1
00:00:29,252 --> 00:00:30,888
Jangan terburu-buru.
2
00:00:46,900 --> 00:00:49,664
Kau tak mau berada
di kelompok Gubernur.
3
00:00:49,666 --> 00:00:52,034
Itulah mengapa saat itu
aku mencoba bicara padamu.
4
00:00:55,052 --> 00:00:57,379
Gleen beritahu aku kalau
kau menyelamatkannya.
5
00:00:58,649 --> 00:01:00,151
Dia juga menyelamatkanku.
6
00:01:02,158 --> 00:01:04,264
Begitulah memang caranya, benar?
7
00:01:04,266 --> 00:01:06,166
Benar.
8
00:01:07,669 --> 00:01:09,405
Hei.
9
00:01:14,017 --> 00:01:17,785
Makanlah.
Kita akan berangkat saat fajar.
10
00:01:53,435 --> 00:01:56,073
Aku sudah bicara pada Rick.
11
00:01:56,075 --> 00:01:58,946
Beberapa orang sudah
tahu soal perbuatanmu...
12
00:01:58,948 --> 00:02:00,549
...saat di penjara.
(Membunuh Karen dan David)
13
00:02:02,753 --> 00:02:05,325
Seperti Daryl, Maggie.
14
00:02:05,327 --> 00:02:07,930
Mereka menerima perbuatanmu.
15
00:02:07,932 --> 00:02:10,201
Kalau tidak, Pasti kau
takkan berada di sini lagi.
16
00:02:12,208 --> 00:02:14,145
Bicaralah dengan yang lainnya.
17
00:02:14,147 --> 00:02:16,382
Minta mereka menerima
perbuatanmu.
18
00:02:17,819 --> 00:02:19,321
Mereka tak perlu
menerima perbuatanku.
19
00:02:21,892 --> 00:02:24,559
Tidak, Mereka perlu.
20
00:02:25,827 --> 00:02:27,394
Mereka perlu.
21
00:02:32,201 --> 00:02:35,600
Kita tak perlu beritahu mereka
soal Lizzie dan Mica.
22
00:02:35,602 --> 00:02:37,500
Aku tak mau memberitahu mereka.
23
00:02:39,004 --> 00:02:43,407
Mengapa? /
Aku hanya ingin melupakannya.
24
00:03:22,716 --> 00:03:24,282
Biar aku saja.
25
00:03:41,270 --> 00:03:44,538
Itulah alasan kita menunggu.
26
00:03:48,910 --> 00:03:51,110
Yah, Baiklah.
27
00:03:57,755 --> 00:04:00,021
Aku berhutang segalanya padamu.
28
00:04:01,457 --> 00:04:04,360
Kau berhutang pada Tyreese.
Dia waktu itu berada di penjara.
29
00:04:06,894 --> 00:04:08,895
Kau kembali ke penjara.
30
00:04:24,209 --> 00:04:26,608
Kutemukan di tempat
penyimpanan mereka.
31
00:04:28,142 --> 00:04:30,544
Aku melihat mereka membunuhnya.
32
00:04:30,546 --> 00:04:32,513
Bocah itu.
33
00:04:43,420 --> 00:04:45,587
Mm-mmm.
34
00:04:53,564 --> 00:04:56,336
Aku masih tak mengerti
dengan apa yang kau perbuat...
35
00:04:58,706 --> 00:05:02,038
...tapi aku tahu, kau tahu
sesuatu yang tak kuketahui.
36
00:05:03,975 --> 00:05:05,643
Aku menyuruhmu pergi--
37
00:05:05,645 --> 00:05:09,046
Kau bilang, Aku bisa bertahan hidup.
Dan kau benar.
38
00:05:13,386 --> 00:05:16,759
Aku menyuruhmu pergi dari penjara dan
sekarang kami ikut bergabung denganmu.
39
00:05:22,735 --> 00:05:24,769
Apa kau masih mau
menerima kami?
40
00:05:31,040 --> 00:05:32,874
Terima kasih.
41
00:05:55,991 --> 00:05:58,758
Aku tak mau membicarakannya.
42
00:06:00,094 --> 00:06:02,195
Aku tak bisa.
43
00:06:08,232 --> 00:06:10,199
Aku hanya ingin melupakannya.
44
00:06:13,969 --> 00:06:15,835
Baiklah.
45
00:06:40,800 --> 00:06:42,903
Tak ada apa-apa.
46
00:06:52,928 --> 00:07:12,928
Translated by er1ck9
http://www.erickjiwono.blogspot.com
47
00:07:22,953 --> 00:07:27,153
Season 05 Episode 02
-- Strangers --
48
00:07:38,931 --> 00:07:41,765
Kami menyerah.
49
00:07:45,770 --> 00:07:48,539
Tak ada jejak.
Tak ada apa-apa.
50
00:07:48,541 --> 00:07:50,508
Jadi apapun yang kalian dengar semalam--
51
00:07:50,510 --> 00:07:53,110
Kurasa itu lebih kepada firasat.
52
00:07:53,112 --> 00:07:55,313
Kalau ada yang mengawasi kita...
53
00:07:55,315 --> 00:07:57,248
...pasti telah terjadi sesuatu.
54
00:08:00,141 --> 00:08:03,190
Jangan jauh-jauh.
55
00:08:03,192 --> 00:08:06,129
Siap mencari kendaraan?
56
00:08:06,131 --> 00:08:07,830
Kurasa sudah waktunya.
57
00:08:07,832 --> 00:08:10,666
Aku senang sekali
mendengarnya, Opsir.
