1
00:00:00,109 --> 00:00:03,087
Tidigare på The Walking Dead:
2
00:00:03,207 --> 00:00:07,547
- Vi är vänner till bruden och grabben.
- De attackerade oss.
3
00:00:07,550 --> 00:00:09,600
Jag tror dig inte.
4
00:00:11,975 --> 00:00:16,836
- De är inte människor.
- Vi kämpar till stängslet!
5
00:00:22,153 --> 00:00:24,553
Ni måste följa med mig.
6
00:00:25,032 --> 00:00:29,332
Vi måste gå.
Någonstans långt från det där.
7
00:00:59,252 --> 00:01:01,552
Ha inte så bråttomt.
8
00:01:16,900 --> 00:01:22,034
Du ville inte vara där.
Därför försökte jag prata med dig.
9
00:01:25,052 --> 00:01:27,952
Glenn berättade att du räddade hans liv.
10
00:01:28,649 --> 00:01:31,050
Han räddade mitt.
11
00:01:32,158 --> 00:01:36,166
- Det är så det funkar med oss, visst?
- Visst.
12
00:01:37,669 --> 00:01:39,969
Du.
13
00:01:44,017 --> 00:01:48,217
Hämta något att äta.
Vi börjar igen vid soluppgången.
14
00:02:23,435 --> 00:02:25,635
Snackade med Rick.
15
00:02:26,075 --> 00:02:30,549
Vissa vet vad du gjorde vid fängelset.
16
00:02:32,753 --> 00:02:37,800
Daryl, Maggie, de accepterar det.
17
00:02:37,932 --> 00:02:42,032
Du skulle inte vara här om
de inte gjorde det.
18
00:02:42,208 --> 00:02:46,382
Ska snacka med resten av dem.
Berätta att de också ska acceptera det.
19
00:02:47,819 --> 00:02:50,019
Det behöver de inte.
20
00:02:51,892 --> 00:02:54,559
Jo, det måste de.
21
00:02:55,827 --> 00:02:58,027
Det måste de bara.
22
00:03:02,201 --> 00:03:07,500
Vi behöver inte berätta om flickorna.
Det vill jag inte.
23
00:03:09,004 --> 00:03:13,407
- Varför?
- Jag måste bara glömma bort det.
24
00:03:52,716 --> 00:03:54,916
Jag tar det.
25
00:04:11,270 --> 00:04:14,538
Därför måste vi vänta på vår stund.
26
00:04:18,910 --> 00:04:21,110
Ja, rättvist nog.
27
00:04:27,755 --> 00:04:30,021
Jag är skyldig dig allt.
28
00:04:31,457 --> 00:04:35,557
Du är skyldig Tyreese,
han var vid fängelset.
29
00:04:36,894 --> 00:04:38,895
Du gick tillbaka dit.
30
00:04:54,209 --> 00:04:56,608
Den var i ett av deras förråd.
31
00:04:58,142 --> 00:05:02,513
Jag såg dem döda honom,
den där grabben.
32
00:05:23,564 --> 00:05:32,038
Jag vet fortfarande inte vad du gjorde,
men du vet saker som jag inte visste.
33
00:05:33,975 --> 00:05:39,046
- Jag skickade iväg dig till...
- Jag kunde överleva, du hade rätt.
34
00:05:43,386 --> 00:05:47,386
Jag skickade iväg dig till detta och
nu ansluter vi oss till dig.
35
00:05:52,735 --> 00:05:54,769
Tar du emot oss?
36
00:06:01,040 --> 00:06:03,240
Tack.
37
00:06:25,991 --> 00:06:28,600
Jag vill inte prata om det.
38
00:06:30,094 --> 00:06:32,195
Jag kan inte.
39
00:06:38,232 --> 00:06:41,032
Jag måste bara glömma bort det.
40
00:06:43,969 --> 00:06:46,079
Okej.
41
00:07:10,800 --> 00:07:13,500
Det är ingenting.
