1
00:00:00,109 --> 00:00:03,087
Précédemment...
2
00:00:03,207 --> 00:00:06,128
On est des amis de la gonzesse à
l'épée et du gamin au chapeau.
3
00:00:06,248 --> 00:00:07,547
Ils nous ont attaqués.
4
00:00:07,667 --> 00:00:09,153
Je ne te crois pas.
5
00:00:11,975 --> 00:00:14,540
- Bordel, c'est qui ces types ?
- Ce ne sont pas des humains.
6
00:00:14,660 --> 00:00:16,836
On fonce vers la clôture !
7
00:00:22,153 --> 00:00:23,447
Vous devez venir avec moi.
8
00:00:25,032 --> 00:00:27,199
- On doit y aller.
- Aller où ?
9
00:00:27,319 --> 00:00:29,835
Loin de tout ça.
10
00:00:59,252 --> 00:01:00,888
Pas si vite.
11
00:01:16,900 --> 00:01:19,664
Tu ne devais pas être ici.
12
00:01:19,666 --> 00:01:22,034
C'est ce que j'essayais de te dire.
13
00:01:25,052 --> 00:01:27,379
Glenn m'a dit
que tu lui avais sauvé la vie.
14
00:01:28,649 --> 00:01:30,151
Il a sauvé la mienne.
15
00:01:32,158 --> 00:01:34,264
C'est comme ça que ça marche
entre nous, pas vrai ?
16
00:01:34,266 --> 00:01:36,166
Ouais.
17
00:01:44,017 --> 00:01:46,050
Prends à manger.
18
00:01:46,052 --> 00:01:47,785
On repart à l'aube.
19
00:02:23,435 --> 00:02:26,073
J'ai parlé à Rick.
20
00:02:26,075 --> 00:02:28,946
Certains savent ce que tu as fait
21
00:02:28,948 --> 00:02:30,549
à la prison.
22
00:02:32,753 --> 00:02:35,325
Daryl, Maggie.
23
00:02:35,327 --> 00:02:37,930
Ils l'acceptent.
24
00:02:37,932 --> 00:02:40,201
Tu ne serais pas ici
s'ils ne l'acceptaient pas.
25
00:02:42,208 --> 00:02:44,145
Va parler aux autres.
26
00:02:44,147 --> 00:02:46,382
Dis-leur de l'accepter aussi.
27
00:02:47,819 --> 00:02:49,321
Ils ne sont pas obligés.
28
00:02:51,892 --> 00:02:54,559
Si.
29
00:02:55,827 --> 00:02:57,394
Ils le font.
30
00:03:02,201 --> 00:03:05,600
Inutile de leur parler
des filles.
31
00:03:05,602 --> 00:03:07,500
Je ne le souhaite pas.
32
00:03:09,004 --> 00:03:10,606
Pourquoi ?
33
00:03:10,608 --> 00:03:13,407
J'ai seulement besoin d'oublier.
34
00:03:52,716 --> 00:03:54,282
Je m'en occupe.
35
00:04:11,270 --> 00:04:14,538
On attend un endroit
comme ça depuis longtemps.
36
00:04:18,910 --> 00:04:21,110
C'est vrai.
37
00:04:27,755 --> 00:04:30,021
Je te suis redevable.
38
00:04:31,457 --> 00:04:34,360
Tu es redevable envers Tyreese.
Il était à la prison.
39
00:04:36,894 --> 00:04:38,895
Tu es revenue.
40
00:04:54,209 --> 00:04:56,608
C'était dans une de leurs réserves.
41
00:04:58,142 --> 00:05:00,544
Je les ai vus le tuer.
42
00:05:00,546 --> 00:05:02,513
Cet enfant.
43
00:05:23,564 --> 00:05:26,336
Je ne sais toujours pas
ce que tu as fait...
44
00:05:28,706 --> 00:05:32,038
mais tu savais quelque chose
que j'ignorais.
45
00:05:33,975 --> 00:05:35,643
Je t'ai renvoyée vers...
46
00:05:35,645 --> 00:05:39,046
Tu as dit que je pourrais survivre.
Tu avais raison.
47
00:05:43,386 --> 00:05:46,759
Je t'ai renvoyée et maintenant,
nous te rejoignons.
48
00:05:52,735 --> 00:05:54,769
Tu nous acceptes ?
49
00:06:01,040 --> 00:06:02,874
Merci.
50
00:06:25,991 --> 00:06:28,758
Je n'ai pas envie d'en parler.
51
00:06:30,094 --> 00:06:32,195
Je ne peux pas.
52
00:06:38,232 --> 00:06:40,199
J'ai besoin d'oublier.
53
00:06:43,969 --> 00:06:45,835
D'accord.
54
00:07:10,800 --> 00:07:12,903
Ce n'est rien.
55
00:07:45,619 --> 00:07:56,445
== Pour plus des series VOSTFR
Visitez WWW.film-uptobox.COM ==
>>> www.fb.com/film.uptobox <<<
56
00:08:07,331 --> 00:08:10,165
Je me rends.
57
00:08:14,170 --> 00:08:16,939
Aucune trace.
Rien du tout.
58
00:08:16,941 --> 00:08:18,908
Alors quoi que tu aies entendu
la nuit dernière...
