1 00:00:00,000 --> 00:00:01,411 Non puoi proteggermi. 2 00:00:01,412 --> 00:00:02,328 Da cosa? 3 00:00:02,329 --> 00:00:03,293 Da quello che succede sempre. 4 00:00:03,294 --> 00:00:06,665 Negli episodi precedenti... 5 00:00:08,176 --> 00:00:09,391 Come si chiamava tuo figlio? 6 00:00:09,392 --> 00:00:10,438 Andre. 7 00:00:10,439 --> 00:00:13,404 Quello che siamo disposti a fare, non è una decisione che spetta a me. 8 00:00:14,698 --> 00:00:18,361 Ho altri programmi... che implicano terra e cetrioli... 9 00:00:18,362 --> 00:00:21,331 Possiamo trovare un modo per vivere tutti insieme. E non muore nessuno. 10 00:00:21,332 --> 00:00:22,325 Bugiardo. 11 00:00:23,466 --> 00:00:25,102 No! 12 00:00:26,162 --> 00:00:29,470 Abbiamo tutti fatto le peggio cose solamente per restare in vita. 13 00:00:59,399 --> 00:01:00,654 Ciao, papà. 14 00:01:01,830 --> 00:01:04,032 Sei una visione. 15 00:01:08,084 --> 00:01:10,070 - Tutto bene? - Sì. 16 00:01:10,744 --> 00:01:11,986 Sissignore. 17 00:01:13,794 --> 00:01:15,769 - Problemi? - No. 18 00:01:17,117 --> 00:01:19,942 - Voi invece ne avete avuti. - Già. 19 00:01:20,349 --> 00:01:21,510 Qualcuno. 20 00:01:26,419 --> 00:01:28,242 Carol, dai pure a me. 21 00:02:26,070 --> 00:02:29,346 sottotitoli italiani a cura di: www.subsfactory.it 22 00:03:07,054 --> 00:03:10,308 Su una scala da uno a dieci, quanta fame hai? 23 00:03:10,520 --> 00:03:11,604 Quindici. 24 00:03:13,299 --> 00:03:14,509 Ventotto. 25 00:03:15,960 --> 00:03:19,503 Già. Beh, è passato un po' di tempo. 26 00:03:20,471 --> 00:03:22,218 Vado a controllare le trappole. 27 00:03:23,170 --> 00:03:24,437 Posso venire anch'io? 28 00:03:26,698 --> 00:03:28,699 Beh, altrimenti come fai a imparare? 29 00:03:31,920 --> 00:03:34,104 Ehi, anche tu. 30 00:03:46,677 --> 00:03:50,217 Resteremo qui un altro paio di giorni. Per riposarci un altro po'. 31 00:03:51,298 --> 00:03:52,816 E per finire di guarire? 32 00:03:53,860 --> 00:03:55,529 Sono quasi a posto. 33 00:03:58,039 --> 00:04:00,305 Adesso siamo vicini, vero? 34 00:04:00,719 --> 00:04:01,935 Al Terminal? 35 00:04:01,936 --> 00:04:03,814 - Già. - Sì. 36 00:04:06,942 --> 00:04:08,348 Quando ci arriveremo... 37 00:04:09,377 --> 00:04:10,541 glielo diremo? 38 00:04:11,980 --> 00:04:13,378 Cosa dovremmo dirgli? 39 00:04:15,043 --> 00:04:16,994 Tutto quello che ci è successo. 40 00:04:17,583 --> 00:04:19,274 Tutto quello che abbiamo fatto. 41 00:04:21,407 --> 00:04:22,871 Gli diremo la verità? 42 00:04:25,773 --> 00:04:27,377 Gli diremo chi siamo. 43 00:04:27,378 --> 00:04:30,031 Ma come si fa a dirlo? Cioè... 44 00:04:32,496 --> 00:04:33,709 chi siamo? 45 00:04:55,708 --> 00:04:56,753 C'è qualcosa. 46 00:04:59,952 --> 00:05:01,394 E' piccolino. 47 00:05:02,437 --> 00:05:03,890 Ce lo faremo bastare. 48 00:05:06,370 --> 00:05:10,236 Allora... è un semplice nodo scorsoio. 49 00:05:10,607 --> 00:05:14,405 Lo si fa ad entrambe le estremità e poi una delle due si lega a un ramo. 50 00:05:14,506 --> 00:05:16,590 Poi, vedete com'è il terreno qui? 51 00:05:16,753 --> 00:05:18,723 Forma una specie di imbuto. 52 00:05:19,048 --> 00:05:21,193 - E' dove passano gli animali. - Esatto. 53 00:05:21,402 --> 00:05:23,389 Il cappio va messo in posti così. 54 00:05:23,580 --> 00:05:26,633 E poi lo si nasconde con delle foglie. Si mettono dei rametti tutt'intorno 55 00:05:26,668 --> 00:05:29,687 così gli animali che passano di qui, devono correre da questa parte... 56 00:05:29,747 --> 00:05:32,111 dritti nella trappola. 57 00:05:33,006 --> 00:05:34,114 Aiuto! 58 00:05:34,583 --> 00:05:36,353 - Qualcuno mi aiuti! - Carl! 59 00:05:36,644 --> 00:05:39,520 - Carl, fermati! Carl! - State indietro! Indietro! 