1
00:00:30,984 --> 00:00:33,423
หวัดดีค่ะ พ่อ
2
00:00:33,424 --> 00:00:36,506
เห็นลูกแล้วรู้สึกดีจริงๆ
3
00:00:39,729 --> 00:00:42,680
- นายโอเคมั๊ย
- ครับ
4
00:00:42,681 --> 00:00:44,428
โอเคดี
5
00:00:45,703 --> 00:00:47,871
- มีเหตุการ์ผิดปกติไหม
- ไม่มี
6
00:00:49,116 --> 00:00:52,229
- พ่อมีรึเปล่า
- ใช่
7
00:00:52,239 --> 00:00:53,775
นิดหน่อยน่ะ
8
00:00:58,444 --> 00:01:00,211
แครอล ผมขอไอ้นั่นหน่อย
9
00:01:52,660 --> 00:01:59,417
10
00:02:28,181 --> 00:02:32,127
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
11
00:02:40,450 --> 00:02:43,672
ลูกหิวระดับไหนจาก 1 ถึง 10
12
00:02:43,673 --> 00:02:45,179
15
13
00:02:46,685 --> 00:02:48,020
28
14
00:02:48,021 --> 00:02:50,631
ใช่
15
00:02:50,641 --> 00:02:53,712
ผ่านมาซักพักแล้ว
16
00:02:53,713 --> 00:02:55,320
เดี๋ยวจะไปเช็คกับดักก่อน
17
00:02:56,434 --> 00:02:57,930
ผมไปด้วยได้มั๊ยฮะ
18
00:03:00,049 --> 00:03:01,916
จะเรียนรู้วิธีอื่นด้วยอีกมั้ย?
19
00:03:05,571 --> 00:03:07,820
เฮ้ เธอก็มาด้วย
20
00:03:20,109 --> 00:03:22,156
เราจะอยู่อีกซักวันหรือสองวัน
21
00:03:22,157 --> 00:03:24,937
พักผ่อนอีกซักหน่อย
22
00:03:24,938 --> 00:03:27,246
คุณเริ่มดีขึ้นรึยัง?
23
00:03:27,247 --> 00:03:29,396
ใกล้หายแล้วหระ
24
00:03:31,705 --> 00:03:34,245
ตอนนี้เราใกล้ถึงแล้วใช่ไหม
25
00:03:34,255 --> 00:03:35,820
ที่เทอมินัสนั่น
26
00:03:35,821 --> 00:03:37,659
ใช่แล้ว
27
00:03:40,610 --> 00:03:42,919
เมื่อพวกเราไปที่นั่น
28
00:03:42,920 --> 00:03:45,429
พวกเราจะบอกพวกเขาไหม?
29
00:03:45,430 --> 00:03:47,207
จะบอกอะไรพวกเขาละ?
30
00:03:48,813 --> 00:03:51,423
ทุกๆอย่างที่เกิดขึ้นกับพวกเรา
31
00:03:51,424 --> 00:03:53,432
ทุกสิ่งที่พวกเราทำได้
32
00:03:55,249 --> 00:03:57,357
เราจะบอกความจริงกับพวกเขาไหม?
33
00:03:59,425 --> 00:04:01,372
เราจะบอกว่าเราเป็นใคร
34
00:04:01,373 --> 00:04:04,084
แต่ทำไมพ่อถึงพูดอย่างงั้น ผมหมายถึง..
35
00:04:06,263 --> 00:04:08,671
เราเป็นใคร?
36
00:04:08,672 --> 00:04:10,178
37
00:04:26,865 --> 00:04:28,632
38
00:04:29,676 --> 00:04:31,955
นั้นไง
39
00:04:33,933 --> 00:04:35,871
ตัวมันเล็กมาก
40
00:04:35,881 --> 00:04:38,250
มันใช้ได้
41
00:04:40,499 --> 00:04:44,715
นี่แค่เงื่อนง่ายๆนะ
42
00:04:44,716 --> 00:04:46,423
มัดที่ปลาย หนึ่งหรือสองครั้ง
43
00:04:46,433 --> 00:04:48,641
แล้วก็มัดอีกข้างนึงกับกิ่งไม้
44
00:04:48,642 --> 00:04:50,819
แล้วก็ดูที่พื้นตรงนี้
45
00:04:50,820 --> 00:04:52,928
มันดูเหมือนช่องทางเดินมั๊ย
46
00:04:52,929 --> 00:04:55,539
-มันคือทางวิ่งใช่มั๊ยฮะ -ใช่เลย
47
00:04:55,549 --> 00:04:58,088
ตรงนี้แหละที่เราจะเอาบ่วงไปวางไว้
48
00:04:58,089 --> 00:04:59,193
จากนั้นก็แอบไว้ใต้ใบไม้
49
00:04:59,194 --> 00:05:01,331
แล้วก็วางไม้พวกนี้ ไว้รอบๆมัน
50
00:05:01,332 --> 00:05:03,943
ดังนั้นพอมีสัตว์ผ่านมา มันก็จะวิ่งทางนี้
51
00:05:03,953 --> 00:05:06,021
ตรงเข้ากับดัก
52
00:05:07,035 --> 00:05:08,540
ช่วยด้วย!
53
00:05:08,541 --> 00:05:10,649
ใครก็ได้ช่วยด้วย!
54
00:05:10,650 --> 00:05:13,691
คาร์ล หยุด! คาร์ล!
ถอยไป! ถอยไป!
55
00:05:13,692 --> 00:05:16,412
ช่วยด้วย!
56
00:05:16,413 --> 00:05:18,118
ไปไกลๆ! ถอยไป!
57
00:05:18,119 --> 00:05:20,096
ช่วยด้วย!
ใครก็ได้ช่วยด้วย!
58
00:05:20,097 --> 00:05:22,335
ช่วยด้วย!
59
00:05:22,336 --> 00:05:24,554
หนีไป!
60
00:05:24,555 --> 00:05:26,090
ไม่!
61
00:05:26,091 --> 00:05:27,566
บอกให้หนีไป!
62
00:05:27,567 --> 00:05:30,648
- ช่วยด้วย! ใครก็ได้มาช่วยที!
พวกเราช่วยเขาไม่ได้.
63
00:05:30,649 --> 00:05:32,687
.
64
00:05:36,312 --> 00:05:39,323
ไม่! ไม่! ไม่!
65
00:05:39,324 --> 00:05:42,345
ม่ายยยยยยย!
66
00:05:42,346 --> 00:05:43,551
พวกเราต้องไปกันแล้ว
67
00:06:12,055 --> 00:06:14,835
อรุณสวัสดิ์
68
00:06:14,836 --> 00:06:16,874
ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม?