42
00:07:26,425 --> 00:07:31,000
Säsong 5, avsnitt 2
== Strangers ==
43
00:07:52,900 --> 00:07:57,241
Översättning: SodaNChips
44
00:08:07,331 --> 00:08:10,165
Vi ger upp.
45
00:08:14,170 --> 00:08:16,939
Inga spår, ingenting.
46
00:08:16,941 --> 00:08:21,510
- Så, det du hörde igår kväll...
- Snarare vad jag kände.
47
00:08:21,512 --> 00:08:25,648
Om någon iakttog oss,
hade det funnits någonting.
48
00:08:29,541 --> 00:08:31,590
Håll er nära.
49
00:08:31,592 --> 00:08:36,230
- Redo att få lite betong under fötterna?
- Jag tycker det är dags.
50
00:08:36,232 --> 00:08:38,932
Vad skönt att höra, konstapeln.
51
00:08:39,068 --> 00:08:43,271
Vi tar nästa väg vi kommer till, försöka
gå mot norr tills vi hittar ett fordon.
52
00:08:43,273 --> 00:08:48,600
- Bra?
- Bra. - Spänn åt det.
53
00:08:48,778 --> 00:08:52,480
- Våta strumpor.
- Kalla fötter.
54
00:08:52,482 --> 00:08:56,518
- Myggbet.
- Klådan påminner om att du är vid liv.
55
00:08:56,520 --> 00:09:01,356
- Fara runt varje hörn.
- Aldrig en tråkig stund.
56
00:09:01,358 --> 00:09:06,429
- Den heta solen skinandes mot dig.
- Kom igen, en härlig solbränna.
57
00:09:08,166 --> 00:09:10,365
Jag sa det och menade det.
58
00:09:11,467 --> 00:09:15,474
- Ingen avskildhet.
- Intern publik.
59
00:09:17,244 --> 00:09:21,210
En till, en till.
60
00:09:23,479 --> 00:09:29,700
Han är en expert på det.
- Ett litet spel, det bra ur det dåliga.
61
00:09:30,087 --> 00:09:32,300
Hjälp!
62
00:09:32,487 --> 00:09:37,700
- Kan någon hjälpa till?
- Kom igen, pappa. Kom igen!
63
00:09:37,790 --> 00:09:44,429
- Kom igen.
- Hjälp!
64
00:09:44,431 --> 00:09:46,900
Kan någon hjälpa till?
65
00:09:47,066 --> 00:09:49,266
Hjälp
66
00:09:49,632 --> 00:09:51,700
Hjälp!
67
00:09:51,837 --> 00:09:53,900
Hjälp! Hjälp!
68
00:09:54,074 --> 00:09:58,613
Hjälp! Hjälp! Hjälp!
69
00:10:15,969 --> 00:10:18,837
Vi är säkra, håll utkik.
70
00:10:24,071 --> 00:10:26,271
Kom ner.
71
00:10:37,156 --> 00:10:39,356
Är du okej?
72
00:10:48,233 --> 00:10:50,433
Ursäkta.
73
00:10:52,906 --> 00:10:56,574
Ja, tack.
74
00:10:58,509 --> 00:11:02,611
- Jag är Gabriel.
- Har du några vapen på dig?
75
00:11:05,046 --> 00:11:11,000
- Ser jag ut som jag skulle ha vapen?
- Vi skiter fullständigt hur det ser ut.
76
00:11:11,221 --> 00:11:14,200
Jag har inga vapen av något slag.
77
00:11:14,357 --> 00:11:17,058
Guds ord är det enda skydd jag behöver.
78
00:11:17,060 --> 00:11:19,527
Såg inte ut så.
79
00:11:21,163 --> 00:11:24,698
Jag kallade på hjälp, hjälp kom.
80
00:11:32,879 --> 00:11:36,914
Har ni någon... mat?
81
00:11:38,218 --> 00:11:44,559
Det jag... hade kvar träffade marken.
82
00:11:44,561 --> 00:11:47,160
Vi har några pekannötter.
83
00:11:49,862 --> 00:11:52,093
Tack.
