1 00:00:00,000 --> 00:00:03,304 Negli episodi precedenti... 2 00:00:03,385 --> 00:00:06,596 Alcuni di loro sanno cos'hai fatto alla prigione. L'hanno accettato. 3 00:00:06,597 --> 00:00:07,778 Non devono. 4 00:00:07,879 --> 00:00:09,884 Invece... sì. 5 00:00:10,190 --> 00:00:14,357 Ti devo tutto. Ti ho mandato via e ora ci uniamo a te. 6 00:00:15,341 --> 00:00:16,557 Ci vuoi con te? 7 00:00:19,682 --> 00:00:22,050 - Che stai facendo? - Non lo so. 8 00:00:23,372 --> 00:00:24,785 Sono quelli che hanno preso Beth. 9 00:00:25,046 --> 00:00:26,189 Su, dai, sali. 1 00:01:27,220 --> 00:01:28,551 Va' via! 2 00:01:33,831 --> 00:01:35,354 Va' via! 3 00:03:39,589 --> 00:03:43,542 GLI AUTOSTOPPISTI POTREBBERO ESSERE DETENUTI IN FUGA 4 00:04:31,447 --> 00:04:34,129 sottotitoli italiani a cura di: www.subsfactory.it 5 00:04:36,573 --> 00:04:38,384 E così vi siete ritrovati a essere solo tu e Beth? 6 00:04:38,385 --> 00:04:40,496 - Già. - L'hai salvata? 7 00:04:40,928 --> 00:04:43,455 E' una tipa tosta. Si è salvata da sola. 8 00:04:44,871 --> 00:04:46,577 Siamo rimasti in giro per un po'. 9 00:04:47,212 --> 00:04:50,256 Ci siamo ritrovati bloccati, lei mi si è messa davanti e... 10 00:04:50,850 --> 00:04:52,456 non lo so, è sparita. 11 00:04:52,923 --> 00:04:54,271 Quando sono uscito c'era una macchina 12 00:04:54,272 --> 00:04:56,530 con una croce rossa sul finestrino che stava ripartendo. 13 00:04:57,304 --> 00:04:59,466 - Come quella che abbiamo visto? - Già. 14 00:05:14,493 --> 00:05:16,629 Rick si chiederà che fine abbiamo fatto. 15 00:05:17,452 --> 00:05:19,063 Ci resta poca benzina. 16 00:05:20,089 --> 00:05:22,872 Possiamo finirla qui. Fallo finire fuori strada. 17 00:05:23,695 --> 00:05:25,556 Nah, per un po' ce la facciamo. 18 00:05:26,140 --> 00:05:29,035 Se la stanno tenendo da qualche parte, possiamo farci dire dove. 19 00:05:29,151 --> 00:05:32,200 Già, ma se non parla, siamo di nuovo al punto di partenza. 20 00:05:32,559 --> 00:05:34,483 Al momento siamo in vantaggio. 21 00:05:36,032 --> 00:05:39,637 Vedremo chi sono. Se sono un gruppo... e cosa sono in grado di fare. 22 00:05:40,433 --> 00:05:43,237 E poi faremo tutto quel che dovremo fare per salvarla. 23 00:05:44,660 --> 00:05:48,172 Si dirige a nord, verso la I-85. 24 00:06:38,827 --> 00:06:40,480 Che cavolo sta aspettando? 25 00:06:57,232 --> 00:06:58,579 Sono in due. 26 00:07:01,770 --> 00:07:03,165 E' uno sbirro? 27 00:07:09,341 --> 00:07:10,968 Potrebbero averci visto. 28 00:08:27,104 --> 00:08:29,494 Merda! Siamo a secco. 29 00:08:30,800 --> 00:08:35,408 Non hanno preso la circonvallazione. Devono essere rintanati da qualche parte in città. 30 00:08:41,018 --> 00:08:44,611 Dobbiamo scendere e trovare un posto dove rintanarci fino a domattina. 31 00:08:45,558 --> 00:08:49,624 Conosco un posto a un paio di isolati da qui. Dovremmo riuscire ad arrivarci. 32 00:09:03,064 --> 00:09:05,249 - Altri due. - Ci sono quasi. 33 00:09:08,817 --> 00:09:09,984 Dai. 34 00:10:22,700 --> 00:10:24,661 Lavoravi qui o qualcosa del genere? 35 00:10:26,054 --> 00:10:27,684 Qualcosa del genere. 36 00:11:32,572 --> 00:11:35,865 - Cos'è questo posto? - Alloggi temporanei. 