69
00:06:16,884 --> 00:06:19,585
ก็ดี แค่ต้องการความช่วยเหลือนิดหน่อย
70
00:06:19,595 --> 00:06:22,435
นี่มันกี่โมงแล้ว ?
71
00:06:22,436 --> 00:06:25,618
ฉันไม่รู้เวลามาสักพักแล้ว
72
00:06:25,619 --> 00:06:27,596
ตั้งแต่ที่ฉันให้นาฬิกาเกล็นไป
73
00:06:27,597 --> 00:06:29,866
ฉันก็รู้ว่าตอนนี้
74
00:06:29,876 --> 00:06:31,442
มันเช้าแล้วนะ
75
00:06:34,494 --> 00:06:36,531
เขาเป็นคนดีนะ
76
00:06:36,532 --> 00:06:39,072
อรุณสวัสดิ๋
อรุณสวัสดิ์
77
00:06:39,082 --> 00:06:40,789
เบธตี้จะอุ้มจูดิธไป
78
00:06:42,325 --> 00:06:44,473
พวกเรากำลังทำอะไรอยู่?
79
00:06:44,474 --> 00:06:46,643
เดี๋ยวก็รู้
80
00:06:46,653 --> 00:06:48,319
คุณไม่ต้องใช้ของพวกนั้นหรอก
81
00:06:49,895 --> 00:06:51,803
มันเกะกะเปล่าๆ
82
00:07:03,731 --> 00:07:05,337
ไปกันเถอะ
83
00:07:11,903 --> 00:07:15,025
บางทีอาจจะมีบ้านเรือนอยู่แถบนี้นะ
84
00:07:15,026 --> 00:07:17,034
อาจจะมีร้านค้าอยู่ก็ได้
85
00:07:18,741 --> 00:07:21,691
จะต้องมีอาหาร
อยู่รอบๆแถวนี้สักแห่ง
86
00:07:21,692 --> 00:07:23,700
เฮ้! ดูนั่นสิ
87
00:07:31,110 --> 00:07:33,489
88
00:08:03,981 --> 00:08:06,731
กระต่ายนี้นมันตัวเล็กมาก
89
00:08:06,732 --> 00:08:08,539
ก็ยังดีกว่าไม่ได้
90
00:08:09,814 --> 00:08:11,851
ยังถือว่าเราทำได้
91
00:08:11,852 --> 00:08:13,197
มันไปดีแล้ว
92
00:08:13,198 --> 00:08:15,677
93
00:08:15,678 --> 00:08:19,432
คุณสังเกตมั๊ยว่าเรามักจะพูดถึงเรื่องอะไร
94
00:08:19,433 --> 00:08:21,240
อาหาร
95
00:08:23,720 --> 00:08:25,496
ฉันลืมไปแล้วว่ามันเป็นยังไง
96
00:08:25,497 --> 00:08:28,307
ฉันด้วย
97
00:08:28,308 --> 00:08:30,517
ฉันหวังว่า พวกเราจะสามารถ
ลืมมันได้อีกครั้ง ในเร็ววัน
98
00:08:31,993 --> 00:08:33,498
เราใกล้แล้ว
99
00:08:33,499 --> 00:08:36,179
แค่ต้องอยู่รอดไปอีกวัน
100
00:08:37,886 --> 00:08:41,772
ถ้าเขาให้คนอื่นไปได้ แสดงว่าเขาต้องแข็งแกร่ง
101
00:08:41,782 --> 00:08:44,292
พวกเขาจำเป็นต้องมีระบบ
102
00:08:45,627 --> 00:08:47,504
ฉันคิดว่า สิ่งทั้งหมดจะเป็นไปตามกฏระเบียบ
103
00:08:47,505 --> 00:08:49,784
104
00:09:01,641 --> 00:09:03,649
เรารับผู้คนเข้าร่วมได้
105
00:09:03,659 --> 00:09:05,495
เรารับ
106
00:09:05,496 --> 00:09:07,304
ผู้ว่าก็รับ
107
00:09:09,854 --> 00:09:12,473
ใช่ มันมักจะเป็นเหมือนเดิมเสมอๆ ใช่มั๊ย
108
00:09:12,474 --> 00:09:14,713
ไม่รู้สิ จนกว่าพวกเราจะรู้
109
00:09:16,360 --> 00:09:18,668
จริงๆแล้วอาจไม่มีอะไรเลยก็ได้
110
00:09:18,669 --> 00:09:21,248
โอ้ ที่รักของฉัน.......
111
00:09:21,249 --> 00:09:24,201
นายซวยแล้ว
112
00:09:25,607 --> 00:09:28,157
ได้ยินไหม นายหาเรื่องเอง
113
00:09:38,016 --> 00:09:41,057
วันนี้เป็นวันชำระแค้น นะคร้าบบ
114
00:09:41,058 --> 00:09:42,765
เอาคืน
115
00:09:42,775 --> 00:09:46,490
สมดุลของจักวาลบ้าบอ
116
00:09:50,777 --> 00:09:53,929
แม่ง กูคิดถึงค่ำคืน
117
00:09:53,930 --> 00:09:57,583
ในวันปีใหม่
118
00:09:57,584 --> 00:10:00,866
มีใครจะมาเค้าดาวน์กับฉันไหม
119
00:10:00,867 --> 00:10:03,979
10 มิสซิสซิปปี
120
00:10:03,980 --> 00:10:05,616
9 มิสซิสซิปปี
121
00:10:05,626 --> 00:10:08,066
8 มิสซิสซิปปี. แดริล : โจ!
122
00:10:19,522 --> 00:10:22,875
หยุดก่อน
นายหยุดชั้นที่เลข8แดริล
123
00:10:25,757 --> 00:10:28,235
แค่หยุดก่อน
124
00:10:28,236 --> 00:10:30,745
นี่มันคือคนที่ฆ่าลู
ดังนั้นเราไม่มีอะไรที่ต้องพูดอีก
125
00:10:30,746 --> 00:10:34,099
สิ่งเดียวที่ดำรงอยู่ในตอนนี้ก็คือเวลา
126
00:10:34,100 --> 00:10:36,449
พูดไปสิ แดริล
127
00:10:38,256 --> 00:10:40,464
คนเหล่านี้
128
00:10:40,465 --> 00:10:43,035
คุณจะปล่อยพวกเขาไป
129
00:10:43,046 --> 00:10:44,923
พวกนี้เป็นคนดีนะ
130
00:10:46,560 --> 00:10:49,310
ฉันคิดว่าลูไม่น่าจะเห็นด้วยกับนายในเรื่องนี้นะ
131
00:10:49,311 --> 00:10:51,187
แน่นอน ฉันต้องพูดแทนเขาและทุกคน
132
00:10:51,188 --> 00:10:53,829
เพราะเพื่อนของนายตรงนี้
รัดคอเขาตายในห้องน้ำ
133
00:10:56,710 --> 00:11:00,264
อยากเจ็บตัว เดียวจัดให้
134
00:11:04,180 --> 00:11:06,227
มาเอาไปจากฉันนี่พวก
135
00:11:06,228 --> 00:11:08,668
มาเถอะ
136
00:11:13,025 --> 00:11:16,106
หมอนี่ฆ่าเพื่อนเรา
137
00:11:16,107 --> 00:11:18,477
นายบอก ว่ามันเป็นคนดี
138
00:11:19,621 --> 00:11:23,266
นั่นมันเป็นการโกหก
139
00:11:24,772 --> 00:11:26,618
โกหกทั้งเพ
140
00:11:26,619 --> 00:11:28,556
- มาเร็ว
-ไม่!
