366 00:29:00,604 --> 00:29:02,139 คุณกำลังกังวล ผมเข้าใจ 367 00:29:02,140 --> 00:29:04,860 เราก็เคยเป็นเหมือนกัน 368 00:29:04,861 --> 00:29:07,641 เรามาที่นี่เพื่อหลบภัย 369 00:29:07,642 --> 00:29:09,278 นั่นคือเหตุผลที่คุณมาที่นี่งั้นหรอ? 370 00:29:10,453 --> 00:29:11,688 ใช่ 371 00:29:11,698 --> 00:29:13,434 ดี 372 00:29:13,435 --> 00:29:16,115 คุณได้พบที่หลบภัยแล้ว เฮ้,อเล็กซ์ 373 00:29:16,116 --> 00:29:18,656 มันไม่ได้ดูดีเหมือนที่เห็นจากข้างหน้าหรอกนะ 374 00:29:18,666 --> 00:29:20,231 เราไม่มีอะไรต้องซ่อน แต่คณะต้อนรับของเรา 375 00:29:20,232 --> 00:29:22,943 นี่มันดีกว่ามากๆเลย 376 00:29:22,953 --> 00:29:25,291 อเล็กซ์จะพาคุณไป และถามคำถามนิดหน่อย 377 00:29:25,292 --> 00:29:28,102 เอ่อ แต่อย่างแรกเลยนะ 378 00:29:28,103 --> 00:29:30,613 เราต้องการดูอาวุธทุกคนก่อน 379 00:29:30,623 --> 00:29:32,832 ถ้าพวกคุณจะวางมันลงตรงหน้า 380 00:29:44,619 --> 00:29:46,797 ดีมาก 381 00:29:46,798 --> 00:29:49,408 ชั้นมั่นใจว่าพวกคุณเข้าใจ. ใช่ เราเข้าใจ 382 00:29:58,866 --> 00:30:01,305 ฉันเกลียดที่เห็นคนอื่นๆ 383 00:30:01,306 --> 00:30:03,043 ใช่เลยละ 384 00:30:05,623 --> 00:30:08,505 เค้าสมควรได้มัน? ใช่ 385 00:30:11,356 --> 00:30:13,895 อย่างที่พวกคุณรู้ เราไม่เหมือนพวกคนเหล่านั้น 386 00:30:13,896 --> 00:30:15,873 แต่เราเองก็ไม่ได้โง่เหมือนกัน 387 00:30:15,874 --> 00:30:19,829 และคุณก็ไม่โง่พอที่จะทำอะไรโง่ๆ 388 00:30:19,830 --> 00:30:22,138 ตราบที่ทุกคนเข้าใจตรงกัน เราก็คงไม่มีปัญหาใดๆ 389 00:30:22,139 --> 00:30:24,860 มีแต่วิธีแก้ปัญหาเท่านั้น 390 00:30:26,065 --> 00:30:27,641 โอเค 391 00:30:46,878 --> 00:30:48,584 ตามฉันมา 392 00:30:56,255 --> 00:30:58,493 แล้วมีที่นี่มานานแค่ไหนแล้ว? 393 00:30:58,494 --> 00:31:00,802 ตั้งแต่ตอนเกือบๆ จะเริ่มต้น 394 00:31:00,803 --> 00:31:02,750 เมื่อทุกๆ แคมป์ถูกบุกรุก 395 00:31:02,751 --> 00:31:04,487 ผู้คนเริ่มเสาะหาที่นี่ 396 00:31:04,488 --> 00:31:07,199 ผมว่ามันคือสัญชาติญาณ รู้ไหม 397 00:31:07,209 --> 00:31:09,678 เดินตามเส้นทาง 398 00:31:09,679 --> 00:31:11,185 บางพวกก็มุ่งหน้าไปที่ชายฝั่ง 399 00:31:11,195 --> 00:31:13,433 บ้างก็ไปทางตะวันตก หรือขึ้นเหนือ 400 00:31:13,434 --> 00:31:16,344 แต่พวกนั้นก็มาลงเอยที่นี่ 401 00:31:16,345 --> 00:31:18,151 สวัสดี 402 00:31:18,152 --> 00:31:21,133 ได้ยินว่าคุณเข้ามาทาง ประตูหลัง ฉลาดนะ 403 00:31:21,134 --> 00:31:22,911 พวกคุณจะเหมาะกับที่นี่ 404 00:31:25,522 --> 00:31:28,032 เฮ้ แมรี่ คุณช่วยทำ อาหารให้คนเหล่านี้หน่อย 405 00:31:29,267 --> 00:31:31,646 ทำไมคุณทำแบบนี้ 406 00:31:31,656 --> 00:31:33,462 ทำไมคุณถึงรับคนเข้ามา 407 00:31:33,463 --> 00:31:36,746 ยิ่งมีคนเข้ามาร่วม ร่วมกับพวกเรามากเท่าไหร่ เราก็ยิ่งแข็งแกร่งเท่านั้น 408 00:31:36,747 --> 00:31:39,497 นั่นคือเหตุผลว่าทำไมเราติดป้ายพวกนั้น 409 00:31:39,498 --> 00:31:41,876 เชิญชวนให้คนเข้ามา 410 00:31:41,877 --> 00:31:43,785 นั่นคือวิธีที่ทำให้เราอยู่รอด 411 00:31:44,889 --> 00:31:46,566 รับไป 412 00:31:56,716 --> 00:31:58,293 ไม่ 413 00:32:05,361 --> 00:32:07,610 นายไปเอานาฬิกานี่มาจากไหน? 414 00:32:31,555 --> 00:32:35,369 เฮ้ แพทริค/ครับคุณกริมส์ 415 00:32:35,370 --> 00:32:37,238 ขอบคุณที่หยิบพวกนี้มา 416 00:32:37,248 --> 00:32:39,958 ฉันคิดว่าคาร์ลอาจจะอยากเล่น 417 00:32:39,959 --> 00:32:43,282 มันแค่วางอยู่เฉยๆอยู่ตรงนั้น 418 00:32:44,487 --> 00:32:46,665 ฉันว่ามันเป็นเวลาสักพักหนึ่งแล้ว 419 00:32:49,105 --> 00:32:51,986 ผมไม่อายหรอกนะ มันสำหรับอายุ 4-12 ปี 420 00:32:51,987 --> 00:32:53,493 เธอไม่ต้องอายหรอก 421 00:33:02,308 --> 00:33:04,315 เฮ้ 422 00:33:04,316 --> 00:33:05,892 เฮ้ 423 00:33:21,565 --> 00:33:23,713 -คาร์ล -ครับ 424 00:33:25,922 --> 00:33:28,332 คาร์ล 425 00:33:28,342 --> 00:33:31,053 พ่ออยากให้ช่วยอะไรหน่อย 426 00:33:33,763 --> 00:33:35,911 ทิ้งไว้นี่แหล่ะ 427 00:33:35,912 --> 00:33:37,518 อะไรนะ 428 00:33:43,050 --> 00:33:45,430 มันจะเกะกะเปล่าๆ 429 00:33:47,207 --> 00:33:49,043 แกไปได้นาฬิกานี่มาจากไหน 430 00:33:49,044 --> 00:33:51,253 คุณอยากได้คำตอบ? คุณอยากได้อะไรอีกมั้ย? 431 00:33:51,263 --> 00:33:53,300 คุณจะได้มันเมื่อคุณวางปืนลง 432 00:33:53,301 --> 00:33:55,780 ฉันเห็นพวกแกบนหลังคา กับปืนไรเฟิล 433 00:33:55,781 --> 00:33:58,191 เขาแม่นไหม แกไปเอานาฬิกานี่มาจากไหน 434 00:34:02,689 --> 00:34:05,529 -แกไปเอานาฬิกานี่มาจากไหน -อย่าทำอะไรนะ 435 00:34:05,530 --> 00:34:08,551 ฉันจัดการได้ วางลงซะ 436 00:34:08,552 --> 00:34:10,388 วางมันลง 437 00:34:10,389 --> 00:34:13,100 นายต้องฟังเรา เราเยอะกว่านายนะ 438 00:34:13,110 --> 00:34:15,982 นายเอานาฬิกานั้นมาจากไหน 439 00:34:15,992 --> 00:34:17,497 จากคนที่ตายแล้ว 440 00:34:17,498 --> 00:34:19,034 ฉันคิดว่าเขาคงไม่ต้องใช้ 441 00:34:21,052 --> 00:34:23,661 แล้วพวกชุดเกราะกับผ้าคลุมนั่นล่ะ? 442 00:34:23,662 --> 00:34:26,573 ชุดเกาะนะเหรอ เอามาจากตำรวจที่ตายแล้ว 443 00:34:26,574 --> 00:34:28,552 ผ้าคลุมพบที่ราวตากผ้า 444 00:34:30,028 --> 00:34:32,908 กาเร็ธเรารออีกไม่ได้แล้วนะ หุบปากอเล็กซ์ 445 00:34:32,909 --> 00:34:34,516 แกคุยกับฉัน 446 00:34:37,066 --> 00:34:38,742 มีอะไรที่อยากจะพูดเหรอ ? 