37 00:11:36,026 --> 00:11:38,118 "Come trattare chi ha subito abusi da bambino". 38 00:11:42,320 --> 00:11:43,663 Eravate venuti qui? 39 00:11:44,735 --> 00:11:46,366 Ma non siamo rimaste. 40 00:11:56,295 --> 00:11:58,162 Prendo il lettino di sopra. 41 00:11:58,793 --> 00:12:01,107 Mi sembri più un tipo da lettino di sotto. 42 00:12:04,190 --> 00:12:06,998 Dovresti dormire un po', faccio io il primo turno di guardia. 43 00:12:07,840 --> 00:12:10,433 - Siamo ben protetti. - Lo so. 44 00:12:12,645 --> 00:12:14,090 Allora siamo al sicuro, no? 45 00:12:14,126 --> 00:12:17,079 Faccio il primo turno di guardia, non mi dispiace. 46 00:12:18,042 --> 00:12:19,489 Come vuoi. 47 00:12:35,000 --> 00:12:37,458 Hai detto che abbiamo la possibilità di ricominciare. 48 00:12:37,934 --> 00:12:38,965 Già. 49 00:12:40,958 --> 00:12:42,257 Tu l'hai fatto? 50 00:12:44,005 --> 00:12:45,301 Ci sto provando? 51 00:12:57,916 --> 00:13:00,148 Perché non mi dici cosa pensi veramente? 52 00:13:03,160 --> 00:13:06,305 Credo che non possiamo più permetterci di salvare la gente. 53 00:13:12,611 --> 00:13:14,175 Allora perché sei qui? 54 00:13:18,201 --> 00:13:19,698 Ci sto provando. 55 00:13:30,724 --> 00:13:32,634 Prima alla macchina... 56 00:13:34,643 --> 00:13:36,301 se non fossi arrivato? 57 00:13:38,281 --> 00:13:40,010 Non lo so ancora. 58 00:14:53,684 --> 00:14:55,506 Non c'è bisogno che tu lo faccia. 59 00:14:58,340 --> 00:14:59,486 Davvero. 60 00:16:21,455 --> 00:16:22,476 Grazie. 61 00:17:08,557 --> 00:17:10,637 Quella macchina era diretta in centro. 62 00:17:11,380 --> 00:17:13,583 Direi di salire su un palazzo bello alto... 63 00:17:13,654 --> 00:17:15,807 con una bella visuale e vedere cosa vediamo. 64 00:17:15,808 --> 00:17:17,632 Possiamo stare vicini agli edifici e non fare rumore... 65 00:17:17,633 --> 00:17:21,246 ma prima o poi, attireremo la loro attenzione. 66 00:18:07,055 --> 00:18:10,210 Okay, possiamo andare lassù. C'è un ponte. 67 00:19:52,557 --> 00:19:55,044 Certi giorni non so proprio che cavolo pensare. 68 00:20:43,493 --> 00:20:45,748 Meno male che non abbiamo fatto colazione. 69 00:21:30,260 --> 00:21:32,192 Come siamo arrivati a questo punto? 70 00:21:33,147 --> 00:21:36,983 Non lo so. Ci siamo arrivati e basta. 71 00:21:42,116 --> 00:21:44,355 Non mi hai ancora chiesto cos'è successo. 72 00:21:45,112 --> 00:21:48,129 Dopo che ho ritrovato Tyreese e le ragazze. 73 00:21:48,325 --> 00:21:49,969 Già, ma lo so cos'è successo. 74 00:21:51,105 --> 00:21:52,545 Non sono qui. 75 00:21:54,772 --> 00:21:56,505 E' stato peggio di così. 76 00:22:05,052 --> 00:22:08,034 Il motivo per cui ho detto che abbiamo la possibilità di ricominciare... 77 00:22:08,434 --> 00:22:10,006 è perché dobbiamo farlo. 78 00:22:14,683 --> 00:22:16,461 Com'erano prima le cose... 79 00:22:22,443 --> 00:22:23,476 Già. 80 00:22:32,006 --> 00:22:33,383 Vedi qualcosa? 81 00:22:33,864 --> 00:22:36,216 Non lo so, passami il fucile. 82 00:22:54,345 --> 00:22:55,410 Laggiù. 83 00:23:03,743 --> 00:23:05,629 E' lì da un bel po'. 84 00:23:08,793 --> 00:23:10,559 E' sicuramente uno dei loro. 85 00:23:10,757 --> 00:23:12,964 Potremmo trovarci dentro qualche indizio. 