58
00:08:10,668 --> 00:08:12,535
Ambil jalan ke depan...
59
00:08:12,537 --> 00:08:14,871
...dan mencoba menuju ke utara,
sampai kita menemukan kendaraan.
60
00:08:14,873 --> 00:08:17,807
Bagaimana? /
Ide yang bagus.
61
00:08:17,809 --> 00:08:20,376
Tetap berdekatan.
62
00:08:20,378 --> 00:08:22,579
Kaos kaki basah.
63
00:08:22,581 --> 00:08:24,080
Kaki kedinginan.
64
00:08:24,082 --> 00:08:25,682
Gigitan nyamuk.
65
00:08:25,684 --> 00:08:28,118
Gatal mengingatkanmu
kalau kau masih hidup.
66
00:08:28,120 --> 00:08:30,387
Bahaya di mana saja.
67
00:08:30,389 --> 00:08:32,956
Tak ada saat yang
membosankan.
68
00:08:32,958 --> 00:08:35,259
Panas matahari yang
menyinarimu.
69
00:08:35,261 --> 00:08:38,029
Kulit sawo matang yang indah.
70
00:08:39,766 --> 00:08:41,965
Aku mengatakannya dengan
bersungguh-sungguh.
71
00:08:43,067 --> 00:08:45,171
Tak ada privasi.
72
00:08:45,173 --> 00:08:47,074
Pendengar yang setia.
73
00:08:48,844 --> 00:08:50,277
Sekali lagi.
74
00:08:51,278 --> 00:08:52,810
Sekali lagi.
75
00:08:55,079 --> 00:08:57,148
Dia ahli dalam hal itu.
76
00:08:57,150 --> 00:08:59,150
Apa itu tadi? /
Permainan.
77
00:08:59,152 --> 00:09:01,685
Hal-hal baik dari kejadian buruk.
78
00:09:01,687 --> 00:09:04,085
Tolong!
79
00:09:04,087 --> 00:09:06,885
Siapa saja, Tolong! /
Ayo, Ayah!
80
00:09:06,887 --> 00:09:09,388
Ayo!
81
00:09:09,390 --> 00:09:11,592
Ayo! /
Tolong!
82
00:09:11,594 --> 00:09:13,093
Tolong!
83
00:09:13,095 --> 00:09:16,029
Tolong!
Tolong!
84
00:09:16,031 --> 00:09:18,664
Tolong!
85
00:09:18,666 --> 00:09:20,130
Tolong!
86
00:09:21,232 --> 00:09:23,435
Tolong!
87
00:09:23,437 --> 00:09:25,672
Tolong!
Tolong!
88
00:09:25,674 --> 00:09:27,807
Tolong!
Tolong!
89
00:09:27,809 --> 00:09:30,213
Tolong!
90
00:09:36,589 --> 00:09:39,623
Whoa!
Whoa!
91
00:09:47,569 --> 00:09:50,437
Semuanya aman.
Tetap mengawasi.
92
00:09:55,671 --> 00:09:57,472
Turunlah.
93
00:10:08,756 --> 00:10:10,257
Kau baik-baik saja?
94
00:10:19,833 --> 00:10:21,667
Maafkan aku.
95
00:10:24,506 --> 00:10:26,605
Aku baik-baik saja.
96
00:10:26,607 --> 00:10:28,174
Terima kasih.
97
00:10:30,109 --> 00:10:31,134
Aku Gabriel.
98
00:10:31,254 --> 00:10:33,211
Apa kau memiliki senjata?
99
00:10:36,646 --> 00:10:38,880
Apa aku terlihat memiliki senjata?
100
00:10:38,882 --> 00:10:42,819
Kami tak peduli dengan kelihatannya.
101
00:10:42,821 --> 00:10:45,955
Aku tak punya senjata.
102
00:10:45,957 --> 00:10:48,658
Firman Tuhan adalah satu-satunya
perlindungan yang kubutuhkan.
103
00:10:48,660 --> 00:10:51,127
Tidak dari kelihatannya.
104
00:10:52,763 --> 00:10:56,298
Aku meminta bantuan.
Dan bantuan pun datang.
105
00:11:04,479 --> 00:11:06,412
Apa kalian punya--
106
00:11:06,414 --> 00:11:08,514
Punya makanan?
107
00:11:09,818 --> 00:11:12,454
Apapun itu--
108
00:11:12,456 --> 00:11:16,159
Aku menjatuhkannya ke tanah.
109
00:11:16,161 --> 00:11:18,760
Kami punya kacang pecan.
110
00:11:21,462 --> 00:11:22,693
Terima kasih.
111
00:11:31,443 --> 00:11:33,510
Bayi yang cantik.
112
00:11:44,520 --> 00:11:47,623
Kalian punya kamp? /
Tidak, Bagaimana denganmu?
113
00:11:52,028 --> 00:11:53,528
Aku punya gereja.
114
00:11:53,530 --> 00:11:56,264
Angkat tanganmu ke atas.
115
00:12:00,039 --> 00:12:02,105
Sudah berapa banyak walker
yang telah kau bunuh?
116
00:12:04,440 --> 00:12:06,107
Tak ada.
117
00:12:06,109 --> 00:12:07,608
Berbaliklah.
118
00:12:09,344 --> 00:12:11,279
Sudah berapa banyak orang
yang telah kau bunuh?
119
00:12:13,317 --> 00:12:15,416
Tak ada.
120
00:12:15,418 --> 00:12:17,284
Mengapa?
121
00:12:19,624 --> 00:12:22,292
Karena Tuhan membenci kekerasan.
122
00:12:24,460 --> 00:12:26,761
Apa yang telah kau lakukan?