59
00:08:18,910 --> 00:08:21,510
C'est plutôt ce que j'ai ressenti.
60
00:08:21,512 --> 00:08:23,713
Si quelqu'un nous épiait
61
00:08:23,715 --> 00:08:25,648
il y aurait eu quelque chose.
62
00:08:28,541 --> 00:08:31,590
Ne vous éloignez pas.
63
00:08:31,592 --> 00:08:34,529
Prêt à retrouver le bitume ?
64
00:08:34,531 --> 00:08:36,230
C'est le moment.
65
00:08:36,232 --> 00:08:39,066
Douce musique
à mes oreilles, officier.
66
00:08:39,068 --> 00:08:40,935
On prend la prochaine route
qu'on trouve,
67
00:08:40,937 --> 00:08:43,271
on reprend la route du nord
en attendant de trouver un véhicule.
68
00:08:43,273 --> 00:08:46,207
- C'est bon ?
- C'est bon.
69
00:08:46,209 --> 00:08:48,776
Resserrez les rangs.
70
00:08:48,778 --> 00:08:50,979
Chaussettes humides.
71
00:08:50,981 --> 00:08:52,480
Pieds froids.
72
00:08:52,482 --> 00:08:54,082
Piqûres de moustiques.
73
00:08:54,084 --> 00:08:56,518
Les démangeaisons te rappellent
que tu es en vie.
74
00:08:56,520 --> 00:08:58,787
Le danger à tous les coins.
75
00:08:58,789 --> 00:09:01,356
On ne s'ennuie jamais.
76
00:09:01,358 --> 00:09:03,659
Le soleil tape dur.
77
00:09:03,661 --> 00:09:06,429
Allez, un beau bronzage.
78
00:09:08,166 --> 00:09:10,365
Je l'ai dit et je le pensais.
79
00:09:11,467 --> 00:09:13,571
Aucune intimité.
80
00:09:13,573 --> 00:09:15,474
Un public captivé.
81
00:09:17,244 --> 00:09:18,677
Un de plus.
82
00:09:19,678 --> 00:09:21,210
Un de plus.
83
00:09:23,479 --> 00:09:25,548
C'est un sacré expert.
84
00:09:25,550 --> 00:09:27,550
- Qu'est-ce que c'était ?
- Un petit jeu.
85
00:09:27,552 --> 00:09:30,085
Le bon et le mauvais.
86
00:09:30,087 --> 00:09:32,485
À l'aide !
87
00:09:32,487 --> 00:09:35,285
- À l'aide, quelqu'un ! À l'aide !
- Papa, viens.
88
00:09:35,287 --> 00:09:37,788
Viens !
89
00:09:37,790 --> 00:09:39,992
- Viens.
- Que quelqu'un m'aide !
90
00:09:39,994 --> 00:09:41,493
À l'aide !
91
00:09:41,495 --> 00:09:44,429
À l'aide ! À l'aide ! À l'aide !
92
00:09:44,431 --> 00:09:47,064
N'importe qui, aidez-moi !
93
00:09:47,066 --> 00:09:48,530
À l'aide !
94
00:09:49,632 --> 00:09:51,835
À l'aide !
95
00:09:51,837 --> 00:09:54,072
À l'aide !
96
00:09:54,074 --> 00:09:56,207
À l'aide ! À l'aide !
97
00:10:15,969 --> 00:10:18,837
C'est bon.
Restez à l'affût.
98
00:10:24,071 --> 00:10:25,872
Viens.
99
00:10:37,156 --> 00:10:38,657
Tu vas bien ?
100
00:10:48,233 --> 00:10:50,067
Désolé.
101
00:10:55,007 --> 00:10:56,574
Merci.
102
00:10:58,509 --> 00:10:59,534
Je m'appelle Gabriel.
103
00:10:59,654 --> 00:11:01,611
Es-tu armé ?
104
00:11:05,046 --> 00:11:07,280
Est-ce que j'ai l'air
d'avoir une arme ?
105
00:11:07,282 --> 00:11:11,219
On n'en a pas grand chose à foutre
de ce dont tu as l'air.
106
00:11:11,221 --> 00:11:14,355
Je n'ai pas d'arme, quelle qu’elle soit.
107
00:11:14,357 --> 00:11:17,058
Les paroles de Dieu sont la seule
protection dont j'ai besoin.
108
00:11:17,060 --> 00:11:19,527
Bien sûr, ça n'y ressemble pas.
109
00:11:21,163 --> 00:11:24,698
J'ai demandé de l'aide.
Elle est arrivée.
110
00:11:32,879 --> 00:11:34,812
Est-ce que vous...
111
00:11:34,814 --> 00:11:36,914
Avez de la nourriture ?
112
00:11:38,218 --> 00:11:40,854
Le peu qu'il...
113
00:11:40,856 --> 00:11:44,559
qu'il me restait,
je l'ai perdu.
114
00:11:44,561 --> 00:11:47,160
On a quelques noix de pécan.
115
00:11:49,862 --> 00:11:51,093
Merci.
116
00:11:59,843 --> 00:12:01,910
C'est une belle enfant.
117
00:12:12,920 --> 00:12:16,023
- Vous avez un campement ?
- Non, et vous ?
118
00:12:20,428 --> 00:12:21,928
J'ai une église.
