1 00:00:00,163 --> 00:00:03,519 Sebelum ini dalam The Walking Dead 2 00:00:04,429 --> 00:00:07,286 Saya adalah salah seorang dari 10 di Projek Genome Manusia, 3 00:00:07,406 --> 00:00:09,806 Saya percaya kita boleh bunuh setiap seorang dari mereka. 4 00:00:09,926 --> 00:00:11,165 Api dengan api. 5 00:00:11,285 --> 00:00:12,708 Kami jumpa bas kecil di belakang. 6 00:00:12,828 --> 00:00:15,789 - Sekarang kita boleh berehat... - Kita berehat, kita perlahankan... 7 00:00:17,398 --> 00:00:19,818 Kita kena pergi ke DC. Sekarang juga! 8 00:00:19,938 --> 00:00:20,792 Kami selamatkan awak. 9 00:00:20,912 --> 00:00:24,083 Saya cuba selamatkan nyawa awak. Nyawa semua orang. 10 00:00:24,203 --> 00:00:26,727 Duduk di sini dan tolong kami. Dan kami akan tolong awak. 11 00:00:32,138 --> 00:00:35,747 ♪ Semoga kerja yang saya buat ♪ 12 00:00:37,180 --> 00:00:41,919 ♪ Bersuara untuk saya ♪ 13 00:00:41,921 --> 00:00:45,622 ♪ Semoga kerja yang saya buat... ♪ 14 00:00:45,624 --> 00:00:47,592 Ia sedikit kotor 15 00:00:47,594 --> 00:00:49,664 ♪ Bersuara untuk saya... ♪ 16 00:00:49,666 --> 00:00:51,765 Bersiap sedia untuk pencen. 17 00:00:51,767 --> 00:00:54,470 Membuat rawatan biasa. 18 00:00:54,472 --> 00:00:56,875 Berfikir tentang menjadi seorang tukang paip, 19 00:00:56,877 --> 00:00:58,810 penggembala, atau sesuatu. 20 00:00:58,812 --> 00:01:00,380 Ini bukan masa untuk mengembala, Abraham. 21 00:01:00,382 --> 00:01:01,818 Fokus kepada apa yang kita tujukan. 22 00:01:01,820 --> 00:01:04,453 Betul. 23 00:01:04,455 --> 00:01:07,292 Itu baru teman saya. 24 00:01:07,294 --> 00:01:10,665 Mungkin saya akan biarkan awak cukur saya, 25 00:01:10,667 --> 00:01:12,905 dengan lembut sangat. 26 00:01:12,907 --> 00:01:14,707 Saya akan potong malam ni. 27 00:01:14,709 --> 00:01:16,710 Ya, puan. 28 00:01:16,712 --> 00:01:20,749 Hei, mungkin Rosita boleh kemaskan awak sementara dia buat benda itu. 29 00:01:20,751 --> 00:01:23,988 Parti sedikit lama di belakang. 30 00:01:23,990 --> 00:01:26,995 Atau adakah ia sumber kuasa awak? 31 00:01:26,997 --> 00:01:30,432 Saya takkan membunuh tiap-tiap masa selepas ini. 32 00:01:30,434 --> 00:01:32,267 Saya takkan letakkan taruhan untuk melihat saya 33 00:01:32,269 --> 00:01:34,940 menghantar seribu orang Filistin dengan tulang rahang yang hodoh. 34 00:01:34,942 --> 00:01:38,349 Oh, jadi awak cuma akan selamatkan dunia, kan? 35 00:01:38,351 --> 00:01:40,551 Ya. 36 00:01:41,953 --> 00:01:43,889 Kenapa? 37 00:01:43,891 --> 00:01:47,464 - Semalam? - Tidak. 38 00:01:47,466 --> 00:01:51,137 Ya, semalam dan esok. 39 00:01:51,139 --> 00:01:53,208 Dan saya berfikir tentang pendakwah itu, 40 00:01:53,210 --> 00:01:55,313 apa yang dia buat. 41 00:02:00,389 --> 00:02:04,828 ♪ Semoga kerja yang saya buat ♪ 42 00:02:04,830 --> 00:02:08,303 ♪ Bersuara untuk saya... ♪ 43 00:02:08,305 --> 00:02:11,341 Mungkin mereka di belakang kita. 44 00:02:11,343 --> 00:02:14,210 Mungkin Daryl dengan Carol sudah balik. 45 00:02:14,212 --> 00:02:17,514 Mungkin mereka ambil peta itu, jumpa kereta, 46 00:02:17,516 --> 00:02:19,351 dan mereka dalam perjalanan. 47 00:02:19,353 --> 00:02:21,052 Mereka akan kejar kita. 48 00:02:21,054 --> 00:02:22,887 Kita menyenangkan perjalanan mereka. 49 00:02:25,493 --> 00:02:27,629 Berapa lama kah? 50 00:02:27,631 --> 00:02:30,664 Selepas awak ke stesen dan buat apa yang awak kena buat? 51 00:02:31,900 --> 00:02:33,903 Bergantung kepada bilangan faktor 52 00:02:33,905 --> 00:02:35,571 termasuk ketumpatan yang terjangkit 53 00:02:35,573 --> 00:02:37,806 sekitar tempat sasaran di seluruh dunia. 54 00:02:37,808 --> 00:02:39,708 Tunggu, tempat sasaran? 55 00:02:39,710 --> 00:02:41,177 Awak bercakap tentang peluru berpandu? 56 00:02:42,814 --> 00:02:45,116 Ia diklasifikasikan. 57 00:02:45,118 --> 00:02:47,320 Saya ingatkan kita mengejar benda itu. 58 00:02:47,322 --> 00:02:49,122 Macam mana kalau kita hidup? 59 00:02:49,124 --> 00:02:51,192 Rahsia itu tetap penting? 60 00:02:51,194 --> 00:02:53,461 Mungkin. 61 00:02:53,463 --> 00:02:55,731 Apa pun, kelajuan dengan benda yang dibiasakan 62 00:02:55,733 --> 00:02:57,100 bergantung kepada bilangan faktor 63 00:02:57,102 --> 00:02:58,769 termasuk corak cuaca di seluruh dunia 64 00:02:58,771 --> 00:03:00,239 yang dimodelkan tanpa andaian 65 00:03:00,241 --> 00:03:02,274 yang kereta, kapal terbang, bot dan kereta api 66 00:03:02,276 --> 00:03:03,941 tak akan mencurah hidrokarbon 67 00:03:03,943 --> 00:03:05,743 ke dalam atmosfera selama ini. 68 00:03:05,745 --> 00:03:07,447 Mengubah permainan sedikit 69 00:03:07,449 --> 00:03:09,716 bila tiba saat patogen udara jangkitan. 