447 00:34:38,743 --> 00:34:40,278 คุณไม่เชื่อใจเราอีกต่อไป 448 00:34:40,279 --> 00:34:42,497 แกเร็ท หุบปาก 449 00:34:42,498 --> 00:34:44,936 - แกเร็ท ได้โปรดเถอะ - ไม่เป็นไร 450 00:34:44,937 --> 00:34:46,714 ไม่เป็นไร 451 00:34:47,989 --> 00:34:49,494 ริคมนายต้องการอะไร 452 00:34:49,495 --> 00:34:51,403 คนของเราอยู่ไหน? 453 00:34:51,413 --> 00:34:53,320 นายยังไม่ได้ตอบคำถามเลยนะ 454 00:34:53,321 --> 00:34:54,324 455 00:34:54,325 --> 00:34:56,101 ไป ไป! -เฮ้! 456 00:34:56,102 --> 00:34:58,109 457 00:34:58,110 --> 00:35:00,048 คาร์ล! 458 00:35:00,058 --> 00:35:02,226 หมอบลงเดี๋ยวนี้ ไป! 459 00:35:02,236 --> 00:35:04,405 มีการยิงกันในทางหลัก กำลังมุ่งหน้าเข้าไปในอาคาร 460 00:35:05,419 --> 00:35:06,925 เร็วเข้า 461 00:35:07,999 --> 00:35:11,644 462 00:35:12,919 --> 00:35:14,696 เร็วเข้า 463 00:35:22,206 --> 00:35:23,672 ที่นี่! 464 00:35:33,491 --> 00:35:36,573 เข้าประจำจุด 465 00:35:41,975 --> 00:35:44,886 มา ทางนี้ 466 00:35:48,170 --> 00:35:50,348 467 00:35:55,951 --> 00:35:58,590 ช่วยด้วย!ช่วยด้วย!นี่มันอะไรกันวะ? 468 00:35:58,591 --> 00:36:00,970 ปล่อยพวกเราออกไป!!! 469 00:36:00,971 --> 00:36:02,577 ช่วยด้วย! 470 00:36:02,587 --> 00:36:04,254 ช่วยด้วย! 471 00:36:10,157 --> 00:36:12,296 ที่นี่มันบ้า อะไรเนี่ย? 472 00:36:12,306 --> 00:36:16,451 คนเหล่านี้ ฉันไม่คิดว่า พวกเขากำลังพยายามที่จะฆ่าเรา 473 00:36:16,452 --> 00:36:18,932 ไม่ พวกเขากำลังเล็งที่ขาเรา 474 00:36:20,709 --> 00:36:22,788 ที่นั่น 475 00:36:27,175 --> 00:36:29,222 ตรงนั้น 476 00:36:29,223 --> 00:36:30,699 ไป 477 00:36:34,655 --> 00:36:36,392 478 00:37:08,108 --> 00:37:12,094 วางอาวุธลง เดี๋ยวนี้! 479 00:37:23,781 --> 00:37:25,960 เดี๋ยวนี้! 480 00:37:32,064 --> 00:37:34,904 ไอหัวหน้า เดินไปทางซ้าย 481 00:37:34,905 --> 00:37:37,084 ที่ตู้โบกัี้ ไป! 482 00:37:39,564 --> 00:37:41,842 ทำตามที่เราบอก เด็กนั่นจะไปกับแก 483 00:37:41,843 --> 00:37:45,799 ถ้าตุกติก เด็กนั่นตาย แล้วแกก็เข้าไปในนั้นอยู่ดี 484 00:37:57,827 --> 00:37:59,835 ต่อไปไอนักธนู 485 00:38:09,282 --> 00:38:11,421 ตอนนี้ ตาของสาวซามูไร 486 00:38:36,310 --> 00:38:38,960 