141
00:11:28,557 --> 00:11:31,307
142
00:11:31,308 --> 00:11:33,346
สั่งสอนมันซะพวก
สั่งสอนมันไปตลอดทางเลย
143
00:11:36,258 --> 00:11:38,366
-ไม่!
-มานี่พ่อหนุ่ม
144
00:11:38,376 --> 00:11:40,685
แกปล่อยเขานะ!
145
00:11:42,824 --> 00:11:44,470
ชู่ว....
146
00:11:44,471 --> 00:11:47,482
เดี๋ยวก็ได้เหมือนกัน
นายรอตาของนายก่อน
147
00:11:47,483 --> 00:11:50,634
ฟังนะ ฉันคนเดียว แค่ฉัน
148
00:11:50,635 --> 00:11:54,380
นั่นสิ นี่แหละเรื่องจริง ไม่ใช่คำโกหกงี่เง่า
149
00:11:54,390 --> 00:11:56,629
ฟังนะ เราตกลงกันได้ พวกเราเป็นคนมีเหตุผล
150
00:11:59,310 --> 00:12:01,518
สิ่งแรก เราต้องสั่งสอนแดริลจนตาย
151
00:12:01,519 --> 00:12:03,928
จากนั้นก็ถึงตาผู้หญิง
152
00:12:03,938 --> 00:12:06,046
และก็ถึงตาเด็กผู้ชาย
153
00:12:06,047 --> 00:12:08,997
แล้วฉันก็จะยิงแก แล้วเราก็เจ๊ากันไป
154
00:12:08,998 --> 00:12:11,006
155
00:12:17,442 --> 00:12:19,248
ปล่อยเขาไป
156
00:12:19,249 --> 00:12:21,217
หยุดดิ้นได้แล้ว
157
00:12:22,733 --> 00:12:24,972
158
00:12:27,392 --> 00:12:29,198
ปล่อยเขาไป
159
00:12:29,199 --> 00:12:31,137
160
00:12:31,147 --> 00:12:34,159
161
00:12:40,364 --> 00:12:42,874
162
00:12:48,235 --> 00:12:49,740
ได้ตัวเขาแล้ว
163
00:12:49,741 --> 00:12:51,709
โอ้ว มันช่างแย่ซะจริงๆ
164
00:12:51,719 --> 00:12:53,486
165
00:12:55,132 --> 00:12:57,039
166
00:12:57,040 --> 00:12:58,144
ชู่ว
167
00:13:07,763 --> 00:13:09,972
มา! ลุกขึ้น
168
00:13:15,062 --> 00:13:17,732
มาเลย
ดูสิ้ว่านายทำอะไรได้บ้าง
169
00:13:17,733 --> 00:13:20,484
ชู่วว
170
00:13:21,859 --> 00:13:23,565
171
00:13:23,566 --> 00:13:26,918
-ปล่อยเขานะก่อนที่ฉันจะ.. -หือ? ว่าไงนะ
172
00:13:26,919 --> 00:13:29,098
แกทำบ้าอะไรของแกตอนนี้วะ
173
00:13:30,504 --> 00:13:32,070
174
00:13:32,080 --> 00:13:34,560
175
00:13:47,863 --> 00:13:48,897
176
00:13:52,853 --> 00:13:54,990
ฉันจะฆ่ามัน
ฉันจะฆ่ามัน
177
00:13:54,991 --> 00:13:56,135
ปล่อยเด็กไป
178
00:13:56,136 --> 00:13:57,712
179
00:13:58,987 --> 00:14:02,300
180
00:14:03,375 --> 00:14:05,312
เขาเป็นของฉัน
181
00:14:07,591 --> 00:14:09,297
ข้างหลัง
ข้าง..
182
00:14:09,298 --> 00:14:11,004
ขอร้องละ
183
00:14:11,005 --> 00:14:15,664
184
00:14:23,836 --> 00:14:26,577
185
00:14:36,467 --> 00:14:39,278
186
00:14:42,963 --> 00:14:44,278
ตรงนี้
187
00:14:47,581 --> 00:14:49,257
นี่อะไร
188
00:14:49,258 --> 00:14:52,772
พวกหมูป่าดุร้ายอยู่ในป่านั่น
189
00:14:52,782 --> 00:14:55,352
มันใช้เวลาไม่มากที่จะทำให้พวกมันเชื่อง
190
00:14:55,362 --> 00:14:57,871
เหมือนกันกับม้า ที่พวกเราเห็น
191
00:14:57,872 --> 00:15:01,224
พวกเรามีเมล็ดพืช
เราสามารถเพาะปลูกเองได้
192
00:15:01,225 --> 00:15:03,464
มันคือเวลาที่เราจะเริ่มปลูก
193
00:15:03,474 --> 00:15:05,814
โอเค
194
00:15:07,561 --> 00:15:09,769
ฉันทำไม่ได้
195
00:15:11,918 --> 00:15:13,594
เดี๋ยวผมจะออกไปเอง
196
00:15:13,595 --> 00:15:16,205
ออกไป ที่รั้วนั้น
197
00:15:17,571 --> 00:15:20,051
ฉันจะสอนเองว่าควรจะทำยังไง
198
00:15:20,061 --> 00:15:22,268
เธอสอนคาล
199
00:15:22,269 --> 00:15:24,507
พวกเราจะอยู่นี่ซักพัก
200
00:15:24,508 --> 00:15:27,429
พวกเขาต้องการฉัน
201
00:15:27,430 --> 00:15:29,437
เราอยู่ที่นี่มา 2 เดือน
202
00:15:29,438 --> 00:15:31,746
นายได้ทำให้มันได้ผล
203
00:15:31,747 --> 00:15:33,384
สงครามจบแล้ว ริค
204
00:15:33,394 --> 00:15:35,571
ไม่ พวกเราไม่รู้หรอก
205
00:15:35,572 --> 00:15:38,182
ฉันกำลังพูดถึงนายนะ
206
00:15:38,183 --> 00:15:41,565
ฉันกำลังพูดมัน และฉันกำลังพูดสิ่งนี้
207
00:15:41,566 --> 00:15:45,019
คุณดึงคาร์ลกลับมาจากที่นั่น
208
00:15:45,020 --> 00:15:47,962
เขาฆ่าเด็กคนนั้น
ใช่ ผมรู้
209
00:15:47,972 --> 00:15:50,682
เขาต้องการพ่อของเขา
210
00:15:50,683 --> 00:15:53,755
เขาต้องการพ่อเพื่อเป็นแบบอย่างให้เขา
211
00:15:53,765 --> 00:15:56,907
เธอจะสอนเขาในแบบไหน?