70 00:03:13,622 --> 00:03:16,693 Kenapa mesti rambut? 71 00:03:16,695 --> 00:03:19,028 Sebab saya sukakannya. 72 00:03:19,030 --> 00:03:21,231 Dan tiada orang akan gunakan gunting atau pemotong padanya 73 00:03:21,233 --> 00:03:23,367 bila-bila masa lepas ni. Awak dengar, Puan Espinoza? 74 00:03:23,369 --> 00:03:25,968 Ya, kuat dan jelas. 75 00:03:25,970 --> 00:03:27,269 Awak semua boleh ketawa sepuasnya. 76 00:03:27,271 --> 00:03:28,970 Tak ada orang yang buat jenaka. 77 00:03:28,972 --> 00:03:31,704 Orang paling bijak pernah saya jumpa sukakan rambut saya. 78 00:03:31,706 --> 00:03:33,302 Bos lama saya, T. Brooks Ellis, 79 00:03:33,304 --> 00:03:36,705 Pengarah Projek Genom Manusia 80 00:03:36,707 --> 00:03:38,042 Dia cakap rambut saya buat saya kelihatan 81 00:03:38,044 --> 00:03:41,046 dan saya petikkan, "seorang lelaki lucu," 82 00:03:41,048 --> 00:03:43,481 yang seperti sekarang. 83 00:03:45,417 --> 00:03:47,884 Saya bukan saja Samson. 84 00:03:49,985 --> 00:03:51,818 Tak guna! 85 00:05:03,000 --> 00:05:08,000 The Walking Dead S05E05 - Self-Help Sarikata Disediakan Oleh Aliff Os 86 00:05:09,240 --> 00:05:19,240 Malaysia Subbers Crew (MSC) https://www.facebook.com/subbers 87 00:05:48,456 --> 00:05:51,137 Ellen... 88 00:05:52,728 --> 00:05:55,110 Ellen! 89 00:05:57,255 --> 00:05:59,714 Eugene! 90 00:06:01,750 --> 00:06:03,753 Eugene! 91 00:06:03,755 --> 00:06:06,021 Eugene, awak tak apa-apa? 92 00:06:06,023 --> 00:06:08,142 Pendakwah itu... 93 00:06:08,262 --> 00:06:09,365 tak nampak jalan keluar. 94 00:06:09,485 --> 00:06:10,886 Awak bertahan, okey? 95 00:06:12,662 --> 00:06:14,203 Orang lain semua, korang okey? 96 00:06:14,373 --> 00:06:15,835 - Ya. - Ya. 97 00:06:15,955 --> 00:06:19,073 Enjin terbakar. Kita kena keluar dari sini. 98 00:06:19,075 --> 00:06:23,046 Baiklah, awak dan saya pergi dulu, tendang mereka, 99 00:06:23,048 --> 00:06:26,615 bersihkan jalan untuk Maggie dengan Rosita untuk keluar, 100 00:06:26,617 --> 00:06:28,417 lalu kita semua mula bunuh mereka. Okey? 101 00:06:28,419 --> 00:06:30,853 Ya, baiklah. Kita buatnya sekarang. 102 00:06:32,923 --> 00:06:34,723 - Tara? - Ya? 103 00:06:34,725 --> 00:06:36,389 Awak lindungi Eugene, keluar bila selamat. 104 00:06:36,391 --> 00:06:38,258 - Baiklah. - Dalam kiraan saya! 105 00:06:38,260 --> 00:06:40,294 Pergi! 106 00:06:58,940 --> 00:07:01,473 Ayuh. Saya tahu ia teruk dan menakutkan, 107 00:07:01,475 --> 00:07:04,979 - tapi ini masa untuk jadi berani. - Ini bukannya sukarela. 108 00:07:04,981 --> 00:07:06,880 Ya, bila awak buntu dengan cara lain. 109 00:07:06,882 --> 00:07:09,043 Jadi awak pilih pilihan yang boleh membantu orang lain. 110 00:07:11,256 --> 00:07:13,425 Ayuh. 111 00:07:17,595 --> 00:07:19,763 Saya di belakang awak. 112 00:08:19,786 --> 00:08:21,555 Whew. 113 00:08:22,958 --> 00:08:25,863 Periksa Eugene, tengok takut-takut dia cedera. 114 00:08:25,865 --> 00:08:27,866 Saya tak apa-apa. Cuma luka saja. 115 00:08:27,868 --> 00:08:29,368 Periksa dia! 116 00:08:37,307 --> 00:08:40,345 - Adakah itu darah awak? - Ya. 117 00:08:40,347 --> 00:08:44,746 Tak guna, Benda itu terbuka lagi. 118 00:08:44,748 --> 00:08:47,682 Saya sumpah, luka saya tak ada apa-apa pun. 119 00:08:47,684 --> 00:08:49,819 Ia cuma berdarah dengan kuat saja. 120 00:08:49,821 --> 00:08:52,153 Peti kecemasan di dalam bas. 121 00:08:52,155 --> 00:08:54,222 Saya akan cari apa yang kita ada. 122 00:09:04,700 --> 00:09:08,702 Kita takkan berhenti. Kita akan teruskan perjalanan. 123 00:09:08,704 --> 00:09:11,907 Kita akan cari kenderaan lain di jalan. 124 00:09:11,909 --> 00:09:13,840 Misi tak berubah. 125 00:09:13,842 --> 00:09:15,071 Ujian saja, tak ada yang lebih- 126 00:09:15,073 --> 00:09:16,906 kita tolak sehingga ia betul balik. 127 00:09:16,908 --> 00:09:19,675 Kita habiskan banyak masa memandu di jalan. 128 00:09:19,677 --> 00:09:22,044 - Gereja cuma 15 batu di belakang- - Tidak. 129 00:09:22,046 --> 00:09:24,245 Kita takkan berhenti. Kita takkan patah balik. 