86 00:23:17,997 --> 00:23:19,691 Sarà meglio fare rifornimento. 87 00:23:20,523 --> 00:23:21,601 Okay. 88 00:23:39,542 --> 00:23:40,630 Che c'è? 89 00:23:42,054 --> 00:23:45,509 Scommetto che qualche ricco cazzone l'ha pagato un sacco di soldi. 90 00:23:49,281 --> 00:23:51,291 E' come se un cane si fosse seduto su della vernice... 91 00:23:51,292 --> 00:23:53,648 e si fosse pulito il culo su tutta la tela. 92 00:23:55,409 --> 00:23:58,048 Sul serio? A me piace. 93 00:24:00,454 --> 00:24:01,524 Smettila. 94 00:24:02,271 --> 00:24:03,744 Dico sul serio. 95 00:24:05,453 --> 00:24:07,021 Non mi conosci. 96 00:24:10,041 --> 00:24:13,071 Già, continua pure a ripetertelo. 97 00:24:35,314 --> 00:24:37,263 - Daryl, no. - Alzati. 98 00:24:37,264 --> 00:24:39,349 Mani in alto, tutti e due. 99 00:24:44,737 --> 00:24:46,174 Metti a terra la balestra. 100 00:24:47,454 --> 00:24:48,792 Sei uno con le palle. 101 00:24:48,793 --> 00:24:51,713 Non c'è bisogno che si faccia male nessuno. Mi servono le armi, tutto qui. 102 00:24:53,454 --> 00:24:55,844 Perciò, per favore, metti a terra la balestra. 103 00:25:05,052 --> 00:25:06,290 Indietro. 104 00:25:15,982 --> 00:25:17,359 Mi dispiace. 105 00:25:18,633 --> 00:25:20,112 Mi sembrate gente tosta. 106 00:25:21,084 --> 00:25:22,494 Ve la caverete. 107 00:25:51,240 --> 00:25:52,556 Tre pallottole. 108 00:25:52,893 --> 00:25:55,970 Siamo nel centro di una città e ci stava rubando le armi. 109 00:25:58,680 --> 00:26:00,375 Pensavi che l'avrei ammazzato? 110 00:26:02,721 --> 00:26:04,570 Stavo mirando alla gamba. 111 00:26:04,915 --> 00:26:06,652 Rischiavo di ammazzarlo? Forse, non lo so. 112 00:26:06,653 --> 00:26:10,103 - Ma ci stava rubando le armi. - E' un dannato ragazzino. 113 00:26:11,394 --> 00:26:13,395 Senza armi armi potremmo morire. 114 00:26:13,531 --> 00:26:14,845 E anche Beth. 115 00:26:15,620 --> 00:26:17,154 Troveremo altre armi. 116 00:26:18,882 --> 00:26:21,581 Non voglio che tu muoia. Non voglio che Beth muoia. 117 00:26:21,582 --> 00:26:23,218 Non voglio che chi è rimasto alla chiesa muoia, 118 00:26:23,219 --> 00:26:26,756 ma non posso nemmeno starmene con le mani in mano e permettere che succeda. 119 00:26:26,902 --> 00:26:29,073 Non posso. E' per questo che me ne sono andata. 120 00:26:29,074 --> 00:26:33,554 - Avevo bisogno di andare da un'altra parte. - Beh, non sei da un'altra parte, sei qui. 121 00:26:34,001 --> 00:26:35,329 Ci stai provando. 122 00:26:38,837 --> 00:26:41,500 Senti, non sei più la persona che eri e nemmeno io. 123 00:26:44,730 --> 00:26:46,823 Non so se credo ancora in Dio o nel paradiso... 124 00:26:46,824 --> 00:26:49,504 ma se andrò all'inferno puoi star certo che farò di tutto 125 00:26:49,505 --> 00:26:51,825 per ritardare il più possibile quel momento. 126 00:26:52,447 --> 00:26:54,335 "Come trattare chi ha subito abusi da bambino". 127 00:28:12,294 --> 00:28:16,919 - Okay, vediamo un po'. - Non è stabile e io sono più leggera. 128 00:29:00,051 --> 00:29:01,487 Ne arrivano degli altri. 129 00:29:01,699 --> 00:29:03,374 Dovremo aprirci un varco. 