60 00:05:40,344 --> 00:05:41,422 Aiuto! 61 00:05:42,229 --> 00:05:43,824 Andate via! State indietro! 62 00:05:43,825 --> 00:05:45,447 Aiuto! Qualcuno mi aiuti! 63 00:05:46,286 --> 00:05:47,318 Aiutatemi! 64 00:05:48,344 --> 00:05:49,416 Andate via! 65 00:05:50,392 --> 00:05:51,473 No! 66 00:05:51,946 --> 00:05:53,113 Andate via! 67 00:05:53,415 --> 00:05:55,900 - Aiuto! Qualcuno mi aiuti! - Non possiamo aiutarlo. 68 00:06:08,328 --> 00:06:09,441 Dobbiamo andare. 69 00:06:38,250 --> 00:06:39,288 'giorno. 70 00:06:41,058 --> 00:06:45,558 - Tutto bene? - Sì, mi serve solo una mano con una cosa. 71 00:06:46,724 --> 00:06:47,989 Che ore sono? 72 00:06:48,480 --> 00:06:50,918 Non lo so più che ore sono. 73 00:06:51,480 --> 00:06:55,395 Da quando ho dato l'orologio a Glenn, per me è sempre adesso. 74 00:06:55,813 --> 00:06:57,055 E' presto. 75 00:07:00,158 --> 00:07:01,401 E' presentabile. 76 00:07:02,649 --> 00:07:04,645 - 'giorno. - 'giorno. 77 00:07:04,646 --> 00:07:06,409 Beth si occuperà di Judith. 78 00:07:08,046 --> 00:07:09,193 Cosa facciamo? 79 00:07:09,688 --> 00:07:10,730 Vedrai. 80 00:07:12,509 --> 00:07:14,196 Quella non ti servirà. 81 00:07:15,503 --> 00:07:17,143 Ti sarà solo d'intralcio. 82 00:07:29,951 --> 00:07:31,005 Andiamo. 83 00:07:37,296 --> 00:07:39,698 Pensavo che avremmo incontrato delle case. 84 00:07:40,444 --> 00:07:42,137 E magari anche qualche negozio. 85 00:07:43,864 --> 00:07:46,834 Dev'esserci un po' di cibo qui intorno da qualche parte. 86 00:07:47,138 --> 00:07:48,388 Ehi, guardate. 87 00:08:29,094 --> 00:08:31,154 Era proprio un conigliettino. 88 00:08:31,726 --> 00:08:33,130 Meglio di niente. 89 00:08:34,689 --> 00:08:36,506 Però non si può negare che... 90 00:08:37,060 --> 00:08:38,511 è andato giù bene. 91 00:08:40,822 --> 00:08:44,039 Hai notato che ormai non parliamo di altro? 92 00:08:45,013 --> 00:08:46,084 Cibo. 93 00:08:48,822 --> 00:08:51,432 - Avevo dimenticato come ci si sente. - Anch'io. 94 00:08:53,329 --> 00:08:56,128 Spero che presto riusciremo a dimenticarlo di nuovo. 95 00:08:57,260 --> 00:09:00,696 Siamo vicini. Dobbiamo solo sopravvivere un altro giorno. 96 00:09:02,799 --> 00:09:05,533 Se accolgono altra gente, devono essere forti. 97 00:09:06,482 --> 00:09:08,479 Devono avere un sistema. 98 00:09:10,495 --> 00:09:12,583 Mi chiedo se non sia tutta una truffa. 99 00:09:26,391 --> 00:09:27,929 Anche noi accoglievamo gente. 100 00:09:28,637 --> 00:09:29,697 E' vero. 101 00:09:30,390 --> 00:09:31,898 Ma anche il Governatore. 102 00:09:34,687 --> 00:09:37,021 Già, è sempre la solita storia, no? 103 00:09:37,278 --> 00:09:39,445 Non lo sapremo finché non lo sapremo. 104 00:09:40,942 --> 00:09:43,459 Potrebbe anche darsi che questo posto non esista più. 105 00:09:43,599 --> 00:09:45,201 Oh, guarda un po'. 106 00:09:46,901 --> 00:09:48,936 Hai fatto una cazzata, stronzo. 107 00:09:50,476 --> 00:09:53,122 Mi hai sentito? Hai fatto una cazzata. 108 00:10:02,114 --> 00:10:04,737 E' il giorno della resa dei conti, signore. 109 00:10:05,281 --> 00:10:07,000 Del regolamento dei conti. 110 00:10:07,326 --> 00:10:10,648 Di riportare in equilibrio tutto il dannato universo. 111 00:10:14,844 --> 00:10:19,712 Cazzo, e io che avevo in mente di coricarmi per la notte dell'ultimo dell'anno. 112 00:10:21,692 --> 00:10:24,804 Chi farà il conto alla rovescia con me, eh? 113 00:10:25,264 --> 00:10:26,907 Meno dieci... 114 00:10:27,573 --> 00:10:29,431 Meno nove... 115 00:10:29,634 --> 00:10:31,742 - Meno otto... - Joe! 116 00:10:44,080 --> 00:10:47,110 - Aspetta. - Mi hai fermato sull'otto, Daryl. 117 00:10:49,961 --> 00:10:51,267 Aspetta un attimo. 