130 00:09:24,247 --> 00:09:26,480 Kita dalam peperangan, dan mengalah bermakna kita kalah. 131 00:09:26,482 --> 00:09:28,349 Jalan akan melawan balik, pelan dirosakkan. 132 00:09:28,351 --> 00:09:30,350 Awak semua tahu tentang itu. 133 00:09:32,119 --> 00:09:34,520 Sekarang, kita kena lalui semua ini sebab kita terpaksa. 134 00:09:34,522 --> 00:09:37,088 Setiap arah adalah satu persoalan. 135 00:09:37,090 --> 00:09:40,893 Kita takkan berpatah balik. 136 00:09:40,895 --> 00:09:43,227 Hei, hei, hei. Awak okey? 137 00:09:43,229 --> 00:09:45,762 Saya sesuai sangat jadi penipu. 138 00:09:45,764 --> 00:09:47,730 Kami akan ikut awak. 139 00:09:47,732 --> 00:09:50,762 Awak setuju dengan benda ini. 140 00:09:52,131 --> 00:09:54,732 Saya cuma nak tahu yang awak tak apa-apa. 141 00:09:56,002 --> 00:09:59,134 Begini bagaimana benda berhenti. 142 00:09:59,136 --> 00:10:01,803 Saya tak mampu untuk itu. Dunia tak mampu. 143 00:10:03,839 --> 00:10:07,110 Dengar, Saya alami kecederaan yang agak teruk dengan pelanggaran itu. 144 00:10:07,112 --> 00:10:10,079 Saya tertekan dan kecewa melihat kenderaan itu mati, 145 00:10:10,081 --> 00:10:11,914 tapi kalau awak cakap kita teruskan, 146 00:10:11,916 --> 00:10:14,319 Saya boleh saja. 147 00:10:19,093 --> 00:10:21,396 Kita akan teruskan perjalanan. 148 00:10:21,398 --> 00:10:22,732 Saya nak cuci kotoran dan kita bertolak. 149 00:10:22,734 --> 00:10:24,736 Ya. 150 00:10:24,738 --> 00:10:26,602 Kita akan cari apa yang kita perlu macam yang kita ada- 151 00:10:26,604 --> 00:10:29,407 - semasa dalam perjalanan. - Baiklah. 152 00:10:29,409 --> 00:10:31,844 Saya takkan cuci kotoran ke atas apa-apa. 153 00:10:31,846 --> 00:10:34,583 Mungkin kita boleh cari beberapa motor. 154 00:10:34,585 --> 00:10:36,285 Motorsikal takkan terbakar. 155 00:10:42,860 --> 00:10:44,527 Baiklah. 156 00:10:44,529 --> 00:10:45,862 Betul. 157 00:10:58,545 --> 00:11:01,314 Eugene, apa awak buat? 158 00:11:01,316 --> 00:11:03,447 Tak ada apa-apa. 159 00:11:04,548 --> 00:11:06,550 Mari pergi. 160 00:11:25,658 --> 00:11:27,260 Ellen! 161 00:11:30,170 --> 00:11:31,602 Ell...? 162 00:11:35,541 --> 00:11:37,711 Ellen? 163 00:11:39,914 --> 00:11:42,477 Ellen. 164 00:11:58,658 --> 00:12:01,225 Mari pergi. 165 00:14:18,515 --> 00:14:20,283 Saya nak bersihkan sekejap. 166 00:14:20,285 --> 00:14:22,920 Baiklah. 167 00:14:53,247 --> 00:14:56,748 Hei. 168 00:14:58,418 --> 00:15:00,320 Terima kasih. 169 00:15:00,322 --> 00:15:02,655 Untuk apa? 170 00:15:02,657 --> 00:15:05,921 Sebab munculkan diri. 171 00:15:05,923 --> 00:15:07,890 Ia mungkin susahkan awak sikit untuk ke sini, 172 00:15:07,892 --> 00:15:12,760 tapi semua sudah tiada bagi saya sekarang. 173 00:15:12,762 --> 00:15:14,829 Awak faham. 174 00:15:14,831 --> 00:15:16,497 Mungkin sudah terbakar selepas kebakaran, 175 00:15:16,499 --> 00:15:18,333 buat kerja, tapi awak tak lari. 176 00:15:18,335 --> 00:15:21,405 - Saya buat satu perjanjian. - Ya, awak mungkin boleh rosakkannya. 177 00:15:21,407 --> 00:15:24,406 Apa saya kena buat? 178 00:15:26,842 --> 00:15:29,346 Awak nak letakkan benda itu berjauhan malam ini? 179 00:15:34,849 --> 00:15:37,184 Macam mana dengan jahitan tu? Awak taknak balut? 180 00:15:37,186 --> 00:15:39,355 Tak, Saya nak ia ambil sedikit udara. 181 00:15:39,357 --> 00:15:44,527 Boleh tahan teruk dekat gereja semalam. 182 00:15:44,529 --> 00:15:46,929 Ya. 183 00:15:52,971 --> 00:15:56,137 Sampai satu tahap di mana semua orang yang hidup masih kuat sekarang. 184 00:15:57,940 --> 00:16:00,141 Kita kena jadi begitu. 185 00:16:00,143 --> 00:16:02,844 Samada awak kuat dan mereka boleh tolong awak jadi awak tolong mereka 186 00:16:02,846 --> 00:16:06,815 atau mereka kuat dan mereka boleh bunuh awak. 187 00:16:08,884 --> 00:16:12,887 Jadi awak kena bunuh mereka... 188 00:16:12,889 --> 00:16:15,222 Awak kena bunuh mereka dan... 189 00:16:24,997 --> 00:16:28,565 Saya boleh cakap ia tak pernah mudah. 190 00:16:31,233 --> 00:16:33,702 Itu bukannya kebenaran. 191 00:16:41,345 --> 00:16:44,316 Ia benda paling mudah di dunia sekarang. 192 00:16:54,764 --> 00:16:57,433 Dunia akan berubah, kan? 193 00:16:57,435 --> 00:16:59,535 Awak betul. 194 00:17:01,937 --> 00:17:05,245 Awak lebih baik pergi. Awak kena buat penjagaan lewat malam. 