119
00:12:21,930 --> 00:12:24,664
Les mains sur de la tête.
120
00:12:28,439 --> 00:12:30,505
Combien de rôdeurs avez-vous tués ?
121
00:12:32,840 --> 00:12:34,507
Aucun, en réalité.
122
00:12:34,509 --> 00:12:36,008
Tournez-vous.
123
00:12:37,744 --> 00:12:39,679
Combien de personnes avez-vous tuées ?
124
00:12:41,717 --> 00:12:43,816
Aucune.
125
00:12:43,818 --> 00:12:45,684
Pourquoi ?
126
00:12:48,024 --> 00:12:50,692
Parce que le Seigneur
exècre la violence.
127
00:12:52,860 --> 00:12:55,161
Qu'est-ce que vous avez fait ?
128
00:13:00,196 --> 00:13:02,365
On a tous fait quelque chose.
129
00:13:04,101 --> 00:13:06,335
Je suis un pécheur.
130
00:13:06,337 --> 00:13:08,970
Je pèche tous les jours.
131
00:13:08,972 --> 00:13:12,406
Mais ces péchés,
je les confesse à Dieu,
132
00:13:12,408 --> 00:13:14,775
pas aux étrangers.
133
00:13:14,777 --> 00:13:16,410
Vous disiez avoir une église ?
134
00:13:20,016 --> 00:13:23,186
Plus tôt,
135
00:13:23,188 --> 00:13:25,755
vous nous avez épiés ?
136
00:13:25,757 --> 00:13:27,958
Je me protège.
137
00:13:27,960 --> 00:13:30,026
De nos jours, les gens
sont aussi dangereux
138
00:13:30,028 --> 00:13:31,561
que les morts, non ?
139
00:13:31,563 --> 00:13:33,765
Les gens sont pires.
140
00:13:33,767 --> 00:13:36,270
Je ne vous observais pas.
141
00:13:36,272 --> 00:13:38,170
Je n'ai pas été plus loin que
le ruisseau près de mon église
142
00:13:38,172 --> 00:13:39,938
plus de quelques fois,
depuis que tout a commencé.
143
00:13:39,940 --> 00:13:42,006
C'était le plus loin
où j'étais allé avant aujourd'hui.
144
00:13:46,751 --> 00:13:49,152
Ou peut-être que je mens.
145
00:13:49,154 --> 00:13:52,523
Peut-être que je mens sur tout
et qu'il n'y a pas d'église par ici.
146
00:13:52,525 --> 00:13:55,793
Peut-être que je vous tends un piège
pour voler tous vos écureuils.
147
00:14:02,297 --> 00:14:05,134
Mes fidèles m'ont souvent dit
148
00:14:05,136 --> 00:14:08,105
que mon sens de l'humour
laissait à désirer.
149
00:14:08,107 --> 00:14:09,740
Oui, en effet.
150
00:14:30,624 --> 00:14:32,859
Attendez.
151
00:14:32,861 --> 00:14:35,161
On peut regarder autour avant ?
152
00:14:35,163 --> 00:14:38,162
On tient juste à nos écureuils.
153
00:16:50,612 --> 00:16:53,699
J'ai passé des mois ici sans même
franchir la porte d'entrée.
154
00:16:53,701 --> 00:16:56,402
Si vous aviez trouvé
quelqu'un à l'intérieur,
155
00:16:56,404 --> 00:16:58,105
ça aurait été surprenant.
156
00:16:59,942 --> 00:17:01,945
Merci.
157
00:17:01,947 --> 00:17:04,247
On a trouvé un minibus dehors.
158
00:17:04,249 --> 00:17:07,751
Il ne fonctionne pas mais je pense
qu'il est réparable en un jour ou deux.
159
00:17:07,753 --> 00:17:09,585
Le père dit
qu'il n'en veut pas.
160
00:17:09,587 --> 00:17:12,019
On dirait qu'on a trouvé
un véhicule.
161
00:17:13,522 --> 00:17:16,191
Vous comprenez ce qui
est en jeu, n'est-ce pas ?
162
00:17:16,193 --> 00:17:17,826
Oui.
163
00:17:17,828 --> 00:17:18,960
Maintenant que
nous pouvons souffler un peu...
164
00:17:18,962 --> 00:17:20,794
On prend une pause,
on ralentit un peu,
165
00:17:20,796 --> 00:17:22,294
une emmerde va forcément arriver.
166
00:17:22,296 --> 00:17:24,795
Peu importe ce qu'on fait après,
on a besoin de vivres.
167
00:17:24,797 --> 00:17:27,965
C'est vrai.
Eau, nourriture, munitions.
168
00:17:27,967 --> 00:17:31,004
Le minibus n'ira nulle part.
169
00:17:31,006 --> 00:17:32,940
On vous rapporte quelques fèves au lard.
170
00:17:36,242 --> 00:17:38,612
D'une façon ou d'une autre,
on fait ce que fait Rick.
171
00:17:38,614 --> 00:17:40,079
On ne se sépare plus.
172
00:17:45,651 --> 00:17:47,287
Comme il l'a dit.
173
00:17:50,955 --> 00:17:54,293
On aimerait partir avec toi, mais...
comme elle l'a dit.
174
00:18:00,572 --> 00:18:03,441
Comment avez-vous survécu
ici aussi longtemps ?
