1 00:00:00,327 --> 00:00:03,370 Anteriormente... 2 00:00:04,994 --> 00:00:08,657 Famílias inteiras destroçadas. Elas imploraram misericórdia. 3 00:00:08,863 --> 00:00:11,090 Talvez seja porque continuamos os mesmos. 4 00:00:11,200 --> 00:00:13,451 Acho que não consigo. Não mais. 5 00:00:13,929 --> 00:00:16,081 Conseguimos. Já era. 6 00:00:16,407 --> 00:00:19,555 Ele concluiu que em Washington podemos ter uma chance. 7 00:00:19,834 --> 00:00:21,816 Vamos para Washington. 8 00:00:23,296 --> 00:00:25,210 Aguente firme, cara. Aguente firme! 9 00:03:58,295 --> 00:03:59,735 Merda. 10 00:04:00,660 --> 00:04:02,383 Já se passou um dia e meio. 11 00:04:04,865 --> 00:04:06,725 Eles também não encontraram nada. 12 00:04:08,605 --> 00:04:10,049 Como sabe? 13 00:04:10,150 --> 00:04:11,623 Eu sei. 14 00:04:17,928 --> 00:04:19,712 Quanto ainda falta? 15 00:04:21,206 --> 00:04:22,847 96 Km. 16 00:04:25,031 --> 00:04:26,810 Não me referia a isso. 17 00:04:35,024 --> 00:04:38,101 UNITED Apresenta 18 00:04:42,919 --> 00:04:45,455 Legenda: Time Pink | Mullr 19 00:04:48,238 --> 00:04:51,244 Legenda: Poseidon | Cassão | rickSG 20 00:05:05,982 --> 00:05:10,360 S05E10 Them 21 00:05:12,040 --> 00:05:15,707 Legende conosco: @UnitedTeam | united4ever.tv 22 00:05:17,228 --> 00:05:19,624 Acabou a gasolina, igual ao outro. 23 00:05:19,731 --> 00:05:21,186 Então vamos caminhando. 24 00:05:48,676 --> 00:05:50,668 Não estamos na nossa melhor forma. 25 00:05:52,013 --> 00:05:53,921 Pegaremos eles no momento oportuno. 26 00:05:55,085 --> 00:05:56,935 Em algum lugar apropriado. 27 00:05:58,584 --> 00:06:00,166 Eles não irão a lugar algum. 28 00:06:05,021 --> 00:06:07,016 Já faz 3 semanas desde Atlanta. 29 00:06:09,423 --> 00:06:11,462 Sei que você perdeu algo lá. 30 00:06:16,627 --> 00:06:18,093 Ela está com fome. 31 00:06:20,464 --> 00:06:21,934 Ela está bem. 32 00:06:23,534 --> 00:06:25,037 Ela vai ficar bem. 33 00:06:26,939 --> 00:06:28,461 Precisamos encontrar água. 34 00:06:29,252 --> 00:06:30,699 Comida. 35 00:06:31,738 --> 00:06:33,448 Vamos achar algo no caminho. 36 00:06:36,846 --> 00:06:38,505 Cedo ou tarde vai chover. 37 00:06:40,481 --> 00:06:41,962 Vou dar uma olhada por aí. 38 00:06:43,042 --> 00:06:44,469 Ver se encontro algo. 39 00:06:46,309 --> 00:06:47,793 Não demore. 40 00:06:47,975 --> 00:06:50,159 - Vou junto. - Não precisa. 41 00:06:51,757 --> 00:06:53,243 Vai me impedir? 42 00:06:58,600 --> 00:07:00,655 Achei isso enquanto procurávamos água. 43 00:07:01,821 --> 00:07:03,275 O que é? 44 00:07:03,717 --> 00:07:05,365 Acho que tocava música. 45 00:07:07,171 --> 00:07:08,635 Está quebrada. 46 00:07:11,212 --> 00:07:12,739 Obrigada, Carl. 47 00:07:13,189 --> 00:07:14,631 Achei que pudesse gostar. 48 00:07:25,898 --> 00:07:29,436 Eu fazia piada que isso era sobra do tempo dos cilícios. 49 00:07:31,269 --> 00:07:33,058 A igreja realmente fabricava... 50 00:07:35,140 --> 00:07:37,418 cilícios. 