123
00:12:31,796 --> 00:12:33,965
Kita semua telah melakukan sesuatu.
124
00:12:35,701 --> 00:12:37,935
Aku pendosa.
125
00:12:37,937 --> 00:12:40,570
Aku berdosa setiap hari.
126
00:12:40,572 --> 00:12:44,006
Tetapi aku mengakui
dosaku kepada Tuhan.
127
00:12:44,008 --> 00:12:46,375
Bukannya pada orang asing.
128
00:12:46,377 --> 00:12:48,010
Katamu kau punya gereja?
129
00:12:51,616 --> 00:12:54,786
Hei, Tadi pagi...
130
00:12:54,788 --> 00:12:57,355
...apa kau yang mengawasi kami?
131
00:12:57,357 --> 00:12:59,558
Aku hanya mengawasi diriku sendiri.
132
00:12:59,560 --> 00:13:01,626
Sekarang, Orang sama bahayanya...
133
00:13:01,628 --> 00:13:03,161
...dengan walker, 'kan?
134
00:13:03,163 --> 00:13:05,365
Tidak, Orang malah lebih berbahaya.
135
00:13:05,367 --> 00:13:07,870
Aku tak mengawasi kalian.
136
00:13:07,872 --> 00:13:09,770
Aku jarang berada sampai
sungai dekat gereja...
137
00:13:09,772 --> 00:13:11,538
...sejak wabah ini mulai menyebar.
138
00:13:11,540 --> 00:13:13,606
Itu tempat terjauh yang
kudatangi sebelum hari ini.
139
00:13:18,351 --> 00:13:20,752
Atau mungkin saja aku berbohong.
140
00:13:20,754 --> 00:13:24,123
Mungkin aku bohong soal segalanya
dan tak ada gereja di depan sana.
141
00:13:24,125 --> 00:13:27,393
Mungkin aku menjebak kalian,
supaya aku bisa merampas tupai kalian.
142
00:13:33,897 --> 00:13:36,734
Jemaat-ku dulu sering bilang...
143
00:13:36,736 --> 00:13:39,705
...kalau aku punya selera humor.
144
00:13:39,707 --> 00:13:41,340
Ya, Benar.
145
00:14:02,224 --> 00:14:04,459
Tunggu.
146
00:14:04,461 --> 00:14:06,761
Bisakah kami memeriksa dulu?
147
00:14:06,763 --> 00:14:09,762
Kami hanya tak mau
kehilangan tupai kami.
148
00:15:12,787 --> 00:15:15,187
-- JANGAN MEMBUNUH --
149
00:15:24,712 --> 00:15:26,712
-- KITAB KEJADIAN --
150
00:15:58,737 --> 00:16:00,798
"Janganlah kita jemu-jemu berbuat
baik, Karena apabila sudah...
151
00:16:00,824 --> 00:16:03,087
...datang waktunya, Kita akan menuai,
Jika kita tidak menjadi lemah." -- Galatia 6:9
152
00:16:12,112 --> 00:16:14,612
-- 40 Tahun Mengembara --
153
00:16:22,212 --> 00:16:25,299
Kuhabiskan berbulan-bulan
di dalam sini, tanpa keluar.
154
00:16:25,301 --> 00:16:28,002
Kalau kalian menemukan
seseorang di dalam sana...
155
00:16:28,004 --> 00:16:29,705
...aku akan sangat terkejut.
156
00:16:31,542 --> 00:16:33,545
Terima kasih atas semua ini.
157
00:16:33,547 --> 00:16:35,847
Kami temukan bis di belakang.
158
00:16:35,849 --> 00:16:39,351
Masih rusak, tapi kurasa kita bisa
perbaiki kurang lebih 2 hari.
159
00:16:39,353 --> 00:16:41,185
Pendeta tak menginginkannya.
160
00:16:41,187 --> 00:16:43,619
Sepertinya kita temukan kendaraan.
161
00:16:45,122 --> 00:16:47,791
Kau paham apa yang
dipertaruhkan, 'kan?
162
00:16:47,793 --> 00:16:49,426
Yeah, Aku paham.
163
00:16:49,428 --> 00:16:50,560
Sekarang kita bisa istirahat--
164
00:16:50,562 --> 00:16:52,394
Kita istirahat, Kita semakin melambat.
165
00:16:52,396 --> 00:16:53,894
Hal buruk akan terjadi lagi.
166
00:16:53,896 --> 00:16:56,395
Kita tetap butuh persediaan
untuk ke tujuan selanjutnya.
167
00:16:56,397 --> 00:16:59,565
Benar.
Air, Makanan dan amunisi.
168
00:16:59,567 --> 00:17:02,604
Bisnya takkan ke mana-mana.
169
00:17:02,606 --> 00:17:04,540
Akan kubawakan kau
kacang panggang.
170
00:17:07,842 --> 00:17:10,212
Kita lakukan apa yang
Rick katakan.
171
00:17:10,214 --> 00:17:11,679
Kita tak boleh berpisah lagi.
172
00:17:17,251 --> 00:17:18,887
Sama seperti kata Glenn.
173
00:17:22,555 --> 00:17:25,893
Kami ingin ikut denganmu, tapi...
Aku setuju dengan perkataannya.
174
00:17:32,172 --> 00:17:35,041
Bagaimana kau bisa
bertahan selama ini?
175
00:17:35,043 --> 00:17:37,142
Dari mana persediaanmu berasal?
176
00:17:39,278 --> 00:17:41,245
Keberuntungan.
177
00:17:41,247 --> 00:17:43,612
Pengumpulan makanan
berkaleng tahunan kami.