84
00:11:59,843 --> 00:12:01,910
Det är ett vackert barn.
85
00:12:12,920 --> 00:12:17,023
- Har ni ett läger?
- Nej, har du?
86
00:12:20,428 --> 00:12:24,664
- Jag har en kyrka.
- Håll händerna ovanför huvudet.
87
00:12:28,439 --> 00:12:30,739
Hur många zombier har du dödat?
88
00:12:32,840 --> 00:12:36,840
- Inga, faktiskt.
- Vänd dig om.
89
00:12:37,744 --> 00:12:43,816
- Hur många människor har du dödat?
- Inga.
90
00:12:43,818 --> 00:12:46,018
Varför?
91
00:12:48,024 --> 00:12:50,692
Eftersom Herren avskyr våld.
92
00:12:52,860 --> 00:12:55,161
Vad har du gjort?
93
00:13:00,196 --> 00:13:02,365
Vi har alla gjort något.
94
00:13:04,101 --> 00:13:08,970
Jag är en syndare.
Jag syndar nästan varje dag.
95
00:13:08,972 --> 00:13:14,775
Men jag biktar mina synder till Gud,
inte främlingar.
96
00:13:14,777 --> 00:13:17,077
Du sa att du hade en kyrka?
97
00:13:20,016 --> 00:13:25,755
Bevakade du oss tidigare?
98
00:13:25,757 --> 00:13:31,561
Jag håller för mig själv. Numera är
folk lika farliga som de döda, eller hur?
99
00:13:31,563 --> 00:13:33,600
Nej, folk är värre.
100
00:13:33,767 --> 00:13:36,270
Jag bevakade er inte./i>
101
00:13:36,272 --> 00:13:39,938
Jag har inte varit bortom ån nära min
kyrka sedan det började.
102
00:13:39,940 --> 00:13:42,006
Det var det längsta jag gått innan idag.
103
00:13:46,751 --> 00:13:49,152
Eller så ljuger jag.
104
00:13:49,154 --> 00:13:55,793
Det kanske inte finns någon kyrka.
Jag vill kanske stjäla era ekorrar.
105
00:14:02,297 --> 00:14:08,105
Mina församlingsmedlemmar sa ofta att
min humor lämnar mycket att önska.
106
00:14:08,107 --> 00:14:10,107
Ja, det gör den.
107
00:14:30,624 --> 00:14:32,859
Vänta lite.
108
00:14:32,861 --> 00:14:35,061
Får vi ta en titt omkring först?
109
00:14:35,163 --> 00:14:38,162
Vi vill bara hålla fast vid våra ekorrar.
110
00:15:41,100 --> 00:15:44,000
DU SKALL ICKE DRÄPA
111
00:16:50,612 --> 00:16:56,402
Jag tillbringade månader här utan att kliva
ut genom dörren. Hittade ni nån inomhus-
112
00:16:56,404 --> 00:16:58,604
-skulle det varit förvånansvärt.
113
00:16:59,942 --> 00:17:04,247
- Tack för detta.
- Vi hittade en skolbuss på baksidan.
114
00:17:04,249 --> 00:17:09,585
Den kör inte, men vi kan fixa den så
småningom. Fadern vill inte ha den.
115
00:17:09,587 --> 00:17:12,019
Ser ut som att vi har fått transport.
116
00:17:13,522 --> 00:17:17,826
- Du förstår vad det gäller, eller hur?
- Ja, det gör jag.
117
00:17:17,828 --> 00:17:22,294
- Nu när vi kan ta en paus...
- Tar vi en paus händer något oundvikligt.
118
00:17:22,296 --> 00:17:27,965
- Vi behöver förnödenheter.
- Det stämmer. Vatten, mat, ammunition.
119
00:17:27,967 --> 00:17:30,900
Skolbussen går ingenstans.
120
00:17:31,006 --> 00:17:33,226
Jag tar med mig lite vita bönor.
121
00:17:36,242 --> 00:17:40,442
Ett eller annat vis gör vi som
Rick säger. Vi delar inte oss längre.