195 00:17:05,247 --> 00:17:08,081 Ya. 196 00:17:11,684 --> 00:17:14,923 Saya perlukan sedikit 'sesuatu' dulu. 197 00:17:16,925 --> 00:17:21,195 Tak perlu tahu tentang itu, tapi ia bagus. 198 00:17:28,935 --> 00:17:30,802 Abraham! 199 00:17:30,804 --> 00:17:32,301 Dia memerhati lagi. 200 00:17:32,303 --> 00:17:35,340 Di sana dalam seksyen 'bantu diri.' 201 00:17:38,946 --> 00:17:42,049 "Buat sendiri." 202 00:17:44,254 --> 00:17:46,253 Jangan risau tentang dia, sayang. 203 00:17:46,255 --> 00:17:48,421 Dia tak merbahaya. 204 00:17:48,423 --> 00:17:49,790 - Saya sudah pun di situ. - Ayuh. 205 00:17:51,929 --> 00:17:53,929 Kawan. 206 00:17:57,768 --> 00:18:00,005 Kad di atas meja, saya memerhati mereka. 207 00:18:00,007 --> 00:18:01,806 Ya, saya nampak itu. 208 00:18:01,808 --> 00:18:03,939 Saya tahu mereka percaya saya merenung untuk peluang 209 00:18:03,941 --> 00:18:06,975 yang tak perlu cakap ia benda mereka. Ia juga bukan milik saya. 210 00:18:06,977 --> 00:18:08,612 Ia cuma saya suka bentuk wanita 211 00:18:08,614 --> 00:18:10,280 dan saya anggap ia jenayah tanpa mangsa 212 00:18:10,282 --> 00:18:12,447 yang menyediakan keselesaan dan selingan. 213 00:18:15,453 --> 00:18:19,122 Mungkin, uh- mungkin kita boleh beralih dari sini. 214 00:18:19,124 --> 00:18:21,290 Saya mencari awak untuk nak cakap terima kasih 215 00:18:21,292 --> 00:18:22,792 kerana membantu saya semasa dekat bas. 216 00:18:22,794 --> 00:18:26,199 Awak selamatkan nyawa saya. 217 00:18:26,201 --> 00:18:28,733 - Tak tahu tentang itu. - Awak lakukannya. 218 00:18:28,735 --> 00:18:32,136 Jika saya yang buat, awak mesti dah sediakan konteks bagi saya buat begitu. 219 00:18:32,138 --> 00:18:34,006 - Apa? - Saya buntu juga masa tu, 220 00:18:34,008 --> 00:18:36,444 jadi saya pilih pilihan yang boleh membantu seseorang. 221 00:18:36,446 --> 00:18:38,545 Saya ingatkan ia tak menjadi, tapi ia berkesan. 222 00:18:38,547 --> 00:18:41,048 - Pergi ke arah awak. - Awak milikinya. 223 00:18:41,050 --> 00:18:44,887 Bahkan jika sebelum ini tidak, tapi awak lakukannya. 224 00:18:44,889 --> 00:18:47,224 Dengar, saya- Saya sama saja. 225 00:18:47,226 --> 00:18:49,226 Awak tahu awak boleh lakukannya. 226 00:18:52,297 --> 00:18:55,998 Uh, awak dengar apa yang saya baru cakap? 227 00:18:56,000 --> 00:18:58,866 Bas itu berlanggar adalah kerana saya. 228 00:18:58,868 --> 00:19:02,070 - Taklah - Ya, ia kerana saya. 229 00:19:02,072 --> 00:19:05,241 Saya letakkan kaca yang pecah ke dalam salur minyak. 230 00:19:05,243 --> 00:19:08,647 Mentol lampu yang saya jumpa di gereja. 231 00:19:08,649 --> 00:19:12,215 Kenderaan itu sepatutnya tak hidup dekat gereja lagi. 232 00:19:12,217 --> 00:19:14,350 Awak boleh buat kita terbunuh. 233 00:19:14,352 --> 00:19:16,821 Ia tak sepatutnya jadi macam tu, tidak sedikit pun. 234 00:19:16,823 --> 00:19:19,356 Kaca itu tak sepatutnya keluar dari salur minyak, 235 00:19:19,358 --> 00:19:21,522 lalu ke palam pencucuh. 236 00:19:21,524 --> 00:19:23,392 Kami sudah pun tarik yang itu. 237 00:19:23,394 --> 00:19:26,364 Apa ni? Kenapa awak buat begitu? 238 00:19:27,598 --> 00:19:32,336 Eugene, kenapa- Eugene? 239 00:19:32,338 --> 00:19:34,874 Kenapa awak buat begitu? 240 00:19:36,677 --> 00:19:39,379 - Um... - Jawab. 241 00:19:41,083 --> 00:19:43,018 Saya hargai pengakuan baik itu 242 00:19:43,020 --> 00:19:45,287 dan mencari jalan lain pada persimpangan 243 00:19:45,289 --> 00:19:48,958 Tapi saya tahu secara jelas saya tak boleh berusaha untuk hidup sendirian. 244 00:19:48,960 --> 00:19:51,429 - Saya tak boleh. - Jadi awak musnahkan bas? 245 00:19:53,969 --> 00:19:56,939 Jika saya tak rawat penyakit tu, 246 00:19:56,941 --> 00:19:59,476 Jika saya tak selamatkan dunia, saya tiada nilai. 247 00:19:59,478 --> 00:20:02,213 - Bukan begitu caranya. - Jika saya tak perbetulkan keadaan, 248 00:20:02,215 --> 00:20:04,615 tak mungkin awak semua akan jaga saya, 249 00:20:04,617 --> 00:20:06,852 berkongsi sumber, bahkan melindungi saya. 250 00:20:06,854 --> 00:20:08,790 Sudah tentu kami akan buat begitu. 251 00:20:08,792 --> 00:20:11,390 Kita kan kawan. 252 00:20:11,392 --> 00:20:14,494 Kita akan sentiasa sokong sesama sendiri. Itu saja. 253 00:20:14,496 --> 00:20:16,131 Begitulah caranya. 254 00:20:19,671 --> 00:20:21,972 Jangan cakap pada sesiapa apa yang awak buat. 255 00:20:21,974 --> 00:20:25,171 Saya akan simpan rahsia awak dan kita akan teruskan perjalanan. 