130 00:29:03,447 --> 00:29:04,813 Sì, li vedo. 131 00:29:07,902 --> 00:29:08,967 Dobbiamo andare. 132 00:29:09,033 --> 00:29:12,032 - GMH, cos'è? Un ospedale? - Non lo so. Forse il Grady Memorial? 133 00:29:12,033 --> 00:29:14,738 Grady, le croci bianche... forse sono rintanati lì. 134 00:29:22,557 --> 00:29:23,582 Daryl! 135 00:29:24,903 --> 00:29:26,233 Vai, vai, vai, vai! 136 00:29:46,894 --> 00:29:50,068 - C'è niente che possiamo usare? - Solo quello che abbiamo. 137 00:29:57,740 --> 00:30:00,055 Okay, mettiti la cintura. 138 00:30:19,170 --> 00:30:20,357 Reggiti. 139 00:30:40,464 --> 00:30:41,718 Stiamo bene. 140 00:30:43,041 --> 00:30:44,525 Stiamo bene. 141 00:30:57,812 --> 00:30:58,830 Dio... 142 00:31:53,333 --> 00:31:55,570 - Tieni. - Sto bene. 143 00:31:55,817 --> 00:31:57,019 Dimostramelo. 144 00:32:08,871 --> 00:32:10,098 Quanto è grave? 145 00:32:10,695 --> 00:32:12,012 Sono stata peggio. 146 00:32:19,403 --> 00:32:21,321 Accidenti, è stata un'idea stupida. 147 00:32:21,540 --> 00:32:23,338 Almeno ci siamo avvicinati. 148 00:32:27,559 --> 00:32:30,061 Adesso siamo a solo tre isolati dal Grady. 149 00:32:32,286 --> 00:32:34,045 Dobbiamo trovare un posto lì vicino... 150 00:32:35,254 --> 00:32:37,663 lo perlustriamo e vediamo cosa riusciamo a vedere. 151 00:32:40,605 --> 00:32:44,306 Pensi davvero che riusciremo a scoprire quello che ci serve solo guardando? 152 00:32:45,877 --> 00:32:47,173 E' un inizio. 153 00:32:47,574 --> 00:32:48,581 Andiamo. 154 00:33:17,265 --> 00:33:18,300 Eccolo. 155 00:33:26,310 --> 00:33:27,331 Okay. 156 00:33:28,935 --> 00:33:30,467 Vediamo cosa vediamo. 157 00:33:49,491 --> 00:33:51,950 Hai detto che non sono più la persona che ero. 158 00:33:53,019 --> 00:33:54,048 Sì. 159 00:33:55,374 --> 00:33:56,641 Com'ero? 160 00:33:59,024 --> 00:34:00,829 Era come se fossi un ragazzo. 161 00:34:04,078 --> 00:34:05,505 Ora sei un uomo. 162 00:34:09,669 --> 00:34:10,737 E tu? 163 00:34:20,462 --> 00:34:24,069 Io e Sophia siamo state in quel posto per un giorno e mezzo... 164 00:34:24,765 --> 00:34:27,380 prima che decidessi di tornare di corsa da Ed. 165 00:34:28,292 --> 00:34:31,868 Sono tornata a casa, mi ha picchiato, la vita è andata avanti... 166 00:34:32,039 --> 00:34:35,947 e ho semplicemente continuato a pregare che succedesse qualcosa. 167 00:34:37,296 --> 00:34:39,004 Ma non ho fatto niente. 168 00:34:40,799 --> 00:34:42,411 Niente di niente. 169 00:34:46,760 --> 00:34:49,592 La persona che ero quando stavo con lui... 170 00:34:50,411 --> 00:34:55,156 è stata spazzata via. E ne ero felice. Cioè, non proprio felice, ma... 171 00:34:55,901 --> 00:34:57,262 E alla prigione... 172 00:34:58,244 --> 00:35:02,272 sono potuta diventare chi avevo sempre pensavo dovessi essere. 173 00:35:03,397 --> 00:35:05,152 Chi pensavo sarei dovuta essere. 174 00:35:08,794 --> 00:35:10,945 E poi anche questa nuova me è stata spazzata via. 175 00:35:16,805 --> 00:35:18,690 Adesso tutto quanto... 176 00:35:19,301 --> 00:35:20,583 ci consuma. 177 00:35:27,525 --> 00:35:28,829 Beh, ehi... 178 00:35:29,878 --> 00:35:31,490 non siamo cenere. 