51 00:07:38,745 --> 00:07:40,469 Então, se você os usava, 52 00:07:40,570 --> 00:07:43,244 poderia se redimir um pouco dos seus pecados. 53 00:07:43,985 --> 00:07:45,642 Eu sei o que é um cilício. 54 00:07:46,555 --> 00:07:48,176 Meu pai era religioso. 55 00:07:49,832 --> 00:07:51,288 Eu costumava ser. 56 00:07:55,680 --> 00:07:57,164 Se quiser falar... 57 00:07:58,117 --> 00:07:59,548 sobre o seu pai... 58 00:08:00,823 --> 00:08:02,963 - Ou sobre a Beth... - Pare, por favor. 59 00:08:07,320 --> 00:08:09,277 Quando estiver pronta, estarei aqui. 60 00:08:09,581 --> 00:08:11,114 Você nem os conheceu. 61 00:08:13,685 --> 00:08:16,362 - Sei que está sofrendo. - Você não sabe de nada. 62 00:08:17,892 --> 00:08:19,380 Você tinha uma tarefa. 63 00:08:19,798 --> 00:08:21,806 Podia ter salvado o seu rebanho, né? 64 00:08:22,299 --> 00:08:23,720 Mas não salvou. 65 00:08:25,839 --> 00:08:27,274 Você se escondeu. 66 00:08:29,544 --> 00:08:31,520 Não finja que isso não aconteceu. 67 00:09:02,441 --> 00:09:03,909 Podemos acabar com eles. 68 00:09:06,745 --> 00:09:08,167 Rick tem razão. 69 00:09:08,914 --> 00:09:10,787 Mal sobrou algo. 70 00:09:11,083 --> 00:09:12,924 É melhor não gastar tudo agora. 71 00:09:15,821 --> 00:09:17,256 Eu posso com eles. 72 00:09:19,493 --> 00:09:21,254 Seu irmão também ficou puto. 73 00:09:22,937 --> 00:09:24,490 Depois do que ele perdeu. 74 00:09:26,597 --> 00:09:29,425 - Deixou ele idiota. - Não somos iguais. 75 00:09:32,323 --> 00:09:33,759 Nunca fomos. 76 00:09:34,187 --> 00:09:35,778 Mas ainda é igual. 77 00:09:38,848 --> 00:09:40,354 É assim que é. 78 00:10:01,316 --> 00:10:02,808 Encontrou algo? 79 00:10:03,009 --> 00:10:04,643 Não, está muito seco. 80 00:10:05,454 --> 00:10:08,203 - Não tem nada aqui. - Talvez devêssemos voltar. 81 00:10:08,758 --> 00:10:10,169 Pode ir. 82 00:10:11,819 --> 00:10:13,436 Acho que ela me salvou. 83 00:10:17,881 --> 00:10:19,822 Ela te salvou também, certo? 84 00:10:32,892 --> 00:10:34,296 Era dela. 85 00:10:44,482 --> 00:10:45,969 Não estamos mortos. 86 00:10:48,960 --> 00:10:50,386 Foi o que você falou. 87 00:10:54,702 --> 00:10:56,214 Você não está morto. 88 00:11:00,361 --> 00:11:01,775 Eu te conheço. 89 00:11:02,337 --> 00:11:05,382 Somos diferentes. Não consigo me permitir... 90 00:11:07,166 --> 00:11:08,570 Mas você? 91 00:11:10,545 --> 00:11:11,971 Eu te conheço. 92 00:11:15,004 --> 00:11:17,088 Tem que se deixar sentir. 93 00:11:33,119 --> 00:11:34,522 E deixará. 94 00:12:56,389 --> 00:12:57,836 Sasha. 95 00:13:01,134 --> 00:13:03,380 Mantenham a ordem. Flanqueiem-na. 96 00:13:03,503 --> 00:13:05,051 Mantenham eles controlados. 97 00:13:05,544 --> 00:13:07,504 O plano já era. 98 00:13:11,851 --> 00:13:14,097 Pare. Saia daqui. 99 00:13:37,555 --> 00:13:39,857 Falei para parar. 100 00:14:15,175 --> 00:14:17,276 Pai, veja. 101 00:14:27,229 --> 00:14:30,237 Vou entrar na floresta e contornar. 102 00:14:30,634 --> 00:14:33,551 - Posso ir junto? - Não, vou sozinho. 103 00:16:33,922 --> 00:16:35,354 Maggie. 