122
00:17:45,651 --> 00:17:47,287
Det han sa.
123
00:17:50,955 --> 00:17:54,955
Vi vill hänga med dig,
men... det hon sa.
124
00:18:00,572 --> 00:18:03,272
Hur har du överlevt så länge här?
125
00:18:03,443 --> 00:18:05,843
Var kom dina förnödenheter ifrån?
126
00:18:07,678 --> 00:18:12,012
Tur.
Vår årliga konservinsamling.
127
00:18:12,014 --> 00:18:16,147
Det föll samman precis när
vi avslutade det. Det var bara jag.
128
00:18:16,149 --> 00:18:22,588
- Kom hit, Judith.
- Maten varade länge, sen började jag rota.
129
00:18:22,590 --> 00:18:27,258
Jag har rensat varje plats
i närheten, förutom en.
130
00:18:27,260 --> 00:18:31,661
- Vad höll dig från det?
- Det är invaderat.
131
00:18:31,663 --> 00:18:35,697
- Hur många?
- Ett dussin eller så, kanske mer.
132
00:18:37,932 --> 00:18:42,334
- Vi kan hantera ett dussin.
- Bob och jag följer med dig.
133
00:18:42,336 --> 00:18:47,603
- Tyreese borde hålla Judith trygg.
- Blir det okej?
134
00:18:47,605 --> 00:18:54,800
Visst. Behöver jag övervaka henne,
om hon behöver nåt, finns jag här.
135
00:18:55,009 --> 00:18:57,043
Jag är tacksam för det...
136
00:18:58,278 --> 00:19:01,311
...och allt annat.
137
00:19:01,313 --> 00:19:05,319
- Jag ritar en karta.
- Det behöver du inte, du följer med oss.
138
00:19:07,087 --> 00:19:13,000
Jag kommer inte vara till någon hjälp.
Du såg mig. Jag är ingen nytta kring dem.
139
00:19:13,297 --> 00:19:15,797
Du följer med oss.
140
00:19:20,632 --> 00:19:24,909
- Hör på, jag litar inte på snubben.
- Varför?
141
00:19:26,511 --> 00:19:28,800
Varför litar du på honom?
142
00:19:29,585 --> 00:19:31,785
Alla kan inte vara onda.
143
00:19:36,765 --> 00:19:39,068
Jag litar inte på den här killen...
144
00:19:39,070 --> 00:19:41,569
...och därför tar jag med honom.
145
00:19:42,904 --> 00:19:46,909
Men han kan ha vänner.
Du måste vara uppmärksam-
146
00:19:46,911 --> 00:19:49,879
-och hjälpa Tyreese skydda Judith, okej?
147
00:19:53,082 --> 00:19:57,751
- Lyssna på vad jag har att säga.
- Okej.
148
00:20:00,021 --> 00:20:02,887
Du är inte trygg.
149
00:20:04,189 --> 00:20:08,960
Oavsett hur mycket folk som finns
omkring, eller hur säkert området ser ut-
150
00:20:08,962 --> 00:20:14,132
-oavsett vad någon säger, oavsett vad
du tror, är du inte trygg.
151
00:20:14,134 --> 00:20:20,838
Det tar bara en sekund.
En sekund och det är över.
152
00:20:22,042 --> 00:20:25,000
Slappna aldrig av, någonsin.
153
00:20:25,113 --> 00:20:29,582
- Jag vill att du lovar mig.
- Jag lovar.
154
00:20:29,584 --> 00:20:31,784
Pappa.
155
00:20:34,621 --> 00:20:38,960
Du har rätt, jag är stark.
Det är vi båda.
156
00:20:40,263 --> 00:20:45,332
Men vi är starka nog att vi
fortfarande kan hjälpa människor.
157
00:20:45,334 --> 00:20:53,274
Och vi klarar oss om något går fel.
Och vi är starka nog att inte vara rädda-
158
00:20:53,276 --> 00:20:55,876
-och vi behöver inte gömma oss.