212
00:15:56,908 --> 00:15:59,959
เขายิงปืนได้ พวกเรารู้
213
00:15:59,960 --> 00:16:02,840
ชีวิตเขาจะเป็นอย่างไร?
214
00:16:02,841 --> 00:16:05,281
แล้วนายล่ะ
215
00:16:06,958 --> 00:16:09,036
ทั้งหมดนี้
216
00:16:11,917 --> 00:16:16,475
ฉันจะพูดทุกๆอย่าง
217
00:16:16,476 --> 00:16:18,112
เพราะฉันเป็นหนี้นาย
218
00:16:19,618 --> 00:16:21,496
พวกเราเป็นหนี้นาย
219
00:16:24,347 --> 00:16:26,716
เราทำให้มันดีขึ้นได้
220
00:16:28,453 --> 00:16:29,959
สิ่งต่างๆในนี้กำลังเปลี่ยนไป
221
00:16:29,969 --> 00:16:32,378
ไม่ได้เปลี่ยนอะไรกับสิ่งข้างนอกนั่น
222
00:16:32,379 --> 00:16:34,687
ไม่ มันไม่ได้เปลี่ยนไป
223
00:16:34,688 --> 00:16:37,630
แต่เราอยู่ที่นี่ ตอนนี้
224
00:16:37,640 --> 00:16:39,538
ที่นี่เหมาะสำหรับการเริ่มต้น
225
00:16:41,415 --> 00:16:43,894
226
00:16:43,895 --> 00:16:46,344
ผมต้องไปแล้ว
227
00:16:46,345 --> 00:16:48,985
-ผมต้องไปแล้ว
-ไม่ ยังไม่ได้
228
00:17:50,641 --> 00:17:53,150
เราควรจะประหยัดมันไว้สำหรับดื่มนะ
229
00:17:53,151 --> 00:17:56,003
คุณไม่สามารถเห็นได้ด้วยตัวเอง แต่เขาเห็น
230
00:18:07,288 --> 00:18:09,798
ฉันไม่รู้มาก่อนว่าเป็นพวกเขา
231
00:18:11,745 --> 00:18:13,752
นายไปอยู่กับพวกนั้นได้ไง?
232
00:18:13,753 --> 00:18:16,434
ฉันอยู่กับเบธ
233
00:18:17,980 --> 00:18:20,189
เราออกมาด้วยกัน
234
00:18:21,866 --> 00:18:24,677
เราอยู่ด้วยกันได้สักพัก
235
00:18:29,305 --> 00:18:31,484
เธอตายหรอ?
236
00:18:34,064 --> 00:18:36,002
เธอหายไป
237
00:18:40,731 --> 00:18:42,748
หลังจากนั้น
238
00:18:42,749 --> 00:18:44,887
พวกเขาก็มาเจอฉัน
239
00:18:44,888 --> 00:18:46,795
ฉันหมายถึง,ฉันรู้ว่าพวกเขาเป็นคนไม่ดี
240
00:18:46,805 --> 00:18:49,817
แต่พวกเขามีกฏ
241
00:18:51,283 --> 00:18:53,763
มันเลยง่าย
242
00:18:53,773 --> 00:18:58,360
โง่ที่สุด, แต่มันเป็นอะไรสักอย่าง
243
00:18:58,361 --> 00:18:59,866
มันก็พอแล้ว
244
00:18:59,867 --> 00:19:02,006
แล้วคุณก็เป็นคนเดียว
245
00:19:03,954 --> 00:19:06,193
พวกนั้นบอกว่ากำลังตามหาคนนึง
246
00:19:08,472 --> 00:19:11,894
คืนก่อนพวกมันบอกว่าเจอเขา
247
00:19:11,895 --> 00:19:15,077
ฉันกำลังจะหนีไป
248
00:19:15,078 --> 00:19:17,357
แต่ฉันตัดสินใจอยู่ต่อ
249
00:19:20,540 --> 00:19:22,980
นั่นเป็นตอนที่ฉันเห็นว่าเป็นนาย
250
00:19:24,486 --> 00:19:26,765
ตอนที่นายเห็นฉัน
251
00:19:30,751 --> 00:19:34,305
ฉันไม่รู้ว่าพวกมันจะทำอะไร
252
00:19:39,726 --> 00:19:41,945
นายไม่ผิดหรอก,แดริล
253
00:19:43,652 --> 00:19:46,423
เฮ้
254
00:19:46,433 --> 00:19:48,100
มันไม่ได้เกี่ยวกับนาย
255
00:19:50,248 --> 00:19:53,962
นายกลับมาอยู่กับพวกเราแล้วตอนนี้
256
00:19:53,963 --> 00:19:55,911
ก็พอแล้ว
257
00:20:03,381 --> 00:20:05,790
นายเป็นเหมือนน้องชายฉัน
258
00:20:19,887 --> 00:20:22,105
เฮ้ สิ่งที่นายทำเมื่อคืน...
259
00:20:23,712 --> 00:20:26,252
ทุกๆคนก็คงทำแบบนั้น
260
00:20:26,262 --> 00:20:28,802
ไม่, ไม่ใช่แบบนั้น
261
00:20:35,770 --> 00:20:39,293
มีบางอย่างเกิดขึ้น
262
00:20:39,294 --> 00:20:40,799
นั่นมันไม่ใช่นาย
263
00:20:40,800 --> 00:20:44,244
แดริล นายเห็นสิ่งที่ฉันทำกับไทรีส
264
00:20:44,254 --> 00:20:47,496
มันไม่ใช่ทั้งหมด, แต่มันคือฉัน
265
00:20:47,497 --> 00:20:49,343
นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันถึงมาอยู่ที่นี่
266
00:20:49,344 --> 00:20:52,024
นั่นก็คือเหตุผลที่คาร์ล ยังอยู่ที่นี้
267
00:20:52,025 --> 00:20:54,193
ฉันต้องปกป้องให้เขาปลอดภัย
268
00:20:56,573 --> 00:20:58,721
นั่นมันสำคัญกว่าอะไรทั้งหมด
269
00:21:15,107 --> 00:21:17,114
โอเคไหม?