118 00:10:51,530 --> 00:10:54,546 E' il tipo che ha ammazzato Lou, perciò non c'è niente da dire. 119 00:10:54,547 --> 00:10:57,915 La cosa bella di adesso è che il tempo di certo non ci manca. 120 00:10:58,690 --> 00:11:00,211 Di' quel che devi, Daryl. 121 00:11:02,390 --> 00:11:03,716 Questa gente... 122 00:11:04,652 --> 00:11:06,230 la lascerete andare. 123 00:11:07,166 --> 00:11:08,759 Sono brava gente. 124 00:11:10,066 --> 00:11:12,953 Credo che Lou non sarebbe d'accordo con te. 125 00:11:13,154 --> 00:11:15,126 Ovviamente dovrò parlare io a nome suo 126 00:11:15,127 --> 00:11:17,979 dato che il tuo amico l'ha strangolato in un bagno. 127 00:11:20,428 --> 00:11:23,690 Vuoi veder scorrere del sangue, lo capisco. 128 00:11:28,319 --> 00:11:29,926 Allora versa il mio, bello. 129 00:11:31,361 --> 00:11:32,426 Forza. 130 00:11:36,807 --> 00:11:38,863 Quest'uomo ha ucciso il nostro amico. 131 00:11:40,083 --> 00:11:42,222 Tu dici che è una brava persona. 132 00:11:43,405 --> 00:11:46,701 Però è una bugia bella e buona. 133 00:11:48,315 --> 00:11:49,684 E' una bugia! 134 00:11:51,294 --> 00:11:52,349 No! 135 00:11:54,414 --> 00:11:57,677 Dategli una bella lezione, ragazzi. Dategli un'ultima lezione. 136 00:12:00,032 --> 00:12:01,644 - No! - Vieni qui, ragazzo. 137 00:12:02,386 --> 00:12:03,823 Lascialo stare! 138 00:12:08,411 --> 00:12:11,266 Toccherà anche a te. Devi solo aspettare il tuo turno. 139 00:12:11,267 --> 00:12:14,102 Stammi a sentire, sono stato io. Io e nessun altro. 140 00:12:14,103 --> 00:12:17,398 Questo è corretto. Non è una dannata bugia. 141 00:12:18,099 --> 00:12:21,083 Senti, possiamo trovare una soluzione. Siamo gente ragionevole. 142 00:12:22,448 --> 00:12:24,624 Prima, pesteremo a morte Daryl. 143 00:12:25,327 --> 00:12:27,136 Poi ci faremo la ragazza. 144 00:12:27,458 --> 00:12:29,064 Poi il ragazzo. 145 00:12:29,656 --> 00:12:32,443 Poi ti sparerò e allora saremo pari. 146 00:12:41,050 --> 00:12:42,210 Lascialo andare. 147 00:12:42,837 --> 00:12:44,698 Smettila di contorcerti. 148 00:12:51,452 --> 00:12:52,635 Lascialo andare. 149 00:13:11,868 --> 00:13:12,913 A lui ci penso io. 150 00:13:12,914 --> 00:13:15,131 Oh, hai solo peggiorato le cose. 151 00:13:31,401 --> 00:13:32,686 Forza, alzati! 152 00:13:38,315 --> 00:13:41,012 Forza. Vediamo cosa sai fare. 153 00:13:47,066 --> 00:13:49,900 - Allontanati da lui prima che... - Sono qui. 154 00:13:50,342 --> 00:13:52,728 E adesso che cavolo farai, grand'uomo? 155 00:14:15,732 --> 00:14:17,937 Lo ammazzo. Lo... ammazzo! 156 00:14:18,138 --> 00:14:19,512 Lascia andare il ragazzo. 157 00:14:26,516 --> 00:14:27,549 E' mio. 158 00:14:30,875 --> 00:14:33,698 Stai indietro, stai... Ti prego... 159 00:15:05,291 --> 00:15:06,295 Qui. 160 00:15:10,358 --> 00:15:11,541 Qui cosa? 161 00:15:11,965 --> 00:15:14,399 Quei maiali selvatici che ci sono nel bosco... 162 00:15:15,222 --> 00:15:17,704 non ci vuole granché per addomesticarli. 163 00:15:17,905 --> 00:15:20,126 Lo stesso vale per i cavalli che abbiamo visto. 164 00:15:20,127 --> 00:15:23,224 Abbiamo dei semi, possiamo produrci il cibo. 165 00:15:23,755 --> 00:15:25,908 E' ora di iniziare a seminare. 166 00:15:26,608 --> 00:15:27,657 Okay. 167 00:15:29,858 --> 00:15:31,744 Non posso farlo io. 168 00:15:33,959 --> 00:15:35,664 Io devo andare fuori. 169 00:15:35,999 --> 00:15:38,313 Fare le uscite, stare alle recinzioni. 170 00:15:39,851 --> 00:15:41,900 Ti insegnerò come si fa. 171 00:15:42,273 --> 00:15:43,912 E tu lo insegnerai a Carl. 172 00:15:44,394 --> 00:15:46,546 Resteremo qui per un po'. 173 00:15:47,731 --> 00:15:49,137 Hanno bisogno di me. 174 00:15:49,571 --> 00:15:51,210 Sono due mesi che siamo qui. 175 00:15:51,411 --> 00:15:53,270 Grazie a te, le cose funzionano. 