104 00:16:38,266 --> 00:16:39,680 Tem um... 105 00:16:41,102 --> 00:16:42,538 Tem um aí dentro. 106 00:16:43,782 --> 00:16:45,829 Eu fechei e ele continua aí. 107 00:16:48,211 --> 00:16:49,671 Certo. 108 00:17:31,637 --> 00:17:33,052 Vamos. 109 00:18:49,259 --> 00:18:52,213 - Só encontramos bebidas? - Sim. 110 00:18:55,199 --> 00:18:56,611 Não irão ajudar. 111 00:18:57,025 --> 00:18:58,466 Ele sabe disso. 112 00:18:58,701 --> 00:19:01,349 - Só vai piorar tudo. - Verdade. 113 00:19:01,884 --> 00:19:03,437 Ele é um homem feito. 114 00:19:04,143 --> 00:19:06,803 Eu realmente não sei se as coisas podem piorar. 115 00:19:10,447 --> 00:19:11,887 Elas podem. 116 00:20:33,460 --> 00:20:34,940 O seu irmão... 117 00:20:36,938 --> 00:20:38,382 tentou me ajudar. 118 00:20:41,813 --> 00:20:43,647 Não sei se vou conseguir. 119 00:20:45,452 --> 00:20:46,886 Então não vai. 120 00:20:56,020 --> 00:20:57,445 Não pense. 121 00:20:58,199 --> 00:20:59,658 Apenas coma. 122 00:21:57,031 --> 00:21:59,344 - Maggie, beba um pouco. - Não. 123 00:22:04,100 --> 00:22:05,521 Tudo bem. 124 00:22:07,006 --> 00:22:08,756 Que tal apenas falar comigo? 125 00:22:12,013 --> 00:22:14,251 Nunca achei que ela estivesse viva. 126 00:22:15,453 --> 00:22:16,994 Nunca achei. 127 00:22:18,191 --> 00:22:20,047 Depois do papai, não sei... 128 00:22:21,463 --> 00:22:23,143 se eu conseguiria. 129 00:22:23,397 --> 00:22:25,488 Mas depois do que Daryl falou, 130 00:22:25,766 --> 00:22:28,149 eu esperava que ela estivesse viva. 131 00:22:28,523 --> 00:22:30,466 E descobrir que ela estava 132 00:22:31,502 --> 00:22:33,722 e depois que não estava, no mesmo dia... 133 00:22:37,555 --> 00:22:39,319 Vê-la daquele jeito, 134 00:22:42,127 --> 00:22:45,461 fez parecer com que não fosse real. 135 00:22:49,605 --> 00:22:53,848 Antes, essa era apenas a parte estranha. 136 00:22:57,849 --> 00:23:00,783 Eu não sei se quero continuar lutando. 137 00:23:01,155 --> 00:23:02,625 Você quer. 138 00:23:03,598 --> 00:23:05,031 Você quer. 139 00:23:05,996 --> 00:23:07,583 É quem você é. 140 00:23:09,101 --> 00:23:12,106 E talvez isso seja uma maldição hoje, 141 00:23:13,192 --> 00:23:14,655 mas eu duvido. 142 00:23:15,246 --> 00:23:17,067 Lutamos para estar aqui. 143 00:23:18,422 --> 00:23:20,051 E devemos continuar lutando. 144 00:23:23,395 --> 00:23:24,894 Beba. 145 00:23:38,354 --> 00:23:40,348 Sabe que isso só vai piorar tudo. 146 00:23:43,468 --> 00:23:48,051 Pelo seu modo de agir, é você quem piorará as coisas. 147 00:23:53,729 --> 00:23:55,176 Você está com amigos. 148 00:23:57,514 --> 00:23:58,990 Não somos amigos. 149 00:24:18,720 --> 00:24:21,322 - Daryl. - Não, estou bem. 150 00:24:22,762 --> 00:24:24,229 Daryl. 151 00:24:25,526 --> 00:24:27,024 Não. 152 00:24:29,725 --> 00:24:31,463 Podemos passar por isso. 153 00:24:32,821 --> 00:24:34,934 Mas apenas se estivermos juntos. 154 00:24:43,180 --> 00:24:45,039 Diga a eles que fui procurar água. 155 00:27:05,632 --> 00:27:07,575 DE UM AMIGO 156 00:27:11,708 --> 00:27:14,018 - O que mais nós faremos? - Isso não. 157 00:27:15,322 --> 00:27:16,864 Não sabemos quem deixou. 