178
00:17:43,614 --> 00:17:46,247
Acaranya selesai bertepatan
sebelum wabah ini menyerang.
179
00:17:46,249 --> 00:17:47,747
Dan hanya ada aku.
180
00:17:47,749 --> 00:17:49,684
Sini, Judith.
181
00:17:49,686 --> 00:17:51,720
Makanannya cukup untuk waktu yang lama...
182
00:17:51,722 --> 00:17:54,188
...dan kemudian aku mulai pergi mencari.
183
00:17:54,190 --> 00:17:56,923
Aku sudah menyisir beberapa
tempat yang ada di sekitar.
184
00:17:56,925 --> 00:17:58,858
Kecuali satu tempat.
185
00:17:58,860 --> 00:18:01,460
Mengapa kau tak menyisirnya?
186
00:18:01,462 --> 00:18:03,261
Tempatnya sudah dikepung walker.
187
00:18:03,263 --> 00:18:04,862
Berapa banyak?
188
00:18:04,864 --> 00:18:07,297
Sekitar selusin.
Mungkin lebih.
189
00:18:09,532 --> 00:18:11,564
Kami bisa tangani mereka.
190
00:18:11,566 --> 00:18:13,934
Bob dan aku akan ikut denganmu.
191
00:18:13,936 --> 00:18:17,136
Tyreese tinggal saja di sini,
Menjaga Judith.
192
00:18:17,138 --> 00:18:19,203
Apa kau setuju?
193
00:18:19,205 --> 00:18:21,204
Tentu.
194
00:18:21,206 --> 00:18:23,774
Kau akan membutuhkanku
untuk menjaganya...
195
00:18:23,776 --> 00:18:26,607
...kalau kau butuh sesuatu
untuk Judith, Aku siap membantu.
196
00:18:26,609 --> 00:18:28,643
Aku sangat bersyukur atas itu...
197
00:18:29,878 --> 00:18:32,911
...dan segala sesuatunya.
198
00:18:32,913 --> 00:18:35,016
Akan kugambarkan kau peta. /
Tak perlu.
199
00:18:35,018 --> 00:18:36,919
Kau akan ikut dengan kami.
200
00:18:38,687 --> 00:18:40,268
Aku takkan berguna.
201
00:18:40,388 --> 00:18:42,491
Kalian sudah lihat.
202
00:18:42,493 --> 00:18:44,895
Aku tak handal saat
berada dekat mereka.
203
00:18:44,897 --> 00:18:46,897
Kau akan ikut dengan kami.
204
00:18:52,232 --> 00:18:55,442
Dengar, Aku tak mempercayai dia.
205
00:18:55,444 --> 00:18:56,509
Mengapa?
206
00:18:58,111 --> 00:19:00,082
Mengapa kau mempercayainya?
207
00:19:01,185 --> 00:19:03,154
Tak semua orang jahat.
208
00:19:08,365 --> 00:19:10,668
Aku tak mempercayainya...
209
00:19:10,670 --> 00:19:13,169
...dan itulah mengapa aku
mengajaknya pergi.
210
00:19:14,504 --> 00:19:16,674
Tapi dia bisa saja
punya rekan.
211
00:19:16,676 --> 00:19:18,509
Jadi aku ingin kau waspada...
212
00:19:18,511 --> 00:19:21,479
...dan membantu Tyreese
melindungi Judith, Mengerti?
213
00:19:22,747 --> 00:19:24,680
Sekarang...
214
00:19:24,682 --> 00:19:27,882
Aku ingin kau mendengar
apa yang akan kukatakan.
215
00:19:27,884 --> 00:19:29,351
Oke.
216
00:19:31,621 --> 00:19:34,487
Kau tak aman.
217
00:19:35,789 --> 00:19:38,525
Tak peduli berapa banyak
orang bersamamu...
218
00:19:38,527 --> 00:19:40,560
...atau betapa amannya suatu tempat...
219
00:19:40,562 --> 00:19:42,028
...tak peduli apapun perkataan orang...
220
00:19:42,030 --> 00:19:43,897
...tak peduli apapun yang kau pikirkan...
221
00:19:43,899 --> 00:19:45,732
...kau tak aman.
222
00:19:45,734 --> 00:19:49,067
Hanya butuh sekejap saja.
223
00:19:49,069 --> 00:19:52,438
Sekejap saja dan
semuanya berakhir.
224
00:19:53,642 --> 00:19:56,711
Jangan pernah lengah.
225
00:19:56,713 --> 00:19:58,446
Berjanjilah padaku.
226
00:19:58,448 --> 00:20:01,182
Aku berjanji. /
Baiklah.
227
00:20:01,184 --> 00:20:03,082
Ayah...
228
00:20:06,221 --> 00:20:08,558
Engkau benar.
Aku kuat.
229
00:20:08,560 --> 00:20:10,560
Kita berdua kuat.
230
00:20:11,863 --> 00:20:16,932
Tapi kita cukup kuat untuk
membantu orang lain.
231
00:20:16,934 --> 00:20:19,937
Dan kita bisa menjaga diri kita
sendiri kalau terjadi sesuatu.
232
00:20:19,939 --> 00:20:24,874
Dan kita cukup kuat
untuk tak merasa takut...
233
00:20:24,876 --> 00:20:27,012
...dan tak perlu bersembunyi.
234
00:20:29,281 --> 00:20:31,815
Dia menyembunyikan sesuatu.
235
00:20:36,157 --> 00:20:38,761
Aku takkan lengah, Ayah.
236
00:20:40,264 --> 00:20:41,999
Ya.