159
00:20:57,681 --> 00:21:00,215
Han döljer något.
160
00:21:04,557 --> 00:21:07,161
Jag förblir trygg, pappa.
161
00:21:08,500 --> 00:21:10,500
Ja.
162
00:21:18,848 --> 00:21:21,048
Du.
163
00:21:21,316 --> 00:21:26,349
När du sa att de inte fick leva,
hade du inte fel.
164
00:21:28,449 --> 00:21:34,451
Vi driver på oss själva och vi släpper
saker och sen släpper vi mer och mer.
165
00:21:34,453 --> 00:21:40,154
Och snart finns det saker vi inte kan få
tillbaka, saker vi inte kan behålla.
166
00:21:41,956 --> 00:21:44,400
Washington kommer att hända, Rick.
167
00:21:44,592 --> 00:21:48,990
- Jag har inte bestämt om vi ska åka.
- Ja, jag vet och det är lugnt.
168
00:21:48,992 --> 00:21:51,100
Men du har sett Abraham i praktiken.
169
00:21:51,158 --> 00:21:57,563
Han ska åka dit och Eugene ska bota allt
det här och du är på en plats som förr.
170
00:21:57,565 --> 00:22:02,132
Och om man släpper för mycket längs
vägen kommer det aldrig fungera.
171
00:22:03,936 --> 00:22:09,806
- För man återvänder till riktiga världen.
- Det här är den riktiga världen, Bob.
172
00:22:09,808 --> 00:22:15,174
Nej, detta är en mardröm och
mardrömmar tar slut.
173
00:22:16,509 --> 00:22:21,914
Jag beklagar, men jag säger det.
Washington kommer att ske. Du säger ja.
174
00:22:21,916 --> 00:22:27,700
Redan för mycket drivkraft.
Man kan inte kämpa stadshuset.
175
00:22:27,986 --> 00:22:31,986
Det är kanske bara en av sakerna
man inte ska släppa.
176
00:22:36,631 --> 00:22:41,500
Du, jag förstår.
Du vill inte snacka om det.
177
00:22:41,635 --> 00:22:45,905
- Är du okej?
- Jag måste vara det.
178
00:22:47,041 --> 00:22:51,344
Vi får börja om.
Vi allihop.
179
00:22:53,380 --> 00:22:57,900
- Du räddade oss helt själv.
- Vi hade tur.
180
00:22:58,018 --> 00:23:00,418
Vi borde vara döda.
181
00:23:03,019 --> 00:23:07,319
- Jag kollar upp det.
- Okej.
182
00:23:23,972 --> 00:23:28,000
Du, vi är inte döda.
183
00:23:28,374 --> 00:23:31,277
Och det som hände hände.
184
00:23:34,912 --> 00:23:37,080
Vi börjar om.
185
00:23:38,616 --> 00:23:42,616
- Jag vill det.
- Det kan du.
186
00:23:49,999 --> 00:23:53,999
Vi lämnar detta som förstärkning
ifall det går snett vid kyrkan.
187
00:23:55,874 --> 00:23:57,875
Ska jag bära en av dem?
188
00:24:01,045 --> 00:24:03,345
Nej.
189
00:24:07,385 --> 00:24:11,218
Jag ville inte nämna nåt när vi kollade
upp platsen i telefonkatalogen-
190
00:24:11,220 --> 00:24:16,054
-men jag kan inte tänka mig en
vapenbutik med rester.
191
00:24:24,064 --> 00:24:28,904
- Var det en zombie.
- Ja, det var en zombie.
192
00:24:28,906 --> 00:24:30,906
Jaså?
193
00:24:33,545 --> 00:24:40,319
Jag snubblade på en bunt lådor och
en mopp. Ändå fick jag det vi ville ha.
194
00:24:40,321 --> 00:24:44,791
- Hittade du verkligen något?
- Tre ljuddämpare gömt i en minikyl.
195
00:24:46,163 --> 00:24:50,212
Regel nummer ett för rensning:
Det finns inget kvar som inte är gömt.