256 00:20:25,173 --> 00:20:27,242 Awak tahu awak teruk 257 00:20:27,244 --> 00:20:30,111 awak mencuba, tapi, kawan, 258 00:20:30,113 --> 00:20:33,083 awak tak boleh buat benda macam itu lagi. 259 00:20:33,085 --> 00:20:34,849 Saya tak akan. 260 00:20:36,953 --> 00:20:40,124 Awak bersama kami. 261 00:20:40,126 --> 00:20:41,791 Sama seperti kami pada awak, 262 00:20:41,793 --> 00:20:44,193 tak kira lah apa pun. 263 00:20:44,195 --> 00:20:46,697 Saya tak tahu kenapa saya telah cakap dekat awak. 264 00:20:46,699 --> 00:20:48,432 Saya tahu. 265 00:20:50,803 --> 00:20:53,268 Selamat datang ke kehidupan manusia. 266 00:20:59,544 --> 00:21:02,477 Ayuh. Sudah lewat. 267 00:21:12,624 --> 00:21:13,888 Whew. 268 00:21:20,166 --> 00:21:23,569 Awak berfikir tentang mereka? 269 00:21:23,571 --> 00:21:25,205 Ya. 270 00:21:26,808 --> 00:21:28,774 Saya rasa bersalah. 271 00:21:32,515 --> 00:21:34,247 Hei. 272 00:21:37,853 --> 00:21:40,889 Hei, kita kena buat... 273 00:21:42,390 --> 00:21:47,030 sedikit percutian di kedai buku. 274 00:21:52,037 --> 00:21:56,440 Kita bukan di belakang itu lagi. 275 00:21:56,442 --> 00:21:58,274 Kita hidup untuk sesuatu yang lain. 276 00:21:58,276 --> 00:22:02,749 Dan ia tak tiba lagi sekarang. 277 00:22:02,751 --> 00:22:07,685 Kita hampir mati setiap hari. 278 00:22:07,687 --> 00:22:10,424 Dan kita tak ada kenderaan. 279 00:22:10,426 --> 00:22:12,393 Dan kita meminum air tandas. 280 00:22:18,063 --> 00:22:20,898 Ia cuma rasa sedap mengalami semua ini... 281 00:22:23,198 --> 00:22:25,932 kerana bukan ini apa yang sebenarnya. 282 00:22:28,203 --> 00:22:30,370 Bukan tentang semalam. 283 00:22:32,271 --> 00:22:34,372 Ia semua tentang apa yang akan jadi. 284 00:22:36,244 --> 00:22:39,047 Jangan rasa bersalah tentang itu. 285 00:23:29,825 --> 00:23:30,857 Ellen. 286 00:23:38,594 --> 00:23:40,728 Kita selamat sekarang. 287 00:23:44,264 --> 00:23:46,267 Saya hentikan mereka. 288 00:23:50,139 --> 00:23:52,877 Awak tak perlu rasa takut sekarang. 289 00:24:00,855 --> 00:24:02,925 Hei- 290 00:24:11,738 --> 00:24:15,074 Tak mengapa. 291 00:24:20,113 --> 00:24:23,279 Ia tak berjangkit. 292 00:24:23,281 --> 00:24:26,750 Awak pergi ke sekolah jururawat dalam diam? 293 00:24:26,752 --> 00:24:29,754 Roger dan Pam ajar saya. 294 00:24:29,756 --> 00:24:31,654 Mm. 295 00:24:34,759 --> 00:24:36,793 Saya rasa mungkin kita kena duduk di sini hari ni. 296 00:24:36,795 --> 00:24:38,960 Tak. 297 00:24:38,962 --> 00:24:41,694 Awak ada benda yang kena dibaca ke? 298 00:24:41,696 --> 00:24:44,163 Kita bertuah kelmarin. 299 00:24:44,165 --> 00:24:46,932 Tapi kita semua rosak, lebih-lebih lagi awak. 300 00:24:46,934 --> 00:24:48,968 Kita telah lalui sesuatu yang paling teruk. 301 00:24:48,970 --> 00:24:51,204 Kita teruskan perjalanan. 302 00:24:51,206 --> 00:24:53,604 Mungkin kita selalu berhenti 303 00:24:53,606 --> 00:24:55,639 sebab kita tak pernah mula dengan tenaga sebanyak 100% 304 00:24:55,641 --> 00:24:57,506 Setiap minit kita bazirkan untuknya ke DC, 305 00:24:57,508 --> 00:24:58,974 manusia semakin ramai mati. 306 00:24:58,976 --> 00:25:01,176 Awak fikir saya tak faham tentang itu? 307 00:25:01,178 --> 00:25:02,610 Selepas semua ? 308 00:25:04,647 --> 00:25:08,150 Awak dengar, Saya nak kita semua sampai ke situ. 309 00:25:08,152 --> 00:25:09,951 Tak, awak nak kami duduk di sini. 310 00:25:09,953 --> 00:25:11,885 Awak nak kami berhenti. 311 00:25:18,964 --> 00:25:21,166 Kota ini bukannya dalam keadaan teruk. 312 00:25:22,335 --> 00:25:24,303 Kedai ini tak tersentuh pun. 313 00:25:25,940 --> 00:25:29,708 Kita boleh buat tapak yang baik di sini. 314 00:25:29,710 --> 00:25:32,675 Kita boleh gunakan sehari untuk mencari segala keperluan di sini. 315 00:25:32,677 --> 00:25:34,879 Kita bersihkan sebaik saja kita pergi. 316 00:25:34,881 --> 00:25:37,349 Kita telah buat sejak di Houston. Kita takkan berhenti sekarang. 317 00:25:41,251 --> 00:25:43,652 Awak dengar katanya. 318 00:25:43,654 --> 00:25:45,520 Kita akan ke utara. 319 00:25:45,522 --> 00:25:47,756 Kita beredar melalui tandas. 320 00:25:47,758 --> 00:25:50,425 Broad River adalah lima batu ke barat. 321 00:25:50,427 --> 00:25:53,897 Paling tidak, kita berhenti di situ sebelum kita mencari kenderaan. 