176 00:15:54,094 --> 00:15:57,000 - La guerra è finita, Rick. - No, non possiamo saperlo. 177 00:15:57,644 --> 00:15:59,511 Sto parlando di te. 178 00:16:00,264 --> 00:16:03,317 Ti dico questo e ti dirò anche un'altra cosa... 179 00:16:03,516 --> 00:16:06,679 hai detto a Carl che non può più andare là fuori, e va bene. 180 00:16:07,316 --> 00:16:09,559 - Ha sparato a quel ragazzo. - Sì, lo so. 181 00:16:10,227 --> 00:16:11,998 Ha bisogno di suo padre. 182 00:16:12,692 --> 00:16:15,235 Ha bisogno che suo padre gli dia l'esempio. 183 00:16:15,844 --> 00:16:18,032 Ma che esempio gli darai? 184 00:16:18,883 --> 00:16:21,459 E' in grado di sparare, questo lo sappiamo. 185 00:16:22,147 --> 00:16:24,034 Ma come sarà la sua vita? 186 00:16:24,624 --> 00:16:25,836 E la tua? 187 00:16:29,039 --> 00:16:30,370 Tutto questo... 188 00:16:34,018 --> 00:16:35,999 Te lo sto dicendo semplicemente... 189 00:16:38,449 --> 00:16:40,156 perché sono in debito con te. 190 00:16:41,332 --> 00:16:42,930 Siamo tutti in debito con te. 191 00:16:46,246 --> 00:16:48,619 Adesso possiamo migliorare le cose. 192 00:16:50,290 --> 00:16:53,384 Cambiare le cose qui dentro non cambia le cose là fuori. 193 00:16:54,125 --> 00:16:55,331 No, è vero. 194 00:16:56,501 --> 00:16:58,688 Ma adesso, oggi, siamo qui. 195 00:16:59,304 --> 00:17:01,505 E' un buon punto di partenza. 196 00:17:05,810 --> 00:17:07,590 Presto andremo a fare un'uscita. 197 00:17:08,136 --> 00:17:10,460 - Devo andare. - No, non devi. 198 00:18:12,646 --> 00:18:14,504 Non dovremmo sprecarla così. 199 00:18:14,918 --> 00:18:17,665 Tu non puoi vederti, ma lui sì. 200 00:18:29,071 --> 00:18:31,437 Non avevo idea che fossero gente del genere. 201 00:18:33,583 --> 00:18:35,342 Come sei finito con loro? 202 00:18:36,289 --> 00:18:37,592 Ero con Beth. 203 00:18:39,644 --> 00:18:41,257 Eravamo scappati insieme. 204 00:18:43,590 --> 00:18:45,434 Sono rimasto con lei per un po'. 205 00:18:50,938 --> 00:18:52,040 E' morta? 206 00:18:55,560 --> 00:18:57,032 E' solo sparita. 207 00:19:02,239 --> 00:19:03,487 E' stato allora... 208 00:19:04,324 --> 00:19:05,792 che mi hanno trovato. 209 00:19:06,368 --> 00:19:08,983 Cioè, sapevo che erano gentaglia, ma... 210 00:19:09,685 --> 00:19:10,939 avevano un codice. 211 00:19:12,717 --> 00:19:14,096 Era semplice. 212 00:19:15,189 --> 00:19:16,261 Stupido... 213 00:19:17,768 --> 00:19:19,441 ma era qualcosa. 214 00:19:19,720 --> 00:19:20,905 Era abbastanza. 215 00:19:21,202 --> 00:19:22,765 Ed eri da solo. 216 00:19:25,058 --> 00:19:27,464 Avevano detto che stavano cercando un tipo. 217 00:19:29,802 --> 00:19:32,311 Ieri sera hanno detto che l'avevano avvistato. 218 00:19:33,111 --> 00:19:35,634 Stavo indugiando. Me ne sarei andato. 219 00:19:36,915 --> 00:19:38,538 Ma sono restato. 220 00:19:41,834 --> 00:19:44,421 E' stato allora che ho visto che eravate voi tre. 221 00:19:45,761 --> 00:19:47,702 Quando mi hai visto anche tu. 222 00:19:52,262 --> 00:19:55,466 Non avevo idea di cosa fossero capaci. 223 00:20:00,812 --> 00:20:02,641 Non è colpa tua, Daryl. 224 00:20:04,885 --> 00:20:05,919 Ehi. 225 00:20:07,644 --> 00:20:08,985 Non è colpa tua. 226 00:20:11,468 --> 00:20:14,104 Il fatto che adesso sei di nuovo con noi... 227 00:20:14,684 --> 00:20:16,093 è l'unica cosa che conta. 228 00:20:24,588 --> 00:20:26,335 Sei mio fratello. 229 00:20:40,880 --> 00:20:42,894 Ehi, quello che hai fatto ieri sera... 230 00:20:44,735 --> 00:20:46,848 chiunque avrebbe fatto la stessa cosa. 231 00:20:47,857 --> 00:20:49,398 No, non la stessa cosa. 232 00:20:56,607 --> 00:20:58,197 E' successo qualcosa. 