196
00:24:56,107 --> 00:25:00,110
Vi är framme.
Det här var livsmedelsbanken.
197
00:25:00,112 --> 00:25:02,200
Det serverade hela länet.
198
00:25:02,312 --> 00:25:04,780
Burkarna vid kyrkan skulle hamna här.
199
00:26:01,742 --> 00:26:05,876
Om en kloak kunde spy
skulle det lukta så här.
200
00:26:13,256 --> 00:26:16,024
Vattnet har runnit ner från hålet ett tag.
201
00:26:17,593 --> 00:26:19,895
Slemmat till stället ordentligt.
202
00:26:22,734 --> 00:26:25,780
Vi kan använda hyllorna för
att blockera dem.
203
00:26:26,138 --> 00:26:28,472
Ja, så gör vi, Sasha.
204
00:26:29,941 --> 00:26:31,941
Där är vår väg.
205
00:26:32,709 --> 00:26:34,709
Nedanför hyllorna.
206
00:26:40,649 --> 00:26:44,484
Jag sa att du skulle följa med oss.
207
00:26:54,933 --> 00:26:57,100
Gå! Gå!
208
00:26:57,202 --> 00:27:01,204
- Här kommer de.
- Du tar höger.
209
00:27:04,175 --> 00:27:08,175
- Jag ser tre här.
- Fixar du det?
210
00:27:52,266 --> 00:27:54,670
Vi måste hämta Gabriel.
211
00:27:54,672 --> 00:28:00,310
- Vad hände?
- Jag vet inte. Vi måste välta ner hyllarna.
212
00:28:00,312 --> 00:28:04,312
- Vi kämpar oss igenom och jag tar honom.
- Gå!
213
00:28:43,062 --> 00:28:44,798
Ja.
214
00:28:44,800 --> 00:28:46,833
Den vet jag hur man får upp.
215
00:28:51,406 --> 00:28:53,406
Bob!
216
00:29:12,145 --> 00:29:16,511
- Mår du bra? Mår du bra, Bob?
- Jag mår bra nu.
217
00:29:26,088 --> 00:29:30,188
Jag beklagar.
Jag... jag fick panik.
218
00:29:30,190 --> 00:29:34,190
- Jag sa ju att...
- Kände du henne när hon var vid liv?
219
00:29:38,630 --> 00:29:43,568
Ja, jag förstår.
Du bekänner bara dina synder till Gud.
220
00:29:50,943 --> 00:29:55,144
- Saknar du svärdet?
- Det var inte mitt från början.
221
00:29:56,950 --> 00:29:59,518
Hittade den i början.
222
00:30:02,626 --> 00:30:04,826
Hur blev du så bra?
223
00:30:06,262 --> 00:30:13,200
Det var bara jag och dem därute,
hela dagen, varje dag-
224
00:30:13,364 --> 00:30:15,364
-ett väldigt bra tag.
225
00:30:17,332 --> 00:30:23,503
Jag vet inte vad det var,
men det var inte ett liv. Inte som idag.
226
00:30:24,939 --> 00:30:30,447
Snubbla omkring i en meters lera för
lite ärtor och morötter, det är livet.
227
00:30:33,448 --> 00:30:35,850
Jag saknar Andrea.
228
00:30:38,321 --> 00:30:40,600
Jag saknar Hershel.
229
00:30:40,758 --> 00:30:46,595
Jag saknar inte det som var innan.
Jag saknar inte svärdet.
230
00:30:52,803 --> 00:30:56,608
Hej, Tyreese sa att du var på baksidan.
231
00:30:56,610 --> 00:31:01,348
- Kom in, vi hittade mat. Mycket av det.
- Bra.
232
00:31:02,649 --> 00:31:09,556
- Vad är det?
- Reporna, de är djupa.
233
00:31:09,558 --> 00:31:12,200
Typ knivar eller något.
234
00:31:12,325 --> 00:31:14,625
Någon försökte komma in.