175
00:18:03,443 --> 00:18:05,542
D'où viennent vos vivres ?
176
00:18:07,678 --> 00:18:09,645
De la chance.
177
00:18:09,647 --> 00:18:12,012
Notre récolte alimentaire
annuelle de conserves.
178
00:18:12,014 --> 00:18:14,647
Tout s'est écroulé après
que nous l'avons épuisée.
179
00:18:14,649 --> 00:18:16,147
Ce n'était que moi.
180
00:18:16,149 --> 00:18:18,084
Viens là, Judith.
181
00:18:18,086 --> 00:18:20,120
La nourriture a duré longtemps.
182
00:18:20,122 --> 00:18:22,588
Ensuite j'ai commencé
à me servir autour.
183
00:18:22,590 --> 00:18:25,323
J'ai nettoyé tous
les lieux à proximité.
184
00:18:25,325 --> 00:18:27,258
Sauf un.
185
00:18:27,260 --> 00:18:29,860
Qu'est-ce qui t'en as empêché ?
186
00:18:29,862 --> 00:18:31,661
C'est occupé.
187
00:18:31,663 --> 00:18:33,262
Combien ?
188
00:18:33,264 --> 00:18:35,697
Une douzaine,
Ou peut-être plus.
189
00:18:37,932 --> 00:18:39,964
Une douzaine, on peut s'en charger.
190
00:18:39,966 --> 00:18:42,334
Bob et moi allons venir avec toi.
191
00:18:42,336 --> 00:18:45,536
Tyreese va rester ici,
protéger Judith.
192
00:18:45,538 --> 00:18:47,603
Ça ira ?
193
00:18:47,605 --> 00:18:49,604
Oui.
194
00:18:49,606 --> 00:18:52,174
Si tu as besoin de moi
pour la surveiller,
195
00:18:52,176 --> 00:18:55,007
ou quoi que ce soit pour elle,
je suis là.
196
00:18:55,009 --> 00:18:57,043
Je t'en remercie.
197
00:18:58,278 --> 00:19:01,311
Pour ça et tout le reste.
198
00:19:01,313 --> 00:19:03,416
- Je vais vous faire une carte.
- Ce n'est pas nécessaire.
199
00:19:03,418 --> 00:19:05,319
Tu viens avec nous.
200
00:19:07,087 --> 00:19:08,668
Je ne serai d'aucune aide.
201
00:19:08,788 --> 00:19:10,891
Vous m'avez vu.
202
00:19:10,893 --> 00:19:13,295
Je ne suis pas doué pour ça.
203
00:19:13,297 --> 00:19:15,297
Tu viens avec nous.
204
00:19:20,632 --> 00:19:23,842
Je ne fais pas confiance à ce mec.
205
00:19:23,844 --> 00:19:24,909
Pourquoi ?
206
00:19:26,511 --> 00:19:28,482
Pourquoi tu le crois ?
207
00:19:29,585 --> 00:19:31,554
Tout le monde n'est pas mauvais.
208
00:19:34,159 --> 00:19:36,763
Bien...
209
00:19:36,765 --> 00:19:39,068
Je ne lui fais pas confiance.
210
00:19:39,070 --> 00:19:41,569
Et c'est pour ça
que je l’emmène avec moi.
211
00:19:42,904 --> 00:19:45,074
Mais il pourrait avoir des amis.
212
00:19:45,076 --> 00:19:46,909
Alors, reste sur tes gardes
213
00:19:46,911 --> 00:19:49,879
et aide Tyreese
à protéger Judith, d'accord ?
214
00:19:51,147 --> 00:19:53,080
Bon...
215
00:19:53,082 --> 00:19:56,282
Écoute bien ce que je vais te dire.
216
00:19:56,284 --> 00:19:57,751
D'accord.
217
00:20:00,021 --> 00:20:02,887
Tu n'es pas en sécurité.
218
00:20:04,189 --> 00:20:06,925
Peu importe combien de personnes
sont avec toi
219
00:20:06,927 --> 00:20:08,960
ou à quel point
ça semble calme,
220
00:20:08,962 --> 00:20:10,428
quoi qu'on te dise,
221
00:20:10,430 --> 00:20:12,297
quoi que tu penses,
222
00:20:12,299 --> 00:20:14,132
tu n'es pas en sécurité.
223
00:20:14,134 --> 00:20:17,467
Il ne suffit que d'une seconde.
224
00:20:17,469 --> 00:20:20,838
Une seconde et c'est fini.
225
00:20:22,042 --> 00:20:25,111
Ne baisse jamais ta garde.
226
00:20:25,113 --> 00:20:26,846
Je veux que tu me le promettes.
227
00:20:26,848 --> 00:20:29,582
Je le promets.
228
00:20:29,584 --> 00:20:31,482
Papa.
229
00:20:34,621 --> 00:20:36,958
T'as raison.
Je suis fort.
230
00:20:36,960 --> 00:20:38,960
On l'est tous les deux.
231
00:20:40,263 --> 00:20:42,463
Mais on est assez forts
232
00:20:42,465 --> 00:20:45,332
pour continuer à aider les gens.
233
00:20:45,334 --> 00:20:48,337
Et on peut gérer les choses
qui tournent mal.