322 00:25:53,899 --> 00:25:55,532 Kita sudah ada kenderaan. 323 00:25:57,770 --> 00:26:00,773 Dan ia sudah pun terjadi. 324 00:26:00,775 --> 00:26:03,677 Ada 500 gelen air di dalamnya. 325 00:26:50,297 --> 00:26:53,201 Tepat pada masanya bila benda buruk terjadi pada kita. 326 00:27:17,453 --> 00:27:19,820 Ayuh. 327 00:27:19,822 --> 00:27:21,453 Sekali saja. 328 00:27:21,455 --> 00:27:25,125 Sekali saja. 329 00:27:26,896 --> 00:27:28,630 Kita akan cari kenderaan lain. 330 00:27:28,632 --> 00:27:31,369 Jika ada kenderaan yang tak berguna di sini, kita tentu dah melihatnya. 331 00:27:31,371 --> 00:27:34,038 Benda ini telah dibersihkan sedikit. 332 00:27:34,040 --> 00:27:36,004 Cukup-cukup dengan apa yang ada. 333 00:27:36,006 --> 00:27:39,339 Bermakna kita telah dapat penapis udara penuh dengan saki-baki manusia. 334 00:27:41,176 --> 00:27:45,345 Dan tak ada tempat terburuk di Bumi yang terburuk ini 335 00:27:45,347 --> 00:27:48,617 yang belum diterokai dengan kuat 336 00:27:48,619 --> 00:27:50,820 melebihi semua pengakuan ini. 337 00:27:50,822 --> 00:27:53,354 - Abraham? - Apa? 338 00:27:53,356 --> 00:27:57,126 Itu untuk radiasi. Pengambilan untuk enjin sebenarnya di atas bumbung. 339 00:28:15,080 --> 00:28:17,150 Tara, Maggie! 340 00:28:17,152 --> 00:28:19,922 Sekali saja lagi! 341 00:28:21,993 --> 00:28:25,593 - Sekali saja lagi! - Abraham, tunggu dulu! 342 00:28:29,066 --> 00:28:31,234 Lagi ramai di belakang. 343 00:29:13,655 --> 00:29:16,055 Saya telah ke lapan pesta 344 00:29:16,057 --> 00:29:18,796 dan satu kambing rodeo. 345 00:29:18,798 --> 00:29:21,266 Saya tak pernah nampak benda macam itu. 346 00:29:25,207 --> 00:29:27,742 Ada satu muhibah di sana dekat kedai buku. 347 00:29:27,744 --> 00:29:31,647 Ia boleh tahan teruk, tapi mungkin ada sedikit barang, mungkin pakaian kan? 348 00:29:31,649 --> 00:29:33,783 Tak perlu. 349 00:29:33,785 --> 00:29:37,120 Saya boleh bersihkan pengambilan itu dalam dua kali. 350 00:29:37,122 --> 00:29:39,656 Lalu enjin akan dapat sedikit angin 351 00:29:39,658 --> 00:29:41,727 dan begitu juga kita. 352 00:29:41,729 --> 00:29:43,796 Awak akan keringkan dengan udara. 353 00:29:43,798 --> 00:29:45,897 Kita bergerak. 354 00:30:01,448 --> 00:30:03,282 Apa? 355 00:30:03,284 --> 00:30:05,716 Benda ini baru saja buat hal! 356 00:30:29,840 --> 00:30:31,475 Ellen? 357 00:30:33,044 --> 00:30:35,382 AJ? 358 00:30:35,384 --> 00:30:37,484 Becca?! 359 00:30:41,300 --> 00:30:42,800 Jangan cuba cari kami 360 00:30:45,794 --> 00:30:47,095 Ellen! 361 00:30:49,565 --> 00:30:52,267 Ellen! 362 00:30:55,206 --> 00:30:58,342 Ayuh. 363 00:31:32,634 --> 00:31:35,003 Saya tahu kenapa awak potong rambut. 364 00:31:35,005 --> 00:31:36,870 Saya dah cakap, Sebab saya sukakannya. 365 00:31:36,872 --> 00:31:39,809 Saya percayakannya. Saya pun suka jugak. 366 00:31:41,581 --> 00:31:43,380 Saya rasa awak suka bersebab. 367 00:31:46,315 --> 00:31:50,786 Awak bukanlah manusia yang orang lain fikirkan. 368 00:31:50,788 --> 00:31:52,654 Awak nak mereka tahu siapa awak. 369 00:31:57,129 --> 00:31:58,729 Bukannya mengikut awak. 370 00:31:58,731 --> 00:32:00,396 Jika awak tak buat gaya rambut itu, 371 00:32:00,398 --> 00:32:03,532 awak mungkin dah jadi macam orang lain di makmal. 372 00:32:03,534 --> 00:32:07,638 Tapi awak bukan macam orang lain. 373 00:32:07,640 --> 00:32:09,209 Saya rasa ramai orang di dalam posisi awak, 374 00:32:09,211 --> 00:32:11,411 mungkin dah menyerah 375 00:32:11,413 --> 00:32:12,980 tapi awak tidak. 376 00:32:12,982 --> 00:32:16,684 Ada orang. Ramai diantara mereka sepanjang jalan 377 00:32:16,686 --> 00:32:18,486 mereka pastikan yang saya tak menyerah. 378 00:32:18,488 --> 00:32:20,388 Ia bukanlah saya secara kawalan. 379 00:32:20,390 --> 00:32:23,261 Ia pernah. 380 00:32:23,263 --> 00:32:26,232 Awak mulakan benda ini. 381 00:32:26,234 --> 00:32:29,570 Dan awak bukanlah macam Samson. Dia sedikit teruk. 382 00:32:29,572 --> 00:32:31,440 Bukannya mengikut awak. 383 00:32:31,442 --> 00:32:34,276 Ceritanya... 384 00:32:34,278 --> 00:32:36,780 yang satu hari bila seekor harimau menyerangnya, 385 00:32:36,782 --> 00:32:39,581 Tuhan beri dia kekuatan dan dia bunuh ia, 386 00:32:39,583 --> 00:32:42,050 Lalu dia pergi sekali lagi satu hari, seorang diri 387 00:32:42,052 --> 00:32:46,121 dan dia lihat yang lebah dah buat sarang pada bangkai itu. 388 00:32:46,123 --> 00:32:48,356 Jadi lepas itu dia pun cakap teka-teki ini pada orang. 