233 00:21:00,383 --> 00:21:01,583 Quello non sei tu. 234 00:21:01,784 --> 00:21:04,474 Daryl, hai visto cos'ho fatto a Tyreese. 235 00:21:05,357 --> 00:21:07,964 Non sono solo questo, ma sono anche questo. 236 00:21:08,802 --> 00:21:11,803 E' per questo che sono ancora qui, che Carl è ancora qui. 237 00:21:13,064 --> 00:21:14,749 Voglio tenerlo al sicuro. 238 00:21:17,432 --> 00:21:19,510 E' l'unica cosa che conta. 239 00:21:36,009 --> 00:21:37,105 Stai bene? 240 00:21:38,090 --> 00:21:39,081 Sì. 241 00:21:44,855 --> 00:21:46,048 Io sto bene. 242 00:21:47,057 --> 00:21:48,138 Lo so. 243 00:21:51,940 --> 00:21:53,252 Come fai a saperlo? 244 00:21:55,900 --> 00:21:57,654 Perché anch'io sto bene. 245 00:22:11,675 --> 00:22:13,111 Ci stiamo avvicinando. 246 00:22:13,418 --> 00:22:15,290 Ci arriveremo prima del tramonto. 247 00:22:15,556 --> 00:22:17,684 Adesso proseguiamo passando dal bosco. 248 00:22:18,036 --> 00:22:19,879 Non sappiamo chi sia questa gente. 249 00:22:20,189 --> 00:22:21,204 Va bene. 250 00:22:52,845 --> 00:22:54,176 Sparpagliamoci... 251 00:22:54,917 --> 00:22:57,469 osserviamo per un po', vediamo cosa vediamo... 252 00:22:57,707 --> 00:22:59,113 e prepariamoci. 253 00:23:00,704 --> 00:23:02,210 Restiamo vicini. 254 00:23:04,339 --> 00:23:05,839 Vuoi venire con me? 255 00:23:06,465 --> 00:23:07,634 Non c'è bisogno. 256 00:23:17,401 --> 00:23:19,295 Perché non sei andato con tuo papà? 257 00:23:28,721 --> 00:23:30,650 Quando ti ho raccontato di Andre... 258 00:23:32,230 --> 00:23:34,360 non mi hai mai chiesto com'è morto. 259 00:23:35,731 --> 00:23:37,700 - Sapevo il perché - Sì, ma... 260 00:23:38,281 --> 00:23:39,907 il come è importante. 261 00:23:41,486 --> 00:23:43,483 Eravamo andati in un campo profughi. 262 00:23:45,669 --> 00:23:49,803 Andre e il mio ragazzo Mike... il padre di Andre... 263 00:23:50,124 --> 00:23:51,623 e il nostro amico Terry. 264 00:23:52,106 --> 00:23:53,480 Al campo... 265 00:23:54,666 --> 00:23:56,721 le cose non facevano che peggiorare. 266 00:23:57,510 --> 00:23:59,165 Gente che se ne andava. 267 00:23:59,440 --> 00:24:01,008 Gente che si arrendeva. 268 00:24:02,635 --> 00:24:03,745 Ma io no. 269 00:24:05,371 --> 00:24:07,462 Stavo tornando da un'uscita... 270 00:24:11,074 --> 00:24:13,137 ho visto le recinzioni per terra. 271 00:24:15,557 --> 00:24:17,101 Ho sentito i lamenti. 272 00:24:19,795 --> 00:24:20,959 Era già tutto finito. 273 00:24:21,561 --> 00:24:23,110 E Mike e Terry... 274 00:24:23,916 --> 00:24:26,054 erano sbronzi quando è successo. 275 00:24:28,874 --> 00:24:30,440 Erano stati morsi. 276 00:24:32,516 --> 00:24:34,826 Avrei potuto impedire che si trasformassero. 277 00:24:35,258 --> 00:24:36,973 Avrei potuto ucciderli. 278 00:24:38,938 --> 00:24:41,442 Ma ho lasciato che si trasformassero. 279 00:24:43,601 --> 00:24:46,911 Ho fatto in modo che non potessero né mordere né sgraffiare. 280 00:24:47,455 --> 00:24:50,814 Gli ho messo delle catene intorno al collo. Una roba da matti. 281 00:24:52,746 --> 00:24:54,047 Perversa. 282 00:24:55,430 --> 00:24:57,601 Credevo che fosse quello che meritavo... 283 00:24:57,785 --> 00:25:01,352 trascinarmeli dietro per non dimenticare mai. 284 00:25:02,604 --> 00:25:05,351 Poi ho scoperto che grazie a loro ero al sicuro. 285 00:25:09,484 --> 00:25:10,858 Mi nascondevano. 286 00:25:11,191 --> 00:25:13,608 Per gli ambulanti ero diventata invisibile. 287 00:25:14,445 --> 00:25:16,662 Ero solo un altro mostro. 288 00:25:18,144 --> 00:25:19,521 Ed era vero. 289 00:25:20,745 --> 00:25:22,090 La vera me... 290 00:25:22,759 --> 00:25:26,270 è rimasta dormiente per parecchio tempo. 291 00:25:29,941 --> 00:25:32,389 Ma poi Andrea mi ha risvegliato. 