234
00:20:48,339 --> 00:20:51,137
Et on est assez forts
235
00:20:51,139 --> 00:20:53,274
pour ne pas avoir peur
236
00:20:53,276 --> 00:20:55,412
et ne pas avoir à se cacher.
237
00:20:57,681 --> 00:21:00,215
Il cache quelque chose.
238
00:21:04,557 --> 00:21:07,161
Je vais rester à abri, papa.
239
00:21:21,316 --> 00:21:24,346
Quand tu disais qu'ils ne méritaient
pas de vivre,
240
00:21:24,348 --> 00:21:26,349
tu n'avais pas tort.
241
00:21:28,449 --> 00:21:31,014
On dépasse nos limites
et on laisse tomber.
242
00:21:31,016 --> 00:21:34,451
Puis on laisse encore passer,
et encore.
243
00:21:34,453 --> 00:21:37,652
Et assez vite, il y a des choses
qui nous échappent.
244
00:21:37,654 --> 00:21:40,154
Des choses auxquelles on ne peut plus
se tenir, même si on essaie.
245
00:21:41,956 --> 00:21:44,590
On arrivera à Washington, Rick.
246
00:21:44,592 --> 00:21:46,990
Je n'ai pas encore
décidé qu'on y allait.
247
00:21:46,992 --> 00:21:48,990
Ouais, je sais, et c'est cool.
248
00:21:48,992 --> 00:21:51,156
Mais tu as vu Abraham en action,
249
00:21:51,158 --> 00:21:53,824
Il va y aller et
Eugène trouvera un remède
250
00:21:53,826 --> 00:21:57,563
et tu retrouveras un endroit
qui ressemblera à avant.
251
00:21:57,565 --> 00:22:00,129
Et si te laisses trop aller
sur cette voie,
252
00:22:00,131 --> 00:22:02,132
ça ne fonctionnera pas.
253
00:22:03,936 --> 00:22:06,904
Parce que tu vas revenir
dans le monde réel.
254
00:22:06,906 --> 00:22:09,806
C'est le monde réel, Bob.
255
00:22:11,808 --> 00:22:15,174
C'est un cauchemar,
et les cauchemars ont une fin.
256
00:22:16,509 --> 00:22:18,576
Je suis désolé.
Je l'appelle.
257
00:22:18,578 --> 00:22:21,914
On arrivera à Washington.
Tu vas dire oui.
258
00:22:21,916 --> 00:22:24,247
On est déjà allé trop loin.
259
00:22:24,249 --> 00:22:27,984
Tu ne peux rien y faire.
260
00:22:27,986 --> 00:22:30,653
Peut-être c'est juste une de ces
choses qu'on peut ne pas abandonner.
261
00:22:36,631 --> 00:22:38,598
J'ai compris.
262
00:22:38,600 --> 00:22:41,633
Tu ne veux pas en parler.
263
00:22:41,635 --> 00:22:44,068
Ça va ?
264
00:22:44,070 --> 00:22:45,905
Il faudra bien.
265
00:22:47,041 --> 00:22:49,043
On doit tout recommencer.
266
00:22:49,045 --> 00:22:51,344
Tous ensemble.
267
00:22:53,380 --> 00:22:56,016
Tu nous as tous sauvés.
268
00:22:56,018 --> 00:22:58,016
On a eu de la chance.
269
00:22:58,018 --> 00:22:59,980
On devrait tous être morts.
270
00:23:03,019 --> 00:23:05,084
Je vais voir.
271
00:23:05,086 --> 00:23:06,719
Très bien.
272
00:23:25,440 --> 00:23:28,372
On n'est pas morts.
273
00:23:28,374 --> 00:23:31,277
Et ce qui est arrivé, est arrivé.
274
00:23:34,912 --> 00:23:37,080
On repart à zéro.
275
00:23:38,616 --> 00:23:41,185
- Je le veux aussi.
- Bien, tu peux.
276
00:23:49,999 --> 00:23:51,768
On devrait laisser ça
en réserve
277
00:23:51,770 --> 00:23:53,937
au cas où ça tournerait mal
à l'église.
278
00:23:55,874 --> 00:23:57,875
Tu veux que j'en prenne un ?
279
00:24:07,385 --> 00:24:09,018
Tu sais, je ne voulais pas
en parler
280
00:24:09,020 --> 00:24:11,218
quand j'ai vu cet endroit
dans l'annuaire,
281
00:24:11,220 --> 00:24:14,422
mais j'ai du mal à croire qu'une
armurerie reste intacte de nos jours.
282
00:24:14,424 --> 00:24:16,054
Ça a pas l'air bon, non ?
283
00:24:24,064 --> 00:24:25,965
C'était un rôdeur ?
284
00:24:25,967 --> 00:24:28,904
Euh, ouais, c'en était un.
285
00:24:28,906 --> 00:24:30,573
Vraiment ?
286
00:24:33,545 --> 00:24:36,014
C'était une pile de boites
et une serpillère et j'ai trébuché.
287
00:24:36,016 --> 00:24:38,182
Mais...
288
00:24:38,184 --> 00:24:40,319
J'ai trouvé ce qu'on cherchait.
289
00:24:40,321 --> 00:24:42,055
Tu as trouvé quelque chose ?