237
00:20:51,848 --> 00:20:54,314
Hei.
238
00:20:54,316 --> 00:20:57,346
Saat kau bilang, Orang-orang
di Terminus tak berhak hidup...
239
00:20:57,348 --> 00:20:59,349
...kau tak salah.
240
00:21:01,449 --> 00:21:04,014
Kita mendorong diri kita,
dan merelakan sesuatu.
241
00:21:04,016 --> 00:21:07,451
Dan itu terjadi lagi, dan lagi.
242
00:21:07,453 --> 00:21:10,652
Dan tak lama lagi, Kita
kehilangan segalanya.
243
00:21:10,654 --> 00:21:13,154
Sesuatu yang tak bisa pertahankan
walaupun kita sudah mencobanya.
244
00:21:14,956 --> 00:21:17,590
Kita akan ke Washington, Rick.
245
00:21:17,592 --> 00:21:19,990
Aku belum memutuskan
apa aku akan pergi.
246
00:21:19,992 --> 00:21:21,990
Aku tahu, dan itu tak apa.
247
00:21:21,992 --> 00:21:24,156
Tapi kau lihat sikap Abraham.
248
00:21:24,158 --> 00:21:26,824
Dia akan ke sana dan Eugene
akan menyembuhkan semua wabah ini.
249
00:21:26,826 --> 00:21:30,563
Dan kau akan kembali ke tempatmu yang dulu.
250
00:21:30,565 --> 00:21:33,129
Dan kalau kau terlalu
banyak merelakan hal...
251
00:21:33,131 --> 00:21:35,132
...semuanya takkan berhasil.
252
00:21:36,936 --> 00:21:39,904
Karena kau akan kembali ke dunia nyata.
253
00:21:39,906 --> 00:21:42,806
Inilah dunia nyata, Bob.
254
00:21:42,808 --> 00:21:44,806
Bukan.
255
00:21:44,808 --> 00:21:48,174
Ini adalah mimpi buruk, dan
setiap mimpi buruk punya akhir.
256
00:21:49,509 --> 00:21:51,576
Maafkan aku.
Aku sudah putuskan.
257
00:21:51,578 --> 00:21:54,914
Kita akan ke Washington.
Kau akan menyetujuinya.
258
00:21:54,916 --> 00:21:57,247
Sudah terlalu banyak hal yang terjadi.
259
00:21:57,249 --> 00:22:00,984
Kau tak bisa melawan dewan.
260
00:22:00,986 --> 00:22:03,653
Mungkin itu salah satu bagian
yang tak bisa direlakan.
261
00:22:09,631 --> 00:22:11,598
Hei, Aku mengerti.
262
00:22:11,600 --> 00:22:14,633
Kau tak mau membicarakannya.
263
00:22:14,635 --> 00:22:17,068
Kau baik-baik saja?
264
00:22:17,070 --> 00:22:18,905
Harus.
265
00:22:20,041 --> 00:22:22,043
Kita harus memulai dari awal.
266
00:22:22,045 --> 00:22:24,344
Satu sama lain.
267
00:22:26,380 --> 00:22:29,016
Kau menyelamatkan kami sendirian.
268
00:22:29,018 --> 00:22:31,016
Kita hanya beruntung.
269
00:22:31,018 --> 00:22:32,980
Kita semua harusnya sudah mati.
270
00:22:36,019 --> 00:22:38,084
Akan kuperiksa.
271
00:22:38,086 --> 00:22:39,719
Oke.
272
00:22:56,972 --> 00:22:58,438
Hei.
273
00:22:58,440 --> 00:23:01,372
Kita belum mati.
274
00:23:01,374 --> 00:23:04,277
Apapun yang sudah terjadi, Terjadilah.
275
00:23:07,912 --> 00:23:10,080
Kita memulai kembali.
276
00:23:11,616 --> 00:23:14,185
Akupun ingin. /
Kau bisa.
277
00:23:22,999 --> 00:23:24,768
Sebaiknya kita tinggalkan ini di sini...
278
00:23:24,770 --> 00:23:26,937
...jaga-jaga sesuatu
terjadi di gereja.
279
00:23:28,874 --> 00:23:30,875
Kau ingin aku membawanya?
280
00:23:34,045 --> 00:23:35,613
Tidak.
281
00:23:40,385 --> 00:23:42,018
Kau tahu, Aku tak mau bilang apapun...
282
00:23:42,020 --> 00:23:44,218
...saat kita melihat tempat
ini di buku telepon.
283
00:23:44,220 --> 00:23:47,422
Tapi tak bisa kubayangkan masih
terdapat senjata di toko senjata ini.
284
00:23:47,424 --> 00:23:49,054
Tak terlalu bagus, 'kan?
285
00:23:57,064 --> 00:23:58,965
Apa ada walker tadi?
286
00:23:58,967 --> 00:24:01,904
Yeah, Walker.
287
00:24:01,906 --> 00:24:03,573
Benarkah?
288
00:24:06,545 --> 00:24:09,014
Itu tumpukan boks dan kain
pel, dan aku terpeleset.
289
00:24:09,016 --> 00:24:11,182
Tapi...
290
00:24:11,184 --> 00:24:13,319
...aku menemukan apa
yang kita cari.
291
00:24:13,321 --> 00:24:15,055
Kau menemukan sesuatu?
292
00:24:15,057 --> 00:24:17,791
Tiga peredam di lemari kecil.
293
00:24:19,163 --> 00:24:21,130
Peraturan pertama
dalam mencari...
294
00:24:21,132 --> 00:24:23,212
...tak ada yang tersisa di
dunia ini yang tak tersembunyi.