158 00:27:16,899 --> 00:27:19,183 Se for uma armadilha, já estamos nela. 159 00:27:19,486 --> 00:27:22,133 Mas prefiro pensar que veio de um amigo. 160 00:27:23,260 --> 00:27:25,805 E se não for? E se colocaram alguma coisa? 161 00:27:29,300 --> 00:27:30,948 - Eugene! - O que está fazendo? 162 00:27:30,949 --> 00:27:32,349 Controle de qualidade. 163 00:27:42,588 --> 00:27:44,048 Não podemos. 164 00:28:22,077 --> 00:28:23,649 Meu Deus! 165 00:28:39,416 --> 00:28:40,873 Sinto muito, meu Senhor! 166 00:28:40,989 --> 00:28:44,117 Peguem as bolsas. Tudo o que encontrarem. 167 00:28:44,958 --> 00:28:46,768 - Perdão. - Vamos lá. 168 00:29:08,874 --> 00:29:10,349 Vamos continuar andando. 169 00:29:15,309 --> 00:29:17,389 - Há um celeiro. - Onde? 170 00:29:46,230 --> 00:29:48,867 BÍBLIA SAGRADA 171 00:30:30,421 --> 00:30:31,981 Ela tinha uma arma. 172 00:30:32,584 --> 00:30:34,330 Podia ter se matado. 173 00:30:36,337 --> 00:30:38,224 Algumas pessoas não desistem. 174 00:30:41,232 --> 00:30:42,643 Como nós. 175 00:31:14,192 --> 00:31:16,561 - Vou tentar. - Não, está muito molhado. 176 00:31:23,215 --> 00:31:24,711 Ele ficará bem. 177 00:31:26,781 --> 00:31:30,382 Ele se recupera melhor que qualquer um de nós. 178 00:31:31,350 --> 00:31:34,221 Eu tinha pena das crianças que crescerão agora. 179 00:31:34,723 --> 00:31:36,144 No meio disso. 180 00:31:39,112 --> 00:31:40,898 Mas acho que entendi errado. 181 00:31:43,900 --> 00:31:46,235 Crescer é se acostumar com o mundo. 182 00:31:49,430 --> 00:31:51,135 É mais fácil para eles. 183 00:31:51,870 --> 00:31:53,375 Esse não é o mundo. 184 00:31:55,752 --> 00:31:57,221 Não é. 185 00:32:05,496 --> 00:32:06,930 Poderia ser. 186 00:32:09,833 --> 00:32:11,847 - Poderia. - Isso é desistir. 187 00:32:12,515 --> 00:32:14,882 - É realidade. - Até que tudo mude, 188 00:32:15,599 --> 00:32:17,722 é com isso que teremos que conviver. 189 00:32:31,701 --> 00:32:33,154 Quando eu era criança, 190 00:32:35,035 --> 00:32:39,029 perguntei ao meu avô se ele matou alemães na guerra. 191 00:32:42,754 --> 00:32:44,184 Ele não respondeu. 192 00:32:46,225 --> 00:32:48,759 Disse que isso era conversa de adulto. 193 00:32:51,841 --> 00:32:54,835 Então perguntei se os alemães tentaram matá-lo. 194 00:32:58,169 --> 00:33:00,475 Mas ele ficou muito quieto. 195 00:33:08,341 --> 00:33:11,496 Ele disse que morreu quando pisou no solo inimigo. 196 00:33:15,458 --> 00:33:19,427 Todos os dias ele acordava e dizia para si: 197 00:33:19,550 --> 00:33:22,421 "Descanse em paz. Agora, levante-se e vá guerrear." 198 00:33:26,299 --> 00:33:29,359 E depois de anos fingindo estar morto, 199 00:33:33,494 --> 00:33:35,086 ele escapou de lá vivo. 200 00:33:37,655 --> 00:33:39,303 Este é o truque, suponho. 201 00:33:41,933 --> 00:33:43,679 Fazendo o que for preciso, 202 00:33:44,354 --> 00:33:46,664 poderemos viver. 