290
00:24:42,057 --> 00:24:44,791
Trois silencieux planqués
dans un mini-frigo.
291
00:24:46,163 --> 00:24:48,130
Première règle de survie...
292
00:24:48,132 --> 00:24:50,212
il ne reste rien dans ce monde
qui ne soit pas caché.
293
00:24:56,107 --> 00:24:58,443
On est ici.
294
00:24:58,445 --> 00:25:00,110
C'était la banque alimentaire.
295
00:25:00,112 --> 00:25:02,310
Elle déservait tout le comté.
296
00:25:02,312 --> 00:25:04,780
Toutes les conserves
de l'église devaient finir ici.
297
00:26:01,742 --> 00:26:03,841
Si les égouts pouvaient vomir,
298
00:26:03,843 --> 00:26:05,876
voilà ce que ça sentirait.
299
00:26:13,256 --> 00:26:16,024
L'eau s'est infiltrée par ce trou
pendant un bon moment.
300
00:26:17,593 --> 00:26:19,895
Ça a bien inondé cette pièce.
301
00:26:22,734 --> 00:26:25,036
On peut utiliser les étagères
pour les bloquer.
302
00:26:26,138 --> 00:26:28,472
C'est ça, Sasha.
303
00:26:29,941 --> 00:26:31,574
On passera par là.
304
00:26:32,709 --> 00:26:34,242
Renverse ces étagères.
305
00:26:42,452 --> 00:26:44,484
J'ai dit que tu venais avec nous.
306
00:26:54,933 --> 00:26:57,200
Allez ! Allez !
307
00:26:57,202 --> 00:26:58,108
Ils arrivent.
308
00:26:58,333 --> 00:27:01,204
Va à droite.
309
00:27:04,175 --> 00:27:05,776
J'en vois trois ici.
310
00:27:05,778 --> 00:27:07,277
Compris ?
311
00:27:52,266 --> 00:27:54,670
On doit récupérer Gabriel.
312
00:27:54,672 --> 00:27:57,007
- Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
- Je ne sais pas.
313
00:27:57,009 --> 00:28:00,310
D'accord, on va pousser
l'étagère sur ceux de devant.
314
00:28:00,312 --> 00:28:01,912
On passe au travers
et je l'attrape.
315
00:28:01,914 --> 00:28:03,449
Allez !
316
00:28:44,800 --> 00:28:46,833
Je sais de quel côté ça va casser.
317
00:28:51,406 --> 00:28:52,774
Bob !
318
00:29:12,145 --> 00:29:14,512
Tu vas bien ?
Bob, ça va ?
319
00:29:14,514 --> 00:29:16,511
Je vais bien maintenant.
320
00:29:26,088 --> 00:29:27,756
Je suis désolé.
321
00:29:27,758 --> 00:29:30,188
J'ai... paniqué.
322
00:29:30,190 --> 00:29:32,859
- Je t'avais dit, je...
- Tu la connaissais ?
323
00:29:38,630 --> 00:29:41,331
Ouais, je comprends.
324
00:29:41,333 --> 00:29:43,568
Vous n'avouez vos péchés qu'à Dieu.
325
00:29:50,943 --> 00:29:52,877
Ton épée te manque ?
326
00:29:52,879 --> 00:29:55,114
Ça n'a jamais été vraiment la mienne.
327
00:29:56,950 --> 00:29:59,518
Je l'ai trouvée au tout début.
328
00:30:02,626 --> 00:30:04,461
Comment as-tu pu si bien la maîtriser ?
329
00:30:06,262 --> 00:30:10,263
Il n'y avait que moi et eux dehors
330
00:30:10,265 --> 00:30:13,362
tout le temps, tous les jours
331
00:30:13,364 --> 00:30:15,130
pendant un bon bout de temps.
332
00:30:17,332 --> 00:30:19,933
Je ne sais pas ce que c'était,
mais ce n'était pas une vie.
333
00:30:21,736 --> 00:30:23,503
Pas comme aujourd'hui.
334
00:30:24,939 --> 00:30:27,140
Trébucher dans des flaques de boue
335
00:30:27,142 --> 00:30:30,447
pour des petits pois
et des carottes, c'est ça, vivre.
336
00:30:33,448 --> 00:30:35,850
Andrea me manque.
337
00:30:38,321 --> 00:30:40,756
Hershel me manque.
338
00:30:40,758 --> 00:30:44,659
Ce qu'il y avait avant ne me manque pas.
339
00:30:44,661 --> 00:30:46,595
L'épée ne me manque pas.
340
00:30:54,541 --> 00:30:56,608
Tyreese m'a dit que tu étais sorti.
341
00:30:56,610 --> 00:30:59,312
Viens. On a trouvé de la bouffe.
342
00:30:59,314 --> 00:31:01,348
- Beaucoup.
- Sympa.
343
00:31:02,649 --> 00:31:04,549
C'est quoi ?
344
00:31:05,785 --> 00:31:07,955
Ces griffures.
345
00:31:07,957 --> 00:31:09,556
Elles sont profondes.
346
00:31:09,558 --> 00:31:12,323
On dirait des couteaux.
347
00:31:12,325 --> 00:31:14,161
Quelqu'un essayait de rentrer.
348
00:31:18,331 --> 00:31:20,332
J'ai trouvé autre chose.