270
00:21:17,115 --> 00:21:19,022
อือ
271
00:21:24,022 --> 00:21:26,563
โอเค
272
00:21:26,573 --> 00:21:28,350
ฉันรู้
273
00:21:31,362 --> 00:21:33,038
ยังไง
274
00:21:35,217 --> 00:21:37,426
เพราะฉันก็โอเคเหมือนกัน
275
00:21:50,960 --> 00:21:52,997
เราใกล้จะถึงแล้ว
276
00:21:52,998 --> 00:21:55,006
ไปถึงก่อนพระอาทิตย์ตก
277
00:21:55,016 --> 00:21:57,516
ตอนนี้เรามุ่งหน้าผ่านป่า
278
00:21:57,526 --> 00:21:59,433
เราไม่รู้ว่าพวกเขาเป็นใคร
279
00:21:59,434 --> 00:22:00,809
ใช่
280
00:22:32,435 --> 00:22:34,544
พวกเรากระจัดกระจายกันออกไป
281
00:22:34,554 --> 00:22:37,294
ดูลาดเลาซักพักก่อน ว่าจะเห็นอะไรมั่ง
282
00:22:37,295 --> 00:22:40,205
เตรียมตัวให้พร้อม
283
00:22:40,206 --> 00:22:42,084
พวกเราอยู่ชิดๆกันไว้นะ
284
00:22:43,831 --> 00:22:45,497
อยากไปกับพ่อไหม
285
00:22:45,507 --> 00:22:47,947
ไม่เป็นไร
286
00:22:56,923 --> 00:22:59,473
ทำไมไม่ไปกับพ่อล่ะ?
287
00:23:08,519 --> 00:23:11,832
ตอนที่ฉันบอกเธอเรื่องอังเดร
288
00:23:11,842 --> 00:23:14,552
เธอไม่เคยถามว่าเขาตายยังไง
289
00:23:14,553 --> 00:23:16,560
ฉันรู้ว่าทำไม
290
00:23:16,561 --> 00:23:19,915
ใช่ แต่วิธีที่เขาตายน่ะสำคัญ
291
00:23:21,581 --> 00:23:23,328
เราไปที่ค่ายผู้ลี้ภัย
292
00:23:25,407 --> 00:23:28,086
อังเดรกับไมค์แฟนของฉัน
293
00:23:28,087 --> 00:23:30,235
ซึ่งก็คือพ่อของอังเดร
294
00:23:30,236 --> 00:23:32,574
และเพื่อนของเราที่ชื่อเทอร์รี่
295
00:23:32,575 --> 00:23:34,382
ที่แคมป์
296
00:23:34,392 --> 00:23:37,504
มันแย่ลงเรื่อยๆ
297
00:23:37,505 --> 00:23:39,311
คนทะยอยจากไป
298
00:23:39,312 --> 00:23:40,818
หมดความหวัง
299
00:23:42,495 --> 00:23:44,001
แต่ฉันไม่
300
00:23:45,477 --> 00:23:47,896
ตอนฉันกลับมาจากข้างนอก
301
00:23:51,139 --> 00:23:53,418
ฉันเห็นรั้วถูกพัง
302
00:23:55,396 --> 00:23:57,746
ฉันได้ยินเสียงร้องครวญคราง
303
00:23:59,422 --> 00:24:01,290
มันจบแล้ว
304
00:24:01,300 --> 00:24:04,010
และไมค์กับเทอร์รี่
305
00:24:04,011 --> 00:24:06,089
พวกเขาอยู่สูงตอนที่มันเกิด
306
00:24:08,830 --> 00:24:10,778
พวกเขาโดนกัด
307
00:24:12,414 --> 00:24:15,295
ฉันน่าจะหยุดมัน
308
00:24:15,296 --> 00:24:17,444
ฉันน่าจะฆ่าพวกเขา
309
00:24:19,322 --> 00:24:21,631
แต่ฉันกลับปล่อยให้พวกเขากลายร่าง
310
00:24:23,569 --> 00:24:25,686
ฉันทำสิ่งนี้เพื่อที่เขาจะกัดใครไม่ได้
311
00:24:25,687 --> 00:24:27,794
ข่วนไม่ได้
312
00:24:27,795 --> 00:24:29,672
ฉันเอาโซ่ล่ามคอพวกเขาไว้
313
00:24:29,673 --> 00:24:32,514
มันบ้าชัดๆ
314
00:24:32,524 --> 00:24:34,291
มันแย่มาก
315
00:24:35,807 --> 00:24:38,216
ฉันรู้สึกเหมือนสิ่งที่ฉันสมควรได้รับ
316
00:24:38,217 --> 00:24:42,463
ลากพวกมันไปรอบๆ ฉันเลยได้รู้ว่า
317
00:24:42,464 --> 00:24:45,275
ฉันพบว่า
พวกเขาปกป้องฉันให้ปลอดภัย
318
00:24:49,502 --> 00:24:51,037
พวกเขาอำพรางฉัน
319
00:24:51,038 --> 00:24:54,722
พวกวอล์คเกอร์มองไม่เห็นฉันอีกต่อไป
320
00:24:54,723 --> 00:24:56,630
ฉันกลายเป็นหนึ่งในพวกมัน
321
00:24:58,377 --> 00:25:00,847
และฉันเป็น
322
00:25:00,857 --> 00:25:02,965
ฉัน
323
00:25:02,966 --> 00:25:06,510
ฉันหายไปเวลานานมาก
324
00:25:10,295 --> 00:25:12,805
จากนั้นแอนเดรียก็ดึงฉันกลับมา
325
00:25:12,815 --> 00:25:15,225
พ่อเธอดึงฉันกลับมา
326
00:25:17,433 --> 00:25:19,542
เธอก็ด้วย
327
00:25:25,666 --> 00:25:28,346
ฉันเห็นวิธีที่เธอ
มองไปที่พ่อของเธอ
328
00:25:28,347 --> 00:25:31,499
เธอไม่ต้องกลัวฉันนะ
329
00:25:31,500 --> 00:25:34,010
หรือเขา
330
00:25:39,040 --> 00:25:41,580
พ่อเคยบอกให้ฟังว่า
331
00:25:41,590 --> 00:25:43,829
เขาภูมิใจในตัวผม
332
00:25:45,475 --> 00:25:48,216
ผมเป็นคนดี
333
00:25:48,226 --> 00:25:49,731
ฉันเปล่า
334
00:25:49,732 --> 00:25:52,905
คาร์ล
ฉันรู้เธอเป็นยังไง
335
00:25:52,915 --> 00:25:55,595
เกี่ยวกับเรื่องที่พ่อต้องการจากตัวผม
336
00:25:55,596 --> 00:25:57,433
ผมพยายามแล้ว แต่....