295
00:24:29,107 --> 00:24:31,443
Kita sudah sampai.
296
00:24:31,445 --> 00:24:33,110
Ini gudang makanan.
297
00:24:33,112 --> 00:24:35,310
Tempat ini mencakupi kebutuhan
seluruh daerah.
298
00:24:35,312 --> 00:24:37,780
Semua kaleng di gerejaku
akan dikumpulkan ke sini.
299
00:25:34,742 --> 00:25:36,841
Kalau selokan bisa muntah...
300
00:25:36,843 --> 00:25:38,876
...beginilah baunya.
301
00:25:46,256 --> 00:25:49,024
Air melewati lubang itu.
302
00:25:50,593 --> 00:25:52,895
Cukup mengotori tempat ini.
303
00:25:55,734 --> 00:25:58,036
Kita bisa pakai rak-rak
sebagai pelindung.
304
00:25:59,138 --> 00:26:01,472
Yah, Itu dia, Sasha.
305
00:26:02,941 --> 00:26:04,574
Itulah caranya.
306
00:26:05,709 --> 00:26:07,242
Pindahkan rak-raknya.
307
00:26:13,649 --> 00:26:15,450
Hei...
308
00:26:15,452 --> 00:26:17,484
Sudah kubilang kau
ikut dengan kami.
309
00:26:29,433 --> 00:26:31,700
Ayo!
Ayo!
310
00:26:31,702 --> 00:26:32,608
Mereka datang.
311
00:26:32,833 --> 00:26:35,704
Kau ambil sebelah kanan.
312
00:26:38,675 --> 00:26:40,276
Ada 3 walker di sini.
313
00:26:40,278 --> 00:26:41,777
Kau bisa menanganinya?
314
00:27:26,766 --> 00:27:29,170
Kita harus membantu Gabriel.
315
00:27:29,172 --> 00:27:31,507
Ada apa? /
Aku tak tahu.
316
00:27:31,509 --> 00:27:34,810
Oke, Kita jatuhkan rak ke
arah walker di depan kita.
317
00:27:34,812 --> 00:27:36,412
Kita mencoba melewatinya, dan aku
akan mencoba menjemput Gabriel.
318
00:27:36,414 --> 00:27:37,949
Sekarang.
319
00:28:17,562 --> 00:28:19,298
Yeah.
320
00:28:19,300 --> 00:28:21,333
Aku tahu yang mana
yang akan ditembus.
321
00:28:25,906 --> 00:28:27,274
Bob!
322
00:28:46,645 --> 00:28:49,012
Kau tak apa?
Bob, Kau tak apa?
323
00:28:49,014 --> 00:28:51,011
Aku baik-baik saja.
324
00:29:00,588 --> 00:29:02,256
Maafkan aku.
325
00:29:02,258 --> 00:29:04,688
Aku panik.
326
00:29:04,690 --> 00:29:07,359
Aku sudah bilang-- /
Kau kenal dia saat masih hidup?
327
00:29:13,130 --> 00:29:15,831
Yeah, Aku paham.
328
00:29:15,833 --> 00:29:18,068
Kau hanya mengaku dosa pada Tuhan.
329
00:29:25,443 --> 00:29:27,377
Kau kehilangan pedangmu?
330
00:29:27,379 --> 00:29:29,614
Itu memang bukan punyaku.
331
00:29:31,450 --> 00:29:34,018
Aku menemukannya.
332
00:29:37,126 --> 00:29:38,961
Bagaimana kau bisa semahir
itu menggunakannya?
333
00:29:40,762 --> 00:29:44,763
Hanya ada aku dan
mereka di luar sana.
334
00:29:44,765 --> 00:29:47,862
Sepanjang hari.
Setiap hari.
335
00:29:47,864 --> 00:29:49,630
Waktu yang lama.
336
00:29:51,832 --> 00:29:54,433
Aku tak tahu apa itu,
Tapi itu bukanlah hidup.
337
00:29:56,236 --> 00:29:58,003
Tidak seperti hari ini.
338
00:29:59,439 --> 00:30:01,640
Berada di antara lumpur
setinggi 3 kaki...
339
00:30:01,642 --> 00:30:04,947
...demi kacang polong
dan wortel. Itu baru hidup.
340
00:30:07,948 --> 00:30:10,350
Aku merindukan Andrea.
341
00:30:12,821 --> 00:30:15,256
Aku merindukan Hershel.
342
00:30:15,258 --> 00:30:19,159
Yeah. /
Aku tak merindukan sebelumnya.
343
00:30:19,161 --> 00:30:21,095
Aku tak merindukan pedang itu.
344
00:30:27,303 --> 00:30:29,039
Hei.
345
00:30:29,041 --> 00:30:31,108
Tyreese bilang kau ke belakang.
346
00:30:31,110 --> 00:30:33,812
Masuklah.
Kami menemukan makanan.
347
00:30:33,814 --> 00:30:35,848
Banyak makanan. /
Baguslah.
348
00:30:37,149 --> 00:30:39,049
Ada apa?
349
00:30:40,285 --> 00:30:42,455
Goresannya...
350
00:30:42,457 --> 00:30:44,056
...dalam.
351
00:30:44,058 --> 00:30:46,823
Goresan pisau atau semacamnya.
352
00:30:46,825 --> 00:30:48,661
Seseorang berusaha masuk.
353
00:30:52,831 --> 00:30:54,832
Aku menemukan sesuatu yang lain.
354
00:30:56,535 --> 00:30:59,836
Aku tak tahu apa yang
terjadi, tapi apapun itu...