292 00:25:32,479 --> 00:25:34,041 E tuo padre. 293 00:25:37,141 --> 00:25:38,345 E anche tu. 294 00:25:45,378 --> 00:25:48,003 Ho notato come guardi tuo padre. 295 00:25:48,953 --> 00:25:50,933 Non devi aver paura di me... 296 00:25:51,992 --> 00:25:53,025 o di lui. 297 00:25:58,798 --> 00:26:00,623 L'altro giorno mi ha detto... 298 00:26:01,305 --> 00:26:02,903 che è orgoglioso di me. 299 00:26:05,055 --> 00:26:06,692 Che sono una brava persona. 300 00:26:08,017 --> 00:26:09,170 Non è così. 301 00:26:09,371 --> 00:26:11,452 - Carl. - Adesso capisco molte cose. 302 00:26:12,538 --> 00:26:14,631 Capisco cosa voleva da me. 303 00:26:14,996 --> 00:26:17,049 E ci ho provato, ma... 304 00:26:18,559 --> 00:26:20,714 continuo ad avere questi pensieri. 305 00:26:28,685 --> 00:26:31,166 Non sono quello che crede che sia. 306 00:26:34,925 --> 00:26:37,145 Anch'io sono solo un altro mostro. 307 00:27:25,250 --> 00:27:26,621 Non si sa mai. 308 00:27:55,971 --> 00:27:57,072 Terminal... 309 00:27:57,439 --> 00:27:59,806 coloro che ci arrivano, sopravvivono. 310 00:28:00,384 --> 00:28:04,178 Seguite i binari fino al punto in cui convergono tutte le linee. 311 00:28:04,252 --> 00:28:08,218 Agli incroci ci sono delle mappe che vi aiuteranno durante il viaggio. 312 00:28:08,837 --> 00:28:10,638 Rifugio per tutti. 313 00:28:11,240 --> 00:28:13,067 Comunità per tutti. 314 00:28:13,956 --> 00:28:16,078 Coloro che ci arrivano, sopravvivono. 315 00:28:16,779 --> 00:28:19,849 Il Terminal, rifugio per tutti. 316 00:28:19,850 --> 00:28:21,191 - Comunità per tutti. - Salve. 317 00:28:21,192 --> 00:28:22,462 Coloro che... 318 00:28:23,314 --> 00:28:24,335 Salve. 319 00:28:29,398 --> 00:28:32,650 Beh, scommetto che c'è di guardia Albert intorno al perimetro. 320 00:28:39,682 --> 00:28:41,119 Siete qui per derubarci? 321 00:28:41,801 --> 00:28:42,857 No. 322 00:28:44,954 --> 00:28:48,104 Volevamo vedervi prima che voi vedeste noi. 323 00:28:52,145 --> 00:28:53,504 Comprensibile. 324 00:28:54,452 --> 00:28:57,144 Di solito lo facciamo nel punto in cui convergono tutti i binari. 325 00:28:58,149 --> 00:29:00,512 Benvenuti al Terminal. 326 00:29:01,971 --> 00:29:03,268 Io sono Gareth. 327 00:29:04,848 --> 00:29:07,320 Dal vostro aspetto, direi che siete in viaggio da un bel po'. 328 00:29:08,055 --> 00:29:09,115 Già. 329 00:29:11,225 --> 00:29:14,585 Io sono Rick. Loro sono Carl, Daryl e Michonne. 330 00:29:19,462 --> 00:29:22,760 Siete nervosi, è comprensibile. Eravamo tutti così all'inizio. 331 00:29:23,704 --> 00:29:25,931 Siamo venuti qui in cerca di un rifugio. 332 00:29:26,871 --> 00:29:28,754 Voi siete qui per lo stesso motivo? 333 00:29:29,026 --> 00:29:30,981 - Sì. - Bene. 334 00:29:31,914 --> 00:29:33,065 L'avete trovato. 335 00:29:33,896 --> 00:29:36,931 Ehi, Alex. Qui non è tutto carino come sul davanti. 336 00:29:36,932 --> 00:29:38,280 Non abbiamo nulla da nascondere, 337 00:29:38,281 --> 00:29:41,145 ma il comitato di benvenuto è decisamente molto meglio di qui. 338 00:29:41,892 --> 00:29:45,852 Alex vi accompagnerà e vi farà alcune domande. Ma prima... 339 00:29:46,810 --> 00:29:48,898 dovete mostrarci tutte le vostre armi. 340 00:29:49,536 --> 00:29:52,013 Se cortesemente poteste posarle davanti a voi. 341 00:30:03,423 --> 00:30:04,523 Va bene. 342 00:30:05,003 --> 00:30:07,807 - Sono certo che capirai. - Sì. 343 00:30:17,835 --> 00:30:19,774 Chissà come sarà conciato l'altro tipo. 344 00:30:19,801 --> 00:30:20,865 Già. 345 00:30:24,621 --> 00:30:26,781 - Se lo meritavano? - Sì. 346 00:30:30,073 --> 00:30:34,302 Giusto per essere chiari, non siamo gente del genere, ma non siamo nemmeno stupidi. 