389 00:32:48,358 --> 00:32:50,626 "Daripada semua pemakan, sesuatu untuk dimakan. 390 00:32:50,628 --> 00:32:54,930 Daripada semua kekuatan, sesuatu yang manis." 391 00:32:54,932 --> 00:33:00,132 Dan saya selalu fikir, "Macam mana orang boleh tahu jawapannya 392 00:33:00,134 --> 00:33:02,600 bila ia cuma tentang dirinya saja? 393 00:33:02,602 --> 00:33:06,536 Bila jawapannya hanyalah di tempat dalam kepala dia?" 394 00:33:06,538 --> 00:33:08,770 Whoa, apa tu? 395 00:33:11,139 --> 00:33:12,773 Apa? 396 00:33:12,775 --> 00:33:15,076 Angin bertiup. Awak akan menghidunya. 397 00:33:15,078 --> 00:33:17,377 Apa itu? 398 00:33:17,379 --> 00:33:19,814 Apa saja yang menghasilkan bau itu, 399 00:33:19,816 --> 00:33:22,119 Ia bukannya benda baik. 400 00:33:25,390 --> 00:33:26,824 Kita takkan berhenti. 401 00:33:26,826 --> 00:33:29,492 Uh, kita sudah pun berhenti. 402 00:34:23,349 --> 00:34:25,684 Mari pergi. 403 00:34:25,686 --> 00:34:27,950 - Ya. - Saya takkan berbaring. 404 00:34:27,952 --> 00:34:31,156 Abraham. 405 00:34:31,158 --> 00:34:32,923 Saya takkan hina. 406 00:34:32,925 --> 00:34:35,858 Abraham, mari keluar dari sini. 407 00:34:35,860 --> 00:34:38,495 Saya takkan menyerah. 408 00:34:41,665 --> 00:34:43,832 Tunggu. 409 00:34:43,834 --> 00:34:47,535 - Kita kena pergi. - Tidak. 410 00:34:47,537 --> 00:34:50,071 Tidak, kita tidak akan. 411 00:34:50,073 --> 00:34:52,639 Mereka tak boleh dengar dan mereka tak boleh nampak kita. 412 00:34:52,641 --> 00:34:54,206 Tidak dari sini. 413 00:34:54,208 --> 00:34:56,241 Kita tak apa-apa. 414 00:34:56,243 --> 00:34:58,543 Ya, inilah maksud baik. 415 00:34:58,545 --> 00:35:00,513 Kita perlukan peta. Mesti ada lencongan. 416 00:35:00,515 --> 00:35:02,648 Saya takkan lakukannya. 417 00:35:02,650 --> 00:35:04,817 Kita lencongkan dan lencongkan dari Houston ke Georgia. 418 00:35:04,819 --> 00:35:07,219 Saya takkan bermain permainan itu lagi. 419 00:35:07,221 --> 00:35:10,056 Kita takkan tempuhi semua ini, okey? 420 00:35:10,058 --> 00:35:11,492 Ia takkan terjadi. 421 00:35:11,494 --> 00:35:12,994 Awak akan hadapi keganasan di pintu A. 422 00:35:12,996 --> 00:35:15,331 Dan keganasan di pintu B. 423 00:35:15,333 --> 00:35:18,767 Jika bertuah, ia adalah pejalan atau trak yang rosak. 424 00:35:18,769 --> 00:35:21,038 Tapi tak lama lagi awak akan dikepung, 425 00:35:21,040 --> 00:35:24,076 Awak pilih untuk menetap dan awak pilih untuk membunuh. 426 00:35:24,078 --> 00:35:27,846 Kita takkan patah balik. Kita tak boleh patah balik. 427 00:35:27,848 --> 00:35:29,948 Saya bukannya cakap pasal berpatah balik. 428 00:35:29,950 --> 00:35:32,751 - Cuma ke selatan beberapa batu. - Tidak. 429 00:35:32,753 --> 00:35:35,020 Kita baru saja berhenti disebabkan oleh penapis udara 430 00:35:35,022 --> 00:35:37,352 dijejaskan oleh barang dalam enjin. 431 00:35:37,354 --> 00:35:39,087 Ia akan terjadi lagi. 432 00:35:39,089 --> 00:35:40,887 Kalau begitu kita akan pukul mereka dengan hos. 433 00:35:40,889 --> 00:35:43,623 Tangkinya kosong, Abraham. 434 00:35:43,625 --> 00:35:46,226 - Jika kita lantaikan ia- - Masih kena, mereka mungkin perlahankan kita, 435 00:35:46,228 --> 00:35:47,628 lalu mereka hentikan kita. 436 00:35:47,630 --> 00:35:49,129 Saya tak cakap kita jalan terus. 437 00:35:49,131 --> 00:35:50,630 Itu adalah laluan untuk ke jalan. 438 00:35:50,632 --> 00:35:53,365 - Abraham! - Kita boleh lepasinya! 439 00:35:53,367 --> 00:35:54,633 Saya tahu. 440 00:35:56,269 --> 00:35:58,069 Dan itu bermakna kita takkan ke selatan. 441 00:35:58,071 --> 00:36:00,905 berpusing, atau patah balik! 442 00:36:00,907 --> 00:36:03,176 Tidak. 443 00:36:05,481 --> 00:36:08,149 Mereka betul. 444 00:36:22,636 --> 00:36:24,636 - Hei, Abraham. - Hei! Hei! 445 00:36:24,638 --> 00:36:27,040 - Apa awak buat? Berhenti. - Lepaskan dia. 446 00:36:27,042 --> 00:36:28,476 Saya takkan biarkan awak lakukannya. 447 00:36:28,478 --> 00:36:30,342 - Ya, awak akan. - Hei, hei, berhenti. 448 00:36:30,344 --> 00:36:32,477 - Keluar. - Hei, awak setakat ini saja! 449 00:36:32,479 --> 00:36:34,180 - Jangan! Jangan! - Berhenti! 450 00:36:34,182 --> 00:36:37,817 Saya dah cakap, jangan sentuh saya! Awak jangan sentuh saya! 451 00:36:37,819 --> 00:36:42,955 Abraham! 