203 00:33:49,023 --> 00:33:53,270 Não importa o que terá em DC, sei que ficaremos bem. 204 00:33:54,940 --> 00:33:58,285 Porque é assim que sobrevivemos. 205 00:34:01,405 --> 00:34:03,062 Falamos para nós mesmos 206 00:34:05,677 --> 00:34:08,290 que somos os mortos-vivos. 207 00:34:23,134 --> 00:34:24,536 Não somos eles. 208 00:34:38,014 --> 00:34:39,585 Nós não somos eles. 209 00:34:43,260 --> 00:34:44,727 Não somos. 210 00:34:50,886 --> 00:34:52,286 Não somos eles. 211 00:37:53,911 --> 00:37:55,638 Deveria dormir um pouco. 212 00:37:57,417 --> 00:37:58,828 Sim. 213 00:38:01,366 --> 00:38:02,943 Pode descansar agora. 214 00:38:09,118 --> 00:38:10,639 Ele era durão. 215 00:38:12,440 --> 00:38:13,915 Era. 216 00:38:18,320 --> 00:38:19,759 Ela também. 217 00:38:22,737 --> 00:38:24,248 Ela não sabia... 218 00:38:25,686 --> 00:38:27,114 mas era. 219 00:38:43,714 --> 00:38:45,716 Tinha areia nas engrenagens. 220 00:38:46,932 --> 00:38:48,391 Obrigada. 221 00:39:16,756 --> 00:39:18,250 Vamos. 222 00:39:50,335 --> 00:39:51,810 Olhe só para isso. 223 00:39:57,060 --> 00:39:58,959 Era para ter nos destruído. 224 00:40:03,027 --> 00:40:04,427 Mas não destruiu. 225 00:40:27,050 --> 00:40:28,530 Por que estamos aqui? 226 00:40:30,567 --> 00:40:31,969 Por isso. 227 00:40:38,663 --> 00:40:40,211 Eu entendi. 228 00:40:45,183 --> 00:40:47,296 Noah, aquele garoto... 229 00:40:52,339 --> 00:40:54,908 ele disse que não sabia se conseguiria. 230 00:41:02,303 --> 00:41:04,072 É assim que me sinto. 231 00:41:07,750 --> 00:41:09,383 Você vai conseguir. 232 00:41:14,126 --> 00:41:15,890 Nós duas vamos. 233 00:41:18,612 --> 00:41:20,280 Essa é a parte difícil. 234 00:41:33,145 --> 00:41:34,757 Daryl consertou. 235 00:41:50,396 --> 00:41:52,049 Só pode ser sacanagem. 236 00:41:56,040 --> 00:41:57,450 Oi. 237 00:41:57,571 --> 00:41:58,982 Olá. 238 00:41:59,957 --> 00:42:01,390 Não quis interromper. 239 00:42:02,164 --> 00:42:03,587 Bom dia. 240 00:42:04,873 --> 00:42:06,311 Meu nome é Aaron. 241 00:42:08,491 --> 00:42:12,110 Sei que estranhos são perigosos. 242 00:42:14,372 --> 00:42:15,997 Mas eu sou um amigo. 243 00:42:18,902 --> 00:42:21,809 Gostaria de falar com a pessoa no comando. 244 00:42:22,697 --> 00:42:24,248 Rick, certo? 245 00:42:24,598 --> 00:42:26,388 - Como você sabe... - Por quê? 246 00:42:27,567 --> 00:42:29,182 Tenho boas notícias. 247 00:42:43,007 --> 00:42:46,176 Cenas do próximo episódio de The Walking Dead. 248 00:42:48,745 --> 00:42:50,423 Alguém está vendo alguma coisa? 249 00:42:50,756 --> 00:42:52,868 Apenas vários lugares para se esconder. 250 00:42:52,869 --> 00:42:55,374 - Podem confiar em mim. - Não conhecemos você. 251 00:42:59,675 --> 00:43:01,685 É uma armadilha. É loucura. 252 00:43:03,043 --> 00:43:05,385 Precisamos de olhos em cada direção. 253 00:43:05,765 --> 00:43:07,607 Podemos não saber como ou quando, 254 00:43:07,718 --> 00:43:09,437 mas eles estão vindo nos pegar. 255 00:43:10,067 --> 00:43:13,711 UNITED Quality is Everything!