349
00:31:22,035 --> 00:31:25,336
Je ne sais pas ce qu'il s'est passé,
mais quoi que ce soit,
350
00:31:25,338 --> 00:31:26,838
on peut s'en charger.
351
00:31:30,108 --> 00:31:32,375
Ça ne veut pas dire que Gabriel
soit un sale type,
352
00:31:34,452 --> 00:31:35,979
mais ça a de l'importance.
353
00:31:56,649 --> 00:31:59,151
Oh, donne-moi...
354
00:32:00,013 --> 00:32:02,376
J'aimerais porter un toast.
355
00:32:05,948 --> 00:32:08,050
Je regarde autour de moi...
356
00:32:10,384 --> 00:32:12,218
et je vois des survivants.
357
00:32:14,253 --> 00:32:16,919
Tout le monde ici
358
00:32:16,921 --> 00:32:19,286
a mérité ce titre.
359
00:32:21,788 --> 00:32:25,293
- Aux survivants.
- Santé !
360
00:32:27,763 --> 00:32:29,395
Des survivants.
361
00:32:29,397 --> 00:32:31,096
C'est tout ce que vous voulez être ?
362
00:32:34,136 --> 00:32:37,171
Se lever le matin,
lutter contre les rôdeurs,
363
00:32:37,173 --> 00:32:39,743
galérer pour de la nourriture, et
s'endormir les deux yeux ouverts,
364
00:32:39,745 --> 00:32:41,747
et refaire ça éternellement ?
365
00:32:41,749 --> 00:32:43,815
Parce que vous pouvez le faire.
366
00:32:43,817 --> 00:32:46,550
Je veux dire, vous en avez la force.
367
00:32:46,552 --> 00:32:48,519
Vous en avez les moyens.
368
00:32:49,621 --> 00:32:51,989
Le truc c'est que, pour vous,
369
00:32:51,991 --> 00:32:56,129
tout ce que vous pouvez faire,
c'est abandonner.
370
00:32:56,131 --> 00:32:59,065
Là, on va emmener Eugene à Washington
et il fera mourir les morts
371
00:32:59,067 --> 00:33:00,735
et les vivants domineront
le monde à nouveau.
372
00:33:00,737 --> 00:33:04,172
Et ce n'est pas une mauvaise raison
pour un petit voyage.
373
00:33:08,778 --> 00:33:12,148
Eugene, y a quoi là-bas ?
374
00:33:15,716 --> 00:33:18,283
Des infrastructures construites pour
résister à des pandémies
375
00:33:18,285 --> 00:33:21,121
même de cette ampleur.
376
00:33:21,123 --> 00:33:24,522
Ça veut dire de la nourriture,
du carburant, des refuges.
377
00:33:26,525 --> 00:33:28,326
Un renouveau.
378
00:33:31,032 --> 00:33:33,867
C'est jouable,
379
00:33:33,869 --> 00:33:36,869
ça prendra du temps
de revenir à zéro,
380
00:33:36,871 --> 00:33:39,772
mais on sera en sécurité là-bas.
381
00:33:39,774 --> 00:33:42,373
Plus en sécurité que ce qu'on a
vécu depuis que ça a commencé.
382
00:33:45,346 --> 00:33:47,850
Venez avec nous.
383
00:33:47,852 --> 00:33:50,387
Sauvons le monde pour la petite.
384
00:33:55,358 --> 00:33:58,023
Sauvons-le pour nous.
385
00:34:00,928 --> 00:34:02,830
Sauvons-le pour ceux qui sont dehors...
386
00:34:04,830 --> 00:34:08,231
qui n'ont plus d'autre espoir
que de survivre.
387
00:34:20,812 --> 00:34:23,211
C'était quoi ?
388
00:34:23,213 --> 00:34:27,050
Je crois qu'elle sait
ce que je vais dire.
389
00:34:27,052 --> 00:34:29,718
Elle en est.
Si elle en est, moi aussi.
390
00:34:29,720 --> 00:34:32,053
Nous en sommes.
391
00:34:33,858 --> 00:34:37,929
Allons-y.
392
00:34:47,678 --> 00:34:50,110
Mon frère ne sera pas le seul
à protéger ce bébé.
393
00:34:51,613 --> 00:34:53,345
Attends.
394
00:34:55,514 --> 00:34:57,081
Un autre.
395
00:35:33,205 --> 00:35:35,307
Ça va ?
396
00:35:36,475 --> 00:35:39,011
J'étais à la prison.
397
00:35:39,013 --> 00:35:41,614
Avec le Gouverneur.
398
00:35:45,982 --> 00:35:49,150
Je ne savais pas qui il était
399
00:35:49,152 --> 00:35:51,520
ni de quoi il était capable.
400
00:35:51,522 --> 00:35:54,958
Et je n'avais aucune idée
de qui vous étiez.
401
00:36:00,700 --> 00:36:05,267
Je ne voulais simplement
pas que ce soit caché.
402
00:36:05,269 --> 00:36:07,268
Que j'étais là.
403
00:36:13,643 --> 00:36:15,512
Tu es là avec nous maintenant.
404
00:36:29,794 --> 00:36:31,862
Merci pour l'hospitalité.
405
00:36:34,032 --> 00:36:37,566
Je suis surpris que tu nous aies laissés
boire ton vin de communion.