ยืนที่ประตู คุณหัวหน้า 487 00:38:38,961 --> 00:38:41,571 นักธนู,ซามูไร,ตามลำดับนั้น 488 00:38:47,204 --> 00:38:49,473 ลูกฉันล่ะ 489 00:38:52,324 --> 00:38:54,272 ไป ไอ้หนู 490 00:39:01,400 --> 00:39:04,552 หัวหน้าเเก๊ง, เปิดประตูเเละเข้าไป 491 00:39:04,553 --> 00:39:06,491 ฉันจะไปกับเขา 492 00:39:06,501 --> 00:39:08,207 อย่าบังคับให้เราต้องฆ่าเขาตอนนี้ 493 00:39:56,279 --> 00:39:58,418 ตุ้บๆ 494 00:40:03,448 --> 00:40:05,255 ริค? 495 00:40:09,813 --> 00:40:11,721 นายอยู่นี่ 496 00:40:16,881 --> 00:40:18,658 นายอยู่นี่ 497 00:40:32,694 --> 00:40:34,733 เขาเป็นเพื่อนของพวกเรา 498 00:40:37,885 --> 00:40:40,024 เขาช่วยพวกเราไว้ 499 00:40:40,034 --> 00:40:42,904 ใช่ 500 00:40:42,905 --> 00:40:45,725 ตอนนี้พวกเขาเป็นเพื่อนของเรา 501 00:40:45,726 --> 00:40:48,166 มันจะนานแค่ไหน 502 00:40:49,542 --> 00:40:51,379 ไม่ 503 00:41:00,766 --> 00:41:03,909 ฮาๆๆ นี้ไงจูดิธ เอาไปเลย 504 00:41:03,919 --> 00:41:05,686 เอาไปเลย 505 00:41:09,110 --> 00:41:11,118 ทิ่มลงไปเฉียงๆหน่อย 506 00:41:15,405 --> 00:41:18,014 โว้ว 507 00:41:18,015 --> 00:41:20,796 เดี๋ยววันหลังจะหาหมวก จอห์นชาวไร่มาให้ 508 00:41:23,045 --> 00:41:24,612 เรามีนายอำเภอคนใหม่แล้ว 509 00:41:24,622 --> 00:41:26,659 (ทุกคน หัวเราะ) 510 00:41:26,660 --> 00:41:28,698 มันดูเป็นยังไง? ดูดีนะ 511 00:41:28,708 --> 00:41:31,720 (หัวเราะ) 512 00:41:33,156 --> 00:41:35,836 มันจะเป็นอย่างนี้ไปตลอดได้นะ 513 00:41:38,045 --> 00:41:40,063 แบบนี้ ตอนนี้ 514 00:41:41,800 --> 00:41:43,407 แค่นี้ก็พอแล้ว 515 00:41:52,081 --> 00:41:55,806 พวกมันจะได้รู้ ว่ามันโง่มากแค่ไหน ถ้ามันได้รู้ว่า 516 00:41:58,748 --> 00:42:01,067 ว่าอะไร..? 517 00:42:16,238 --> 00:42:18,888 พวกมันมาซ่าผิดคนซะแล้ว 518 00:42:22,041 --> 00:42:26,057 www.thaisubtitle.com 519 00:42:30,073 --> 00:42:34,089 บรรยายไทยโดย Ormary, ifyoucan, Ton haeta, Joylicious, cgzon ank 520 00:42:38,105 --> 00:42:42,121 Necro11v1, JCNoN, Oattylouch, beerwasin, annopban 521 00:42:46,137 --> 00:42:50,153 aekaday, wizardmaster24, puerza026971, bellis, MoMilin 522 00:42:54,169 --> 00:42:58,185 Murphy, Okey_Peeo, nickskyy, Shia, sashikann 523 00:43:02,201 --> 00:43:06,217 Notefarcry, Peabieber, KKPeacefulHeart, kunarm1, Bo7y_BP 524 00:43:10,233 --> 00:43:14,249 papakobi, l2al3biz, krotdon123, theseries, mhoonoi 525 00:43:18,265 --> 00:43:22,281 bigchill