355
00:30:59,838 --> 00:31:01,338
...kita bisa menanganinya.
356
00:31:04,608 --> 00:31:06,875
Tak berarti Gabriel orang jahat...
357
00:31:08,952 --> 00:31:10,479
...tapi itu berarti sesuatu.
358
00:31:16,504 --> 00:31:21,504
-- KAU AKAN MENERIMA AKIBATNYA --
359
00:31:31,649 --> 00:31:34,151
Berikan kepadaku--
Aaah...
360
00:31:35,013 --> 00:31:37,376
Aku ingin mengajak bersulang.
361
00:31:41,248 --> 00:31:43,350
Aku melihat ruangan ini...
362
00:31:45,684 --> 00:31:47,518
...dan aku melihat para pejuang.
363
00:31:49,553 --> 00:31:52,219
Kalian semuanya.
364
00:31:52,221 --> 00:31:54,586
Pantas mendapat itu.
365
00:31:57,088 --> 00:32:00,593
Untuk para pejuang. /
Bersulang!
366
00:32:03,063 --> 00:32:04,695
Pejuang.
367
00:32:04,697 --> 00:32:06,396
Apa kalian ingin begitu?
368
00:32:09,436 --> 00:32:12,471
Bangun di pagi hari,
Melawan walker.
369
00:32:12,473 --> 00:32:15,043
...mencari makanan, lalu pergi
tidur dengan kedua mata terbuka...
370
00:32:15,045 --> 00:32:17,047
...terus menerus?
371
00:32:17,049 --> 00:32:19,115
Karena kalian bisa melakukan itu.
372
00:32:19,117 --> 00:32:21,850
Kalian punya kekuatan.
373
00:32:21,852 --> 00:32:23,819
Kalian punya keterampilan.
374
00:32:24,921 --> 00:32:27,289
Masalahnya, Bagi kalian...
375
00:32:27,291 --> 00:32:31,429
...yang kalian lakukan sama
saja dengan menyerah.
376
00:32:31,431 --> 00:32:34,365
Sekarang kita bisa bawa Eugene ke Washington
dan me'matikan' mereka yang mati...
377
00:32:34,367 --> 00:32:36,035
...dan yang masih hidup akan
mendapatkan dunia ini kembali.
378
00:32:36,037 --> 00:32:39,472
Dan bukan hal buruk untuk
sedikit perjalanan.
379
00:32:41,143 --> 00:32:42,677
Shh.
380
00:32:44,078 --> 00:32:47,448
Eugene, Apa yang ada di Washington?
381
00:32:51,016 --> 00:32:53,583
Infrastruktur yang dibangun
untuk menghadapi pandemi.
382
00:32:53,585 --> 00:32:56,421
Bahkan dengan wabah sebesar ini.
383
00:32:56,423 --> 00:32:59,822
Itu artinya ada makanan,
bahan bakar, tempat perlindungan.
384
00:33:01,825 --> 00:33:03,626
Awal yang baru.
385
00:33:06,332 --> 00:33:09,167
Tak peduli bagaimana
semua ini berjalan...
386
00:33:09,169 --> 00:33:12,169
...berapa lama yang diperlukan
untuk memulai awal yang baru...
387
00:33:12,171 --> 00:33:15,072
...kita bisa aman di sana.
388
00:33:15,074 --> 00:33:17,673
Lebih aman dari sebelumnya.
389
00:33:20,646 --> 00:33:23,150
Ikutlah dengan kami.
390
00:33:23,152 --> 00:33:25,687
Menyelamatkan dunia
untuk generasi muda.
391
00:33:30,658 --> 00:33:33,323
Menyelamatkan diri kalian sendiri.
392
00:33:36,228 --> 00:33:38,130
Menyelamatkan orang-orang di luar sana--
393
00:33:40,130 --> 00:33:43,531
Yang tak punya apa-apa lagi
selain bertahan hidup.
394
00:33:56,112 --> 00:33:58,511
Apa katamu?
395
00:33:58,513 --> 00:34:02,350
Kurasa Judith tahu apa
yang akan kukatakan.
396
00:34:02,352 --> 00:34:05,018
Dia ikut.
Kalau dia ikut, Aku ikut.
397
00:34:05,020 --> 00:34:07,353
Kami ikut.
398
00:34:07,355 --> 00:34:09,156
Yeah.
399
00:34:09,158 --> 00:34:13,229
Ayo kita ke Washington.
400
00:34:20,604 --> 00:34:22,976
Oke.
401
00:34:22,978 --> 00:34:25,410
Takkan kubiarkan Tyreese jadi satu-satunya
yang bisa menggendong bayi itu.
402
00:34:26,913 --> 00:34:28,645
Tunggu.
403
00:34:30,814 --> 00:34:32,381
Sekali lagi.
404
00:35:08,505 --> 00:35:10,607
Kau baik-baik saja? /
Yeah.
405
00:35:11,775 --> 00:35:14,311
Aku berada di penjara.
406
00:35:14,313 --> 00:35:16,914
Dengan gubernur.
407
00:35:21,282 --> 00:35:24,450
Aku tak tahu siapa dia dulunya...
408
00:35:24,452 --> 00:35:26,820
...atau apa yang bisa dia perbuat.
409
00:35:26,822 --> 00:35:30,258
Dan aku tak mengenal kalian.
410
00:35:36,000 --> 00:35:40,567
Aku hanya tak menyembunyikan.
411
00:35:40,569 --> 00:35:42,568
Kalau aku ada di sana.
412
00:35:48,943 --> 00:35:50,812
Kau bersama kami sekarang.