235
00:31:18,331 --> 00:31:20,332
Jag hittade något annat.
236
00:31:22,035 --> 00:31:26,838
Jag vet inte vad som hände,
men vi kan hantera det.
237
00:31:30,108 --> 00:31:35,979
Behöver inte betyda att Gabriel är ond,
men det betyder något.
238
00:31:44,278 --> 00:31:48,900
DU SKA BRINNA FÖR DET HÄR
239
00:31:56,649 --> 00:31:59,151
Säg "ah".
240
00:32:00,013 --> 00:32:02,376
Jag skulle vilja höja en skål.
241
00:32:05,948 --> 00:32:12,218
Jag ser mig omkring i rummet...
och jag ser överlevare.
242
00:32:14,253 --> 00:32:19,286
Var och en av er har
förtjänat den titeln.
243
00:32:21,788 --> 00:32:27,761
- För de överlevande.
- Överlevande! Skål! Skål!
244
00:32:27,763 --> 00:32:31,763
- Överlevande.
- Är det allt ni vill vara?
245
00:32:34,136 --> 00:32:39,743
Vakna upp på morgonen, bekämpa de odöda,
leta efter mat, sova med två ögon öppna-
246
00:32:39,745 --> 00:32:43,815
-och upprepa?
För det kan ni göra.
247
00:32:43,817 --> 00:32:48,519
Ni har styrkan, ni har skickligheten.
248
00:32:49,621 --> 00:32:56,000
För er människor, för det ni kan göra,
är det bara kapitulation.
249
00:32:56,131 --> 00:33:00,735
Vi tar med Eugene till Washington och får
döden att dö och de levande återfår världen.
250
00:33:00,737 --> 00:33:04,737
Och det är inte illa för
en sån liten resa.
251
00:33:08,778 --> 00:33:12,148
Vad finns i DC, Eugene?
252
00:33:15,716 --> 00:33:21,121
Infrastruktur konstruerad att motstå
pandemier även i sån här storhet.
253
00:33:21,123 --> 00:33:25,223
Det betyder mat, bränsle, tillflykt.
254
00:33:26,525 --> 00:33:28,525
Omstart.
255
00:33:31,032 --> 00:33:36,869
Hur det än går, hur långt det än tar
för omstarten att gälla-
256
00:33:36,871 --> 00:33:39,600
-är ni trygga där.
257
00:33:39,774 --> 00:33:43,774
Tryggare än ni någonsin varit
sedan allt började.
258
00:33:45,346 --> 00:33:50,387
Följ med oss.
Rädda världen för den lille.
259
00:33:55,358 --> 00:33:58,023
Rädda den för er själva
260
00:34:00,928 --> 00:34:03,128
Rädda den för folket därute...
261
00:34:04,830 --> 00:34:08,830
...som inte har nåt annat att göra
än att överleva.
262
00:34:20,812 --> 00:34:23,100
Vad var det?
263
00:34:23,213 --> 00:34:26,913
Jag tror hon vet vad jag ska säga.
264
00:34:27,052 --> 00:34:32,053
Hon är med. Om hon är med,
är jag med. Vi är med.
265
00:34:32,055 --> 00:34:37,929
Ja!
Nu gör vi det!
266
00:34:45,304 --> 00:34:47,504
Okej.
267
00:34:47,678 --> 00:34:51,600
Jag låter inte min bror vara den enda
som får hålla bebisen.
268
00:34:51,613 --> 00:34:57,081
Vänta... en till.
269
00:35:33,205 --> 00:35:39,011
- Är du okej?
- Ja, ja... jag var vid fängelset...
270
00:35:39,013 --> 00:35:41,614
...med Guvernören.
271
00:35:45,982 --> 00:35:51,520
Jag visste inte vem det var
eller vad han kunde göra.
272
00:35:51,522 --> 00:35:54,958
Och jag visste inte vilka ni var.
273
00:36:00,700 --> 00:36:05,267
Jag ville inte att det skulle vara gömt-
274
00:36:05,269 --> 00:36:07,269
-att jag var där.