406
00:36:40,068 --> 00:36:42,768
Il n'y a plus personne
qui communie.
407
00:36:44,903 --> 00:36:47,937
Le vin n'est que du vin
tant qu'il n'est pas béni.
408
00:36:55,108 --> 00:36:57,309
Tu caches quelque chose.
409
00:36:57,311 --> 00:37:01,245
Et il est évident que c'est quelque
chose dont tu ne peux pas te cacher.
410
00:37:01,247 --> 00:37:03,547
C'est ton problème.
411
00:37:04,883 --> 00:37:07,449
Mais ces personnes,
412
00:37:07,451 --> 00:37:10,852
ces personnes sont ma famille.
413
00:37:13,158 --> 00:37:15,627
Et si tu caches quelque chose qui
pourrait les blesser...
414
00:37:15,629 --> 00:37:19,632
je te tuerai.
415
00:37:53,929 --> 00:37:55,864
Tu fais quoi ?
416
00:37:58,767 --> 00:38:00,602
Je ne sais pas.
417
00:38:03,442 --> 00:38:05,142
Allez.
418
00:38:20,290 --> 00:38:23,091
Whoa, whoa ! Qu'est-ce que tu fais ?
Qu'est-ce que tu fais ?
419
00:38:24,659 --> 00:38:26,559
Ils ont eu Beth.
420
00:38:27,628 --> 00:38:29,895
Allez.
Allez, entre.
421
00:39:45,965 --> 00:39:47,901
Tu te réveilles ?
422
00:39:47,903 --> 00:39:51,307
Ah, t'es de retour avec nous ?
423
00:39:51,309 --> 00:39:53,810
La bonne nouvelle est...
424
00:39:53,812 --> 00:39:56,412
que t'es pas encore mort.
425
00:39:56,414 --> 00:39:58,615
Ça soulage, hein ?
426
00:39:58,617 --> 00:40:01,582
Mais n'espère pas trop du mot "encore".
427
00:40:01,584 --> 00:40:03,083
Ça te rendrait fou, Bob.
428
00:40:10,823 --> 00:40:12,353
J'aimerais m'expliquer un peu.
429
00:40:12,473 --> 00:40:17,833
Tu vois, nous ne voulions
pas te faire de mal...
430
00:40:19,336 --> 00:40:21,372
avant.
431
00:40:21,621 --> 00:40:26,238
On ne voulait pas t'éloigner du groupe
ou t'effrayer.
432
00:40:26,240 --> 00:40:29,575
Ce ne sont pas des choses
qu'on veut faire.
433
00:40:30,987 --> 00:40:33,210
Ce sont des choses qu'on doit faire.
434
00:40:35,949 --> 00:40:38,982
Toi et les autres êtes venus,
et avez pris notre QG.
435
00:40:41,953 --> 00:40:43,988
C'est fair-play.
436
00:40:43,990 --> 00:40:48,088
Maintenant, on est dehors
comme tous les autres
437
00:40:48,090 --> 00:40:49,855
essayant de survivre.
438
00:40:51,557 --> 00:40:53,861
Et pour ce faire,
439
00:40:53,863 --> 00:40:56,297
on doit chasser.
440
00:41:00,968 --> 00:41:03,436
On n'a pas commencé comme ça,
441
00:41:03,438 --> 00:41:05,103
à manger des gens.
442
00:41:05,105 --> 00:41:07,842
Ça a dérivé comme ça.
443
00:41:07,844 --> 00:41:09,709
On a évolué.
444
00:41:09,711 --> 00:41:12,079
On le devait.
445
00:41:12,081 --> 00:41:16,220
Et maintenant, on est devenu
446
00:41:16,222 --> 00:41:17,890
des chasseurs.
447
00:41:19,693 --> 00:41:21,361
Je te l'ai dit.
448
00:41:21,363 --> 00:41:24,028
Je l'ai dit.
On ne revient pas en arrière, Bob.
449
00:41:27,934 --> 00:41:30,965
J'espère juste que tu as compris
450
00:41:30,967 --> 00:41:35,133
que ce qui t'arrive
n'a rien de personnel.
451
00:41:35,135 --> 00:41:37,403
Vous nous avez mis
dans cette situation
452
00:41:37,405 --> 00:41:41,407
et c'est presque une sorte
de justice cosmique
453
00:41:41,409 --> 00:41:43,875
que ça tombe sur toi, mais...
454
00:41:46,012 --> 00:41:47,879
on aurait fait ça
à n'importe qui.
455
00:41:51,219 --> 00:41:52,853
On le fera.
456
00:41:54,657 --> 00:41:57,796
Parce qu'à la fin de la journée,
457
00:41:57,798 --> 00:42:00,767
peu importe à quel point nous détestons
toute cette petite affaire...
458
00:42:06,608 --> 00:42:08,678
on doit bien manger.
459
00:42:24,771 --> 00:42:26,740
Et si cela peut te soulager...
460
00:42:28,210 --> 00:42:31,307
tu as bien meilleur goût que
ce qu'on aurait cru.
461
00:42:43,997 --> 00:42:54,045
== Pour plus des series VOSTFR
Visitez WWW.film-uptobox.COM ==
>>> www.fb.com/film.uptobox <<<