452 00:36:42,957 --> 00:36:46,930 SAYA BUKAN SAINTIS!!! 453 00:36:50,071 --> 00:36:54,109 SAYA TIPU. SAYA BUKAN SAINTIS. 454 00:36:56,947 --> 00:36:59,783 Saya tak tahu macam mana nak hentikannya. 455 00:36:59,785 --> 00:37:01,986 Saya bukan saintis. 456 00:37:30,079 --> 00:37:33,279 Awak adalah saintis. Saya sudah nampak benda yang awak boleh buat. 457 00:37:34,348 --> 00:37:36,138 Saya cuma tahu benda. 458 00:37:37,755 --> 00:37:41,621 Awak cuma... "tahu benda"? 459 00:37:41,623 --> 00:37:44,069 Saya tahu saya lebih bijak dari kebanyakan orang lain. 460 00:37:44,605 --> 00:37:46,327 Saya tahu saya penipu yang bijak, 461 00:37:46,329 --> 00:37:48,429 dan saya tahu saya kena pergi ke DC. 462 00:37:49,114 --> 00:37:50,798 Kenapa? 463 00:37:51,409 --> 00:37:55,103 Sebab saya tahu yang orang awam ada peluang yang paling tinggi untuk hidup, 464 00:37:55,105 --> 00:37:58,239 dan saya nak hidup. 465 00:37:58,241 --> 00:38:00,274 Jika saya boleh tipu beberapa orang untuk ke situ, 466 00:38:00,276 --> 00:38:04,445 Saya cuma bagi alasan yang saya juga akan buat pertahanan juga, 467 00:38:04,447 --> 00:38:06,349 menimbangkan keadaan berbahaya di bandar Houston 468 00:38:06,351 --> 00:38:08,353 tempat segalanya. 469 00:38:16,097 --> 00:38:19,559 Orang bermatian mencuba nak bawa awak ke sini. 470 00:38:19,971 --> 00:38:22,370 Saya sedar tentang itu- 471 00:38:22,372 --> 00:38:26,974 Stephanie, Warren, Pam, 472 00:38:26,976 --> 00:38:31,345 Rex, Roger, Josiah, Dirk, dan Josephine. 473 00:38:33,146 --> 00:38:35,481 Dan Bob. 474 00:38:37,680 --> 00:38:40,546 Awak tahu, saya kehilangan saraf saya sebaik kita semakin dekat, 475 00:38:40,548 --> 00:38:43,715 kerana saya seorang pengecut... 476 00:38:43,717 --> 00:38:46,384 dan realiti dalam menghampiri destinasi kita 477 00:38:46,386 --> 00:38:47,718 dan mendedahkan kebenarannya 478 00:38:47,720 --> 00:38:50,554 menjadi sesuatu yang mengejutkan. 479 00:38:50,556 --> 00:38:52,790 Saya buat dengan sendiri untuk memperlahankan perjalanan. 480 00:38:55,059 --> 00:38:57,762 Cari masa untuk mahir akan benda begitu jadi bila kita tiba di sana... 481 00:39:00,898 --> 00:39:02,432 Tapi ketika saat ini, saya sedar 482 00:39:02,434 --> 00:39:04,504 tidak ada lagi pilihan yang boleh dipersetujui. 483 00:39:06,773 --> 00:39:09,007 Lagipun saya tak guna. 484 00:39:15,650 --> 00:39:17,650 Saya juga tipu tentang T. Brooks Ellis sukakan rambut saya. 485 00:39:17,652 --> 00:39:19,684 Saya tak kenal T. Brooks Ellis. 486 00:39:19,686 --> 00:39:22,055 Tapi saya pernah baca bukunya, dan dia nampak macam 487 00:39:22,057 --> 00:39:24,922 Jenis orang yang takkan berkelip dua kali pada Tennessee Top Hat. 488 00:39:29,794 --> 00:39:32,963 Sekali lagi... 489 00:39:32,965 --> 00:39:34,930 Saya lebih bijak daripada awak. 490 00:39:34,932 --> 00:39:36,132 Sekarang, awak mungkin nak tinggal saya di sini- 491 00:39:37,704 --> 00:39:39,804 - Hei! Hei! - Hei, ayuh! 492 00:39:39,806 --> 00:39:42,873 Lepaskan dia. 493 00:39:44,542 --> 00:39:47,276 - Oh, tuhan. - Tidak. 494 00:39:49,612 --> 00:39:51,815 Eugene? 495 00:40:09,468 --> 00:40:12,072 Bangun. Tengok saya. 496 00:40:15,814 --> 00:40:17,748 Oh, tuhan. 497 00:40:20,319 --> 00:40:22,990 Oh, tuhan. Eugene, awak sedar tak? 498 00:40:25,261 --> 00:40:28,698 Eugene! 499 00:40:31,303 --> 00:40:33,138 Eugene! 500 00:40:37,976 --> 00:40:41,279 Eugene...? 501 00:40:41,281 --> 00:40:43,016 Ayuh! 502 00:40:43,984 --> 00:40:46,350 Ellen. 503 00:41:25,883 --> 00:41:28,082 Tolong saya! 504 00:41:29,853 --> 00:41:32,488 Tolong! Tolong saya! 505 00:41:38,130 --> 00:41:39,931 Tolong saya, tolonglah! 506 00:41:40,999 --> 00:41:42,998 Ia adalah mereka. Bunuh mereka! 507 00:41:48,873 --> 00:41:52,608 Bunuh mereka. Bunuh mereka. 508 00:41:52,610 --> 00:41:56,949 Terima kasih. 509 00:41:56,951 --> 00:42:01,385 Saya rasa, saya rasa mereka semakin pantas. 510 00:42:01,387 --> 00:42:03,856 Tunggu! 511 00:42:03,858 --> 00:42:05,624 Tunggu dulu! 512 00:42:07,925 --> 00:42:09,392 Berhenti! 513 00:42:09,394 --> 00:42:13,131 - Awak tak boleh pergi! - Kenapa? 514 00:42:19,502 --> 00:42:22,270 Saya ada misi yang sangat penting. 515 00:42:22,294 --> 00:42:30,294 Sarikata Disediakan Oleh Aliff Os Malaysia Subbers Crew (MSC) https://www.facebook.com/subbers