413
00:36:05,094 --> 00:36:07,162
Terima kasih atas keramahanmu.
414
00:36:09,332 --> 00:36:12,866
Aku terkejut kau membiarkan kami
meminum anggur komuni-mu.
415
00:36:15,368 --> 00:36:18,068
Tak ada lagi orang yang
menerima komuni.
416
00:36:20,203 --> 00:36:23,237
Anggur hanyalah anggur,
sampai anggurnya diberkati.
417
00:36:30,408 --> 00:36:32,609
Kau menyembunyikan sesuatu.
418
00:36:32,611 --> 00:36:36,545
Dan sangat jelas kau tak
bisa menyembunyikannya.
419
00:36:36,547 --> 00:36:38,847
Itu urusanmu.
420
00:36:40,183 --> 00:36:42,749
Tapi mereka...
421
00:36:42,751 --> 00:36:46,152
...mereka ini keluargaku.
422
00:36:48,458 --> 00:36:50,927
Dan kalau yang kau sembunyikan
itu menyakiti mereka...
423
00:36:50,929 --> 00:36:54,932
...aku akan membunuhmu.
424
00:37:29,229 --> 00:37:31,164
Kau sedang apa?
425
00:37:34,067 --> 00:37:35,902
Aku tak tahu.
426
00:37:38,742 --> 00:37:40,442
Ayo.
427
00:37:55,590 --> 00:37:58,391
Whoa!
Apa yang kau lakukan?
428
00:37:59,959 --> 00:38:01,859
Mereka menawan Beth.
429
00:38:02,928 --> 00:38:05,195
Ayo!
Masuklah.
430
00:39:22,765 --> 00:39:24,701
Kau sudah sadar?
431
00:39:24,703 --> 00:39:28,107
Ah, Kau kembali bersama kami, huh?
432
00:39:28,109 --> 00:39:30,610
Kabar baiknya...
433
00:39:30,612 --> 00:39:33,212
...kau belum mati.
434
00:39:33,214 --> 00:39:35,415
Itu melegakan, 'kan?
435
00:39:35,417 --> 00:39:38,382
Tapi jangan terlalu berharap
banyak dari perkataanku dulu.
436
00:39:38,384 --> 00:39:39,883
Itu akan membuatmu gila, Bob.
437
00:39:47,623 --> 00:39:49,153
Aku ingin menjelaskan
soal diriku sejenak.
438
00:39:49,273 --> 00:39:54,633
Kau lihat, Kami
tak mau menyakitimu...
439
00:39:56,136 --> 00:39:58,172
...sebelumnya.
440
00:39:58,421 --> 00:40:03,038
Kami tak ingin memisahkanku
atau menakut-nakutimu.
441
00:40:03,040 --> 00:40:06,375
Itu bukan hal yang ingin kami lakukan.
442
00:40:07,787 --> 00:40:10,010
Tapi hal yang harus kita lakukan.
443
00:40:12,749 --> 00:40:15,782
Kalian menghancurkan tempat kami.
444
00:40:18,753 --> 00:40:20,788
Itu setimpal.
445
00:40:20,790 --> 00:40:24,888
Sekarang kami di luar sini
seperti semuanya.
446
00:40:24,890 --> 00:40:26,655
Mencoba bertahan hidup.
447
00:40:28,357 --> 00:40:30,661
Dan untuk bertahan hidup...
448
00:40:30,663 --> 00:40:33,097
...kami harus berburu.
449
00:40:37,768 --> 00:40:40,236
Dulunya kami tak begini...
450
00:40:40,238 --> 00:40:41,903
...memakan manusia.
451
00:40:41,905 --> 00:40:44,642
Namun itu berubah.
452
00:40:44,644 --> 00:40:46,509
Kami berubah.
453
00:40:46,511 --> 00:40:48,879
Kami harus berubah.
454
00:40:48,881 --> 00:40:53,020
Dan sekarang kami beralih...
455
00:40:53,022 --> 00:40:54,690
...menjadi pemburu.
456
00:40:56,493 --> 00:40:58,161
Aku sudah bilang.
457
00:40:58,163 --> 00:41:00,828
Sudah kubilang, kita tak
bisa kembali seperti dulu, Bob.
458
00:41:04,734 --> 00:41:07,765
Aku hanya berharap kau mengerti...
459
00:41:07,767 --> 00:41:11,933
...kalau semua yang terjadi
padamu bukan masalah pribadi.
460
00:41:11,935 --> 00:41:14,203
Yeah, Kalian yang membuat
kami dalam situasi seperti ini...
461
00:41:14,205 --> 00:41:18,207
...dan ini semacam cosmic justice...
(Kepercayaan bahwa alam semesta ini adil)
462
00:41:18,209 --> 00:41:20,675
...bagimu, tetapi...
463
00:41:22,812 --> 00:41:24,679
...kami akan melakukan hal
yang sama pada siapapun.
464
00:41:28,019 --> 00:41:29,653
Benar.
465
00:41:31,457 --> 00:41:34,596
Tapi pada akhirnya...
466
00:41:34,598 --> 00:41:37,567
...tak peduli seberapa benci
kami pada semuanya ini...
467
00:41:43,408 --> 00:41:45,478
...kita tetap perlu makan.
468
00:42:01,571 --> 00:42:03,540
Kalau ini membuatmu
merasa lebih baik...
469
00:42:05,010 --> 00:42:08,107
...dagingmu terasa lebih enak
dari yang kami pikirkan.
470
00:42:08,132 --> 00:42:28,132
Translated by er1ck9
http://erickjiwono.blogspot.com