337
00:25:59,210 --> 00:26:01,459
ผมยังคงมีความคิดพวกนี้
338
00:26:08,999 --> 00:26:11,881
ผมไม่ใช่สิ่งที่เขาคิดว่าผมเป็นหรอก
339
00:26:15,465 --> 00:26:18,176
ผมเองก็เป็นสัตว์ประหลาดเหมือนกัน
340
00:27:05,976 --> 00:27:07,784
ในกรณีนี้
341
00:27:36,408 --> 00:27:38,415
ผู้หญิง :
เทอมินัส--
342
00:27:38,416 --> 00:27:41,156
สำหรับทุกคนที่รอด
343
00:27:41,157 --> 00:27:42,662
ตามเส้นทางที่บอกไว้มา
344
00:27:42,663 --> 00:27:45,142
ที่ถนนทุกเส้นมาบรรจบกัน
345
00:27:45,143 --> 00:27:47,120
จะมีแผนที่ตรงทางข้าม
346
00:27:47,121 --> 00:27:49,830
เพื่อช่วยนำทางการเดินทางของพวกคุณ
347
00:27:49,831 --> 00:27:52,712
ที่คุ้มภัยสำหรับทุกคน
348
00:27:52,713 --> 00:27:55,061
กลุ่มสำหรับทุกคน
349
00:27:55,062 --> 00:27:57,602
สำหรับทุกคนที่รอด
350
00:27:57,612 --> 00:28:00,955
เทอมินัส, ที่คุ้มภัยสำหรับทุกคน
351
00:28:00,956 --> 00:28:02,461
กลุ่มสำหรับทุกคน
-สวัสดี
352
00:28:02,462 --> 00:28:03,968
พวกผู้คนที่ซึ่ง--
353
00:28:03,978 --> 00:28:05,273
สวัสดี
354
00:28:10,474 --> 00:28:13,355
ฉันว่าอัลเบิร์ตเป็นคนลาดตะเวนแน่เลย
355
00:28:20,423 --> 00:28:22,300
คุณมาปล้นเราหรอ?
356
00:28:22,301 --> 00:28:24,439
ไม่ใช่
357
00:28:26,287 --> 00:28:29,500
เราอยากจะเห็นพวกคุณก่อนที่พวกคุณจะได้เห็นเรา
358
00:28:33,224 --> 00:28:35,633
เข้าท่าดี
359
00:28:35,634 --> 00:28:37,581
โดยปกติเราเอาป้ายไปปักที่รางที่พบ
360
00:28:37,582 --> 00:28:39,418
อะแฮ่ม
361
00:28:39,419 --> 00:28:41,769
ยินดีต้อนรับสู่เทอมินัส
362
00:28:43,244 --> 00:28:46,125
ฉัน กาเร็ต
363
00:28:46,126 --> 00:28:48,705
ดูเหมือนพวกคุณเรร่อนอยู่บนถนนมาสักพักแล้วสิท่่า
364
00:28:48,706 --> 00:28:51,046
ใช่แล้ว
365
00:28:52,622 --> 00:28:55,905
ผมคือริค นั้น คารล์ แดริล มิชอน
366
00:29:00,604 --> 00:29:02,139
คุณกำลังกังวล ผมเข้าใจ
367
00:29:02,140 --> 00:29:04,860
เราก็เคยเป็นเหมือนกัน
368
00:29:04,861 --> 00:29:07,641
เรามาที่นี่เพื่อหลบภัย
369
00:29:07,642 --> 00:29:09,278
นั่นคือเหตุผลที่คุณมาที่นี่งั้นหรอ?
370
00:29:10,453 --> 00:29:11,688
ใช่
371
00:29:11,698 --> 00:29:13,434
ดี
372
00:29:13,435 --> 00:29:16,115
คุณได้พบที่หลบภัยแล้ว
เฮ้,อเล็กซ์
373
00:29:16,116 --> 00:29:18,656
มันไม่ได้ดูดีเหมือนที่เห็นจากข้างหน้าหรอกนะ
374
00:29:18,666 --> 00:29:20,231
เราไม่มีอะไรต้องซ่อน
แต่คณะต้อนรับของเรา
375
00:29:20,232 --> 00:29:22,943
นี่มันดีกว่ามากๆเลย
376
00:29:22,953 --> 00:29:25,291
อเล็กซ์จะพาคุณไป
และถามคำถามนิดหน่อย
377
00:29:25,292 --> 00:29:28,102
เอ่อ แต่อย่างแรกเลยนะ
378
00:29:28,103 --> 00:29:30,613
เราต้องการดูอาวุธทุกคนก่อน
379
00:29:30,623 --> 00:29:32,832
ถ้าพวกคุณจะวางมันลงตรงหน้า
380
00:29:44,619 --> 00:29:46,797
ดีมาก
381
00:29:46,798 --> 00:29:49,408
ชั้นมั่นใจว่าพวกคุณเข้าใจ. ใช่ เราเข้าใจ
382
00:29:58,866 --> 00:30:01,305
ฉันเกลียดที่เห็นคนอื่นๆ
383
00:30:01,306 --> 00:30:03,043
ใช่เลยละ
384
00:30:05,623 --> 00:30:08,505
เค้าสมควรได้มัน? ใช่
385
00:30:11,356 --> 00:30:13,895
อย่างที่พวกคุณรู้ เราไม่เหมือนพวกคนเหล่านั้น
386
00:30:13,896 --> 00:30:15,873
แต่เราเองก็ไม่ได้โง่เหมือนกัน
387
00:30:15,874 --> 00:30:19,829
และคุณก็ไม่โง่พอที่จะทำอะไรโง่ๆ
388
00:30:19,830 --> 00:30:22,138
ตราบที่ทุกคนเข้าใจตรงกัน
เราก็คงไม่มีปัญหาใดๆ
389
00:30:22,139 --> 00:30:24,860
มีแต่วิธีแก้ปัญหาเท่านั้น
390
00:30:26,065 --> 00:30:27,641
โอเค
391
00:30:46,878 --> 00:30:48,584
ตามฉันมา
392
00:30:56,255 --> 00:30:58,493
แล้วมีที่นี่มานานแค่ไหนแล้ว?