347 00:30:34,313 --> 00:30:37,511 E anche a voi non conviene fare gli stupidi o provare a fare stupidate. 348 00:30:38,323 --> 00:30:41,329 Stampatevelo bene in testa e non dovremmo avere problemi. 349 00:30:41,509 --> 00:30:42,849 Solo soluzioni. 350 00:30:44,801 --> 00:30:45,853 Okay. 351 00:31:05,442 --> 00:31:06,495 Seguitemi. 352 00:31:14,813 --> 00:31:18,249 - Da quant'è che esiste questo posto? - Sin quasi dall'inizio. 353 00:31:19,296 --> 00:31:23,167 Quanto tutti i campi profughi sono saltati, la gente ha iniziato a trovare questo posto. 354 00:31:23,178 --> 00:31:25,033 Credo fosse istinto, sapete? 355 00:31:25,497 --> 00:31:26,810 Seguire un sentiero. 356 00:31:27,750 --> 00:31:32,958 Un po' di gente era diretta verso la costa, o a nord o ovest, ma sono finiti tutti qui. 357 00:31:34,548 --> 00:31:35,602 Ciao. 358 00:31:36,564 --> 00:31:39,587 Ha saputo che siete entrati dalla porta sul retro. Furbo. 359 00:31:39,662 --> 00:31:41,409 Vi troverete benissimo qui. 360 00:31:43,642 --> 00:31:47,039 Ehi, Mary, potresti dare un piatto di carne a questa nuova gente? 361 00:31:47,667 --> 00:31:49,028 Perché lo fate? 362 00:31:49,742 --> 00:31:51,303 Perché accogliete la gente? 363 00:31:51,412 --> 00:31:54,132 Più gente si unisce a noi, più diventiamo forti. 364 00:31:55,468 --> 00:31:59,525 E' per questo che abbiamo messo i cartelli... per invitare la gente a venire. 365 00:31:59,977 --> 00:32:01,446 E' così che sopravviviamo. 366 00:32:02,768 --> 00:32:03,815 Tieni. 367 00:32:23,316 --> 00:32:25,530 Dove cavolo l'hai preso questo orologio? 368 00:32:48,367 --> 00:32:51,524 - Ehi, Patrick. - Ehi, signor Grimes. 369 00:32:52,238 --> 00:32:53,623 Grazie per averle prese. 370 00:32:53,624 --> 00:32:56,126 Beh, pensavo che a Carl avrebbero fatto piacere. 371 00:32:57,325 --> 00:32:58,604 Erano lì e... 372 00:33:01,199 --> 00:33:02,951 era un bel po' che non giocavo. 373 00:33:05,574 --> 00:33:08,333 Non mi vergogno che siano per ragazzi dai 4 ai 12 anni. 374 00:33:08,599 --> 00:33:09,658 Fai bene. 375 00:33:18,788 --> 00:33:19,758 Ehi. 376 00:33:20,467 --> 00:33:21,459 Ehi. 377 00:33:37,711 --> 00:33:39,196 - Carl. - Sì? 378 00:33:42,023 --> 00:33:43,098 Carl. 379 00:33:45,259 --> 00:33:47,186 Devi darmi una mano con una cosa. 380 00:33:50,159 --> 00:33:51,472 Lasciala qui. 381 00:33:52,611 --> 00:33:53,610 Cosa? 382 00:33:59,488 --> 00:34:00,939 Ti sarà solo d'intralcio. 383 00:34:03,452 --> 00:34:07,209 - Dove cavolo l'hai preso questo orologio? - Vuoi delle risposte? Vuoi altro? 384 00:34:07,210 --> 00:34:08,931 Metti giù la pistola e le avrai. 385 00:34:08,932 --> 00:34:12,978 Lo vedo il tuo uomo sul tetto con un fucile di precisione. Ha una buona mira? 386 00:34:13,245 --> 00:34:14,938 Dove l'hai preso l'orologio? 387 00:34:18,612 --> 00:34:21,321 - Dove l'hai preso l'orologio? - Non fare niente! 388 00:34:21,422 --> 00:34:24,203 Ho tutto sotto controllo! Mettilo giù! 389 00:34:24,465 --> 00:34:25,700 Mettilo giù! 390 00:34:26,196 --> 00:34:29,178 Ti conviene starmi a sentire. Noi siamo in tanti. 391 00:34:29,845 --> 00:34:31,859 Dove l'hai preso l'orologio? 392 00:34:31,860 --> 00:34:34,908 L'ho preso da un morto. Non credevo che gli sarebbe servito. 393 00:34:36,799 --> 00:34:38,861 E l'uniforme antisommossa? E il poncio? 394 00:34:38,862 --> 00:34:40,849 L'uniforme da un poliziotto morto. 395 00:34:42,548 --> 00:34:45,006 E il poncio appeso a una corda per il bucato. 396 00:34:46,147 --> 00:34:48,114 - Gareth, possiamo aspettare. - Zitto, Alex. 397 00:34:48,115 --> 00:34:49,952 E' con me che devi parlare. 398 00:34:52,862 --> 00:34:54,371 Cosa resta da dire? 399 00:34:54,796 --> 00:34:56,135 Non vi fidate più di noi. 400 00:34:56,336 --> 00:34:58,143 - Gareth. - Zitto! 