179 00:36:15,184 --> 00:36:16,431 E' una delle tue? 180 00:36:17,486 --> 00:36:18,507 Sì. 181 00:36:45,023 --> 00:36:46,173 Sto bene. 182 00:36:46,949 --> 00:36:48,902 Sto bene, vai. 183 00:36:50,190 --> 00:36:51,283 Dio... 184 00:37:18,969 --> 00:37:21,736 Ti... ti prego, ti prego, dovevo difendermi. 185 00:37:21,870 --> 00:37:24,362 - Perché ci stai seguendo? - Non è vero, lo giuro. 186 00:37:24,397 --> 00:37:26,847 - Pensavo foste voi a seguire me. - Stronzate. 187 00:37:36,269 --> 00:37:38,857 Dai, amico, ti... ti prego! 188 00:37:40,994 --> 00:37:45,357 - Ti prego, ti prego. - No... ti ho già aiutato una volta. 189 00:37:46,382 --> 00:37:48,041 Non lo farò di nuovo. 190 00:37:56,833 --> 00:37:58,502 Divertiti con tuo amichetto. 191 00:37:58,608 --> 00:38:02,093 No. No, no, no. No. No, no, no! Ti prego! Ti prego! 192 00:38:02,137 --> 00:38:03,941 Ti prego! Mi dispiace, ti prego! 193 00:38:03,942 --> 00:38:06,883 - Ti prego! Ti prego, ti prego! - Daryl. Daryl. Fermati. 194 00:38:06,902 --> 00:38:09,569 - Per poco non muori per colpa sua. - Ma non sono morta. 195 00:38:14,567 --> 00:38:17,102 No, lascialo lì. 196 00:38:20,915 --> 00:38:23,400 - Mi dispiace. Ti prego, mi dispiace! - Daryl! 197 00:39:37,845 --> 00:39:39,255 Dai, ancora un po'. 198 00:39:39,952 --> 00:39:42,677 Oh, grazie. Grazie. Grazie. 199 00:39:52,743 --> 00:39:54,049 Stai bene? 200 00:39:54,693 --> 00:39:56,042 Sono ancora qui. 201 00:39:57,378 --> 00:39:59,147 Devo andarmene, devo andarmene. 202 00:39:59,248 --> 00:40:01,895 Verranno a controllare, probabilmente hanno sentito gli spari. 203 00:40:01,977 --> 00:40:03,234 Se mi trovano... 204 00:40:03,585 --> 00:40:06,042 - Chi? - Quelli dell'ospedale. 205 00:40:06,077 --> 00:40:08,675 Aspetta, aspetta... per caso all'ospedale c'è una ragazza bionda? 206 00:40:08,676 --> 00:40:11,007 - Hai visto una ragazza bionda? - Beth? 207 00:40:12,111 --> 00:40:13,192 La conosci? 208 00:40:15,164 --> 00:40:17,404 Mi ha aiutato a scappare, ma è ancora lì. 209 00:40:20,110 --> 00:40:21,264 Stanno arrivando. 210 00:40:22,854 --> 00:40:25,199 Dobbiamo andarcene subito, dobbiamo andare via. 211 00:40:28,780 --> 00:40:32,421 L'edificio accanto ha il seminterrato. E' pulito, lì saremo al sicuro. 212 00:40:34,380 --> 00:40:35,664 Vai, ci penso io. 213 00:40:37,049 --> 00:40:38,131 Su, alzati. 214 00:40:38,186 --> 00:40:39,625 - Alzati. - Okay. 215 00:40:46,081 --> 00:40:47,714 No, no, no! Aspetta, aspetta! 216 00:40:47,715 --> 00:40:49,448 - Lasciami andare! - Aspetta! Possono aiutarla. 217 00:40:49,449 --> 00:40:53,838 Sono gli unici che possono farlo. Hanno medicine, attrezzatura e un dottore. 218 00:40:54,321 --> 00:40:57,257 Se vai là fuori, dovrai ucciderli, okay? 219 00:40:57,561 --> 00:41:00,254 E allora non potranno aiutarla. E' questo che vuoi? 220 00:41:02,243 --> 00:41:05,335 Possiamo salvarla. E anche Beth. 221 00:41:08,816 --> 00:41:10,266 E come faremo? 222 00:41:11,869 --> 00:41:13,073 Non sarà facile. 223 00:41:14,229 --> 00:41:15,687 Hanno armi... 224 00:41:16,309 --> 00:41:17,354 e uomini. 225 00:41:19,651 --> 00:41:20,841 Anche noi. 226 00:42:31,819 --> 00:42:34,189 www.subsfactory.it