393
00:30:58,494 --> 00:31:00,802
ตั้งแต่ตอนเกือบๆ จะเริ่มต้น
394
00:31:00,803 --> 00:31:02,750
เมื่อทุกๆ แคมป์ถูกบุกรุก
395
00:31:02,751 --> 00:31:04,487
ผู้คนเริ่มเสาะหาที่นี่
396
00:31:04,488 --> 00:31:07,199
ผมว่ามันคือสัญชาติญาณ รู้ไหม
397
00:31:07,209 --> 00:31:09,678
เดินตามเส้นทาง
398
00:31:09,679 --> 00:31:11,185
บางพวกก็มุ่งหน้าไปที่ชายฝั่ง
399
00:31:11,195 --> 00:31:13,433
บ้างก็ไปทางตะวันตก หรือขึ้นเหนือ
400
00:31:13,434 --> 00:31:16,344
แต่พวกนั้นก็มาลงเอยที่นี่
401
00:31:16,345 --> 00:31:18,151
สวัสดี
402
00:31:18,152 --> 00:31:21,133
ได้ยินว่าคุณเข้ามาทาง
ประตูหลัง ฉลาดนะ
403
00:31:21,134 --> 00:31:22,911
พวกคุณจะเหมาะกับที่นี่
404
00:31:25,522 --> 00:31:28,032
เฮ้ แมรี่ คุณช่วยทำ
อาหารให้คนเหล่านี้หน่อย
405
00:31:29,267 --> 00:31:31,646
ทำไมคุณทำแบบนี้
406
00:31:31,656 --> 00:31:33,462
ทำไมคุณถึงรับคนเข้ามา
407
00:31:33,463 --> 00:31:36,746
ยิ่งมีคนเข้ามาร่วม
ร่วมกับพวกเรามากเท่าไหร่ เราก็ยิ่งแข็งแกร่งเท่านั้น
408
00:31:36,747 --> 00:31:39,497
นั่นคือเหตุผลว่าทำไมเราติดป้ายพวกนั้น
409
00:31:39,498 --> 00:31:41,876
เชิญชวนให้คนเข้ามา
410
00:31:41,877 --> 00:31:43,785
นั่นคือวิธีที่ทำให้เราอยู่รอด
411
00:31:44,889 --> 00:31:46,566
รับไป
412
00:31:56,716 --> 00:31:58,293
ไม่
413
00:32:05,361 --> 00:32:07,610
นายไปเอานาฬิกานี่มาจากไหน?
414
00:32:31,555 --> 00:32:35,369
เฮ้ แพทริค/ครับคุณกริมส์
415
00:32:35,370 --> 00:32:37,238
ขอบคุณที่หยิบพวกนี้มา
416
00:32:37,248 --> 00:32:39,958
ฉันคิดว่าคาร์ลอาจจะอยากเล่น
417
00:32:39,959 --> 00:32:43,282
มันแค่วางอยู่เฉยๆอยู่ตรงนั้น
418
00:32:44,487 --> 00:32:46,665
ฉันว่ามันเป็นเวลาสักพักหนึ่งแล้ว
419
00:32:49,105 --> 00:32:51,986
ผมไม่อายหรอกนะ
มันสำหรับอายุ 4-12 ปี
420
00:32:51,987 --> 00:32:53,493
เธอไม่ต้องอายหรอก
421
00:33:02,308 --> 00:33:04,315
เฮ้
422
00:33:04,316 --> 00:33:05,892
เฮ้
423
00:33:21,565 --> 00:33:23,713
-คาร์ล
-ครับ
424
00:33:25,922 --> 00:33:28,332
คาร์ล
425
00:33:28,342 --> 00:33:31,053
พ่ออยากให้ช่วยอะไรหน่อย
426
00:33:33,763 --> 00:33:35,911
ทิ้งไว้นี่แหล่ะ
427
00:33:35,912 --> 00:33:37,518
อะไรนะ
428
00:33:43,050 --> 00:33:45,430
มันจะเกะกะเปล่าๆ
429
00:33:47,207 --> 00:33:49,043
แกไปได้นาฬิกานี่มาจากไหน
430
00:33:49,044 --> 00:33:51,253
คุณอยากได้คำตอบ? คุณอยากได้อะไรอีกมั้ย?
431
00:33:51,263 --> 00:33:53,300
คุณจะได้มันเมื่อคุณวางปืนลง
432
00:33:53,301 --> 00:33:55,780
ฉันเห็นพวกแกบนหลังคา
กับปืนไรเฟิล
433
00:33:55,781 --> 00:33:58,191
เขาแม่นไหม
แกไปเอานาฬิกานี่มาจากไหน
434
00:34:02,689 --> 00:34:05,529
-แกไปเอานาฬิกานี่มาจากไหน
-อย่าทำอะไรนะ
435
00:34:05,530 --> 00:34:08,551
ฉันจัดการได้ วางลงซะ
436
00:34:08,552 --> 00:34:10,388
วางมันลง
437
00:34:10,389 --> 00:34:13,100
นายต้องฟังเรา เราเยอะกว่านายนะ
438
00:34:13,110 --> 00:34:15,982
นายเอานาฬิกานั้นมาจากไหน
439
00:34:15,992 --> 00:34:17,497
จากคนที่ตายแล้ว
440
00:34:17,498 --> 00:34:19,034
ฉันคิดว่าเขาคงไม่ต้องใช้
441
00:34:21,052 --> 00:34:23,661
แล้วพวกชุดเกราะกับผ้าคลุมนั่นล่ะ?
442
00:34:23,662 --> 00:34:26,573
ชุดเกาะนะเหรอ เอามาจากตำรวจที่ตายแล้ว
443
00:34:26,574 --> 00:34:28,552
ผ้าคลุมพบที่ราวตากผ้า
444
00:34:30,028 --> 00:34:32,908
กาเร็ธเรารออีกไม่ได้แล้วนะ หุบปากอเล็กซ์
445
00:34:32,909 --> 00:34:34,516
แกคุยกับฉัน
446
00:34:37,066 --> 00:34:38,742
มีอะไรที่อยากจะพูดเหรอ ?
447
00:34:38,743 --> 00:34:40,278
คุณไม่เชื่อใจเราอีกต่อไป
448
00:34:40,279 --> 00:34:42,497
แกเร็ท
หุบปาก
449
00:34:42,498 --> 00:34:44,936
- แกเร็ท ได้โปรดเถอะ
- ไม่เป็นไร
450
00:34:44,937 --> 00:34:46,714
ไม่เป็นไร
451
00:34:47,989 --> 00:34:49,494
ริคมนายต้องการอะไร
452
00:34:49,495 --> 00:34:51,403
คนของเราอยู่ไหน?
453
00:34:51,413 --> 00:34:53,320
นายยังไม่ได้ตอบคำถามเลยนะ
454
00:34:53,321 --> 00:34:54,324
455
00:34:54,325 --> 00:34:56,101
ไป ไป!
-เฮ้!
456
00:34:56,102 --> 00:34:58,109
457
00:34:58,110 --> 00:35:00,048
คาร์ล!
458
00:35:00,058 --> 00:35:02,226
หมอบลงเดี๋ยวนี้ ไป!