275
00:36:13,643 --> 00:36:15,943
Du är här med oss nu.
276
00:36:29,794 --> 00:36:31,862
Tack för gästfriheten.
277
00:36:34,032 --> 00:36:38,032
Jag är förvånad över att vi fick
dricka ditt nattvardsvin.
278
00:36:40,068 --> 00:36:43,068
Det finns ingen kvar att ta nattvarden.
279
00:36:44,903 --> 00:36:48,303
Vinet är bara vin tills det är välsignat.
280
00:36:55,108 --> 00:37:01,245
Du döljer nåt och det är uppenbart att
du inte kan dölja dig från det.
281
00:37:01,247 --> 00:37:03,547
Det är din ensak.
282
00:37:04,883 --> 00:37:07,449
Men det här folket...
283
00:37:07,451 --> 00:37:10,852
...det här folket är min familj.
284
00:37:13,158 --> 00:37:19,632
Och om det du döljer skadar dem
på nåt sätt, dödar jag dig.
285
00:37:53,929 --> 00:37:55,929
Vad gör du?
286
00:37:58,767 --> 00:38:00,767
Jag vet inte.
287
00:38:03,442 --> 00:38:05,642
Kom igen.
288
00:38:20,290 --> 00:38:23,091
Vad gör du? Vad gör du?!
289
00:38:24,659 --> 00:38:29,895
De har Beth.
Kom igen, hoppa in!
290
00:39:45,965 --> 00:39:51,307
Vaknar du?
Du är tillbaka med oss, va?
291
00:39:51,309 --> 00:39:56,300
Goda nyheterna är...
att du inte är död ännu.
292
00:39:56,414 --> 00:39:58,514
Det är en lättnad, eller hur?
293
00:39:58,617 --> 00:40:03,083
Men hoppas inte för mycket på ordet än.
Det kommer att få dig galen, Bob.
294
00:40:10,823 --> 00:40:17,833
Jag vill förklara mig lite.
Vi ville inte döda dig...
295
00:40:19,336 --> 00:40:21,372
...tidigare.
296
00:40:21,621 --> 00:40:26,238
Vi ville inte dra bort dig från
gruppen eller skrämma dig.
297
00:40:26,240 --> 00:40:33,210
Det är inte saker vi vill göra.
Det är saker vi måste göra.
298
00:40:35,949 --> 00:40:38,982
Du och ditt folk tog vårt hem ifrån oss.
299
00:40:41,953 --> 00:40:49,855
Det är rättvist. Nu är vi härute som
alla andra som försöker överleva.
300
00:40:51,557 --> 00:40:56,297
Och för att göra det måste vi jaga.
301
00:41:00,968 --> 00:41:05,103
Det började inte så,
att äta människor.
302
00:41:05,105 --> 00:41:09,709
Det utvecklades till det.
Vi utvecklades.
303
00:41:09,711 --> 00:41:11,900
Vi var tvungna.
304
00:41:12,081 --> 00:41:17,890
Och nu har vi delegerats till jägare.
305
00:41:19,693 --> 00:41:24,028
Jag sa ju det.
Ingen återvändo, Bob.
306
00:41:27,934 --> 00:41:35,133
Jag hoppas bara du förstår att inget
som händer dig just nu är personligt.
307
00:41:35,135 --> 00:41:41,407
Ja, du satte oss i denna sits och det
är nästan lite som kosmisk rättvisa-
308
00:41:41,409 --> 00:41:47,900
-för att vara du, men...
vi hade gjort detta mot vem som helst.
309
00:41:51,219 --> 00:41:53,519
Det ska vi.
310
00:41:54,657 --> 00:42:00,767
Men i slutändan...
hur mycket vi än hatar det här...
311
00:42:06,608 --> 00:42:08,808
...måste man ju äta.
312
00:42:24,771 --> 00:42:31,307
Om det får dig att må bättre,
smakar du bättre än vad vi trodde.
313
00:42:41,461 --> 00:42:50,000
Översättning: SodaNChips