401 00:34:58,144 --> 00:35:00,289 - Gareth, ti prego. - Va tutto bene. 402 00:35:00,705 --> 00:35:01,972 Va tutto bene. 403 00:35:04,011 --> 00:35:05,353 Rick, cosa vuoi? 404 00:35:05,804 --> 00:35:08,806 - Dov'è la nostra gente? - Non hai risposto alla domanda. 405 00:35:14,181 --> 00:35:15,255 Via, via. 406 00:35:16,020 --> 00:35:17,548 State giù! Via! 407 00:35:17,683 --> 00:35:20,024 Sparatoria nel cortile principale. Sono diretti verso lo stabile. 408 00:35:21,314 --> 00:35:22,398 Andiamo! 409 00:35:38,029 --> 00:35:39,006 Qui! 410 00:35:57,411 --> 00:36:00,565 - Forza, da questa parte. - Fateli allontanare dalla zona B. 411 00:36:11,987 --> 00:36:14,547 - Aiuto! Aiuto! - Ma che cavolo...? 412 00:36:14,946 --> 00:36:15,964 Fateci uscire! 413 00:36:15,965 --> 00:36:17,315 - Aiuto! - Non ti fermare. 414 00:36:17,850 --> 00:36:18,869 Aiuto! 415 00:36:25,618 --> 00:36:27,200 Ma che cavolo è questo posto? 416 00:36:27,616 --> 00:36:30,817 Questa gente, non credo che stiano cercando di ucciderci. 417 00:36:30,898 --> 00:36:35,439 No, miravano ai piedi. MAI PIU' MAI FIDARSI - NOI PRIMA DI TUTTO, SEMPRE. 418 00:36:36,351 --> 00:36:37,383 Laggiù. 419 00:36:42,689 --> 00:36:43,714 Laggiù. 420 00:36:44,384 --> 00:36:45,373 Vai! 421 00:37:24,108 --> 00:37:26,981 Gettate subito le armi! 422 00:37:39,331 --> 00:37:40,478 Gettatele! 423 00:37:47,814 --> 00:37:50,128 Capobanda, vai alla tua sinistra. 424 00:37:50,611 --> 00:37:52,468 Verso il vagone, vai. 425 00:37:55,070 --> 00:37:57,204 Se fai come ti diciamo, il ragazzo verrà con te. 426 00:37:57,205 --> 00:38:01,109 Altrimenti muore e tu finisci comunque lì dentro. 427 00:38:13,385 --> 00:38:14,737 Adesso l'arciere. 428 00:38:25,170 --> 00:38:26,839 Ora il samurai. 429 00:38:51,890 --> 00:38:56,776 Davanti alla porta, capobanda, arciere e samurai, in questo ordine. 430 00:39:02,495 --> 00:39:03,569 Mio figlio. 431 00:39:07,764 --> 00:39:08,955 Ragazzo, vai. 432 00:39:16,878 --> 00:39:19,558 Capobanda, apri la porta e entra. 433 00:39:19,747 --> 00:39:23,247 - Entrerò insieme a lui. - Non costringerci ad ucciderlo. 434 00:40:18,791 --> 00:40:19,788 Rick? 435 00:40:25,001 --> 00:40:26,145 Siete voi. 436 00:40:32,291 --> 00:40:33,432 Siete voi. 437 00:40:47,683 --> 00:40:49,094 Loro sono nostri amici. 438 00:40:52,915 --> 00:40:54,553 Ci hanno aiutato a salvarci. 439 00:40:55,030 --> 00:40:56,041 Già. 440 00:40:58,025 --> 00:40:59,753 Adesso sono anche amici nostri. 441 00:41:00,617 --> 00:41:02,348 Finché durerà. 442 00:41:04,086 --> 00:41:05,078 No. 443 00:41:16,722 --> 00:41:18,282 Eccoci qui, Judith. 444 00:41:18,684 --> 00:41:19,806 Eccoci qui. 445 00:41:24,007 --> 00:41:25,832 Tienila più inclinata. 446 00:41:32,816 --> 00:41:35,112 Dovremo trovarti un cappello da contadino. 447 00:41:37,593 --> 00:41:39,358 C'è un nuovo sceriffo in città. 448 00:41:41,402 --> 00:41:43,424 - Come sto? - Benissimo. 449 00:41:47,981 --> 00:41:50,209 Può essere sempre così. 450 00:41:52,580 --> 00:41:54,111 E' così adesso. 451 00:41:56,290 --> 00:41:57,560 E' abbastanza. 452 00:42:07,142 --> 00:42:10,358 Quando lo scopriranno, si sentiranno dei grandissimi idioti. 453 00:42:13,673 --> 00:42:15,218 Quando scopriranno cosa? 454 00:42:30,945 --> 00:42:33,444 Che hanno fregato la gente sbagliata. 455 00:42:37,301 --> 00:42:39,563 Ci rivediamo in autunno con la quinta stagione! 456 00:42:39,598 --> 00:42:41,612 Grazie per aver seguito questa stagione con i nostri sottotitoli! 457 00:42:41,647 --> 00:42:44,509 Se volete ringraziarci, il modo migliore è commentare le puntate sul forum. 458 00:42:44,544 --> 00:42:47,767 www.subsfactory.it