459
00:35:02,236 --> 00:35:04,405
มีการยิงกันในทางหลัก
กำลังมุ่งหน้าเข้าไปในอาคาร
460
00:35:05,419 --> 00:35:06,925
เร็วเข้า
461
00:35:07,999 --> 00:35:11,644
462
00:35:12,919 --> 00:35:14,696
เร็วเข้า
463
00:35:22,206 --> 00:35:23,672
ที่นี่!
464
00:35:33,491 --> 00:35:36,573
เข้าประจำจุด
465
00:35:41,975 --> 00:35:44,886
มา ทางนี้
466
00:35:48,170 --> 00:35:50,348
467
00:35:55,951 --> 00:35:58,590
ช่วยด้วย!ช่วยด้วย!นี่มันอะไรกันวะ?
468
00:35:58,591 --> 00:36:00,970
ปล่อยพวกเราออกไป!!!
469
00:36:00,971 --> 00:36:02,577
ช่วยด้วย!
470
00:36:02,587 --> 00:36:04,254
ช่วยด้วย!
471
00:36:10,157 --> 00:36:12,296
ที่นี่มันบ้า อะไรเนี่ย?
472
00:36:12,306 --> 00:36:16,451
คนเหล่านี้ ฉันไม่คิดว่า พวกเขากำลังพยายามที่จะฆ่าเรา
473
00:36:16,452 --> 00:36:18,932
ไม่ พวกเขากำลังเล็งที่ขาเรา
474
00:36:20,709 --> 00:36:22,788
ที่นั่น
475
00:36:27,175 --> 00:36:29,222
ตรงนั้น
476
00:36:29,223 --> 00:36:30,699
ไป
477
00:36:34,655 --> 00:36:36,392
478
00:37:08,108 --> 00:37:12,094
วางอาวุธลง เดี๋ยวนี้!
479
00:37:23,781 --> 00:37:25,960
เดี๋ยวนี้!
480
00:37:32,064 --> 00:37:34,904
ไอหัวหน้า เดินไปทางซ้าย
481
00:37:34,905 --> 00:37:37,084
ที่ตู้โบกัี้ ไป!
482
00:37:39,564 --> 00:37:41,842
ทำตามที่เราบอก เด็กนั่นจะไปกับแก
483
00:37:41,843 --> 00:37:45,799
ถ้าตุกติก เด็กนั่นตาย
แล้วแกก็เข้าไปในนั้นอยู่ดี
484
00:37:57,827 --> 00:37:59,835
ต่อไปไอนักธนู
485
00:38:09,282 --> 00:38:11,421
ตอนนี้ ตาของสาวซามูไร
486
00:38:36,310 --> 00:38:38,960
ยืนที่ประตู คุณหัวหน้า
487
00:38:38,961 --> 00:38:41,571
นักธนู,ซามูไร,ตามลำดับนั้น
488
00:38:47,204 --> 00:38:49,473
ลูกฉันล่ะ
489
00:38:52,324 --> 00:38:54,272
ไป ไอ้หนู
490
00:39:01,400 --> 00:39:04,552
หัวหน้าเเก๊ง, เปิดประตูเเละเข้าไป
491
00:39:04,553 --> 00:39:06,491
ฉันจะไปกับเขา
492
00:39:06,501 --> 00:39:08,207
อย่าบังคับให้เราต้องฆ่าเขาตอนนี้
493
00:39:56,279 --> 00:39:58,418
ตุ้บๆ
494
00:40:03,448 --> 00:40:05,255
ริค?
495
00:40:09,813 --> 00:40:11,721
นายอยู่นี่
496
00:40:16,881 --> 00:40:18,658
นายอยู่นี่
497
00:40:32,694 --> 00:40:34,733
เขาเป็นเพื่อนของพวกเรา
498
00:40:37,885 --> 00:40:40,024
เขาช่วยพวกเราไว้
499
00:40:40,034 --> 00:40:42,904
ใช่
500
00:40:42,905 --> 00:40:45,725
ตอนนี้พวกเขาเป็นเพื่อนของเรา
501
00:40:45,726 --> 00:40:48,166
มันจะนานแค่ไหน
502
00:40:49,542 --> 00:40:51,379
ไม่
503
00:41:00,766 --> 00:41:03,909
ฮาๆๆ นี้ไงจูดิธ เอาไปเลย
504
00:41:03,919 --> 00:41:05,686
เอาไปเลย
505
00:41:09,110 --> 00:41:11,118
ทิ่มลงไปเฉียงๆหน่อย
506
00:41:15,405 --> 00:41:18,014
โว้ว
507
00:41:18,015 --> 00:41:20,796
เดี๋ยววันหลังจะหาหมวก
จอห์นชาวไร่มาให้
508
00:41:23,045 --> 00:41:24,612
เรามีนายอำเภอคนใหม่แล้ว
509
00:41:24,622 --> 00:41:26,659
(ทุกคน หัวเราะ)
510
00:41:26,660 --> 00:41:28,698
มันดูเป็นยังไง? ดูดีนะ
511
00:41:28,708 --> 00:41:31,720
(หัวเราะ)
512
00:41:33,156 --> 00:41:35,836
มันจะเป็นอย่างนี้ไปตลอดได้นะ
513
00:41:38,045 --> 00:41:40,063
แบบนี้ ตอนนี้
514
00:41:41,800 --> 00:41:43,407
แค่นี้ก็พอแล้ว
515
00:41:52,081 --> 00:41:55,806
พวกมันจะได้รู้ ว่ามันโง่มากแค่ไหน ถ้ามันได้รู้ว่า
516
00:41:58,748 --> 00:42:01,067
ว่าอะไร..?
517
00:42:16,238 --> 00:42:18,888
พวกมันมาซ่าผิดคนซะแล้ว
518
00:42:22,041 --> 00:42:26,057
www.thaisubtitle.com
519
00:42:30,073 --> 00:42:34,089
บรรยายไทยโดย
Ormary, ifyoucan, Ton haeta, Joylicious, cgzon ank
520
00:42:38,105 --> 00:42:42,121
Necro11v1, JCNoN, Oattylouch, beerwasin, annopban
521
00:42:46,137 --> 00:42:50,153
aekaday, wizardmaster24, puerza026971, bellis, MoMilin
522
00:42:54,169 --> 00:42:58,185
Murphy, Okey_Peeo, nickskyy, Shia, sashikann
523
00:43:02,201 --> 00:43:06,217
Notefarcry, Peabieber, KKPeacefulHeart, kunarm1, Bo7y_BP
524
00:43:10,233 --> 00:43:14,249
papakobi, l2al3biz, krotdon123, theseries, mhoonoi
525
00:43:18,265 --> 00:43:22,281
bigchill