1 00:00:00,100 --> 00:00:03,430 ‫“‬سابقاً في “الموتى السائرونَ 2 00:00:03,550 --> 00:00:04,927 ‫!!‬لا 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,085 لقد تمزقت وتشتت عائلاتٌ برمتها 4 00:00:07,205 --> 00:00:08,832 بينما يتوسلونَ إليَّ طالبين للرحمة 5 00:00:08,952 --> 00:00:10,865 ربما أنَّ السببَ هو أنَّنا لا زلنا على سجيتنا 6 00:00:10,985 --> 00:00:13,474 لا أعتقدُ أنَّني قادرةٌ على الإستمرارِ هكذا, ليسَ بعدَ الآن 7 00:00:13,594 --> 00:00:15,033 لقد نجونا 8 00:00:15,153 --> 00:00:16,484 وقد هرب 9 00:00:16,604 --> 00:00:19,212 لقد أدركَـ أنَّهُ لربما تكونُ هنالكَـ فرصةً في “واشنطن” وفقاً لحساباتهِ 10 00:00:19,332 --> 00:00:22,066 يجدرُ بنا أن نذهب “يجبُ علينا أن نذهبَ إلى “واشنطن 11 00:00:23,298 --> 00:00:25,231 !فلتتحمل يا رجل ‫!‬فلتتحمل 12 00:03:57,693 --> 00:03:59,226 تباً 13 00:04:00,213 --> 00:04:02,196 لقد مرَّ يومٌ ونِصف 14 00:04:04,566 --> 00:04:07,802 ولم يعثروا على شئٍ أيضاً 15 00:04:07,804 --> 00:04:10,740 أنَّى لكِـ معرفةُ ذلكْـ؟ - أنا أعلمُ فقطْ - 16 00:04:17,015 --> 00:04:19,517 كم تبقى لنا؟ 17 00:04:21,020 --> 00:04:23,021 ‫“‬ستونَ ميلاً” 18 00:04:24,758 --> 00:04:27,057 لم أكن أتحدثُ عن المسافة؟ 19 00:04:58,594 --> 00:05:09,123 ترجمة وتدقيق المُحاضر/ إبراهيم الدوسري BB\ 52AD5BC6 20 00:05:16,998 --> 00:05:19,599 لقد فرغَ الوقودُ لدينا كالأخرى تماماً 21 00:05:19,601 --> 00:05:21,500 سنمشي على الأقدام إذاً 22 00:05:48,546 --> 00:05:50,579 إنَّ قوتنا ليست بأوجها 23 00:05:52,183 --> 00:05:54,853 وسننالُ منهم عند أفضلِ فرصةٍ 24 00:05:54,855 --> 00:05:58,352 عندما نكونُ بأرضٍ مرتفعةٍ أو ما شابه ذلكْـ 25 00:05:58,354 --> 00:06:00,187 لن يبارحوا مكانهم 26 00:06:04,691 --> 00:06:07,057 لقد مضتْ “٣” أسابيعٍ “منذُ حادثةِ “أطلانطا 27 00:06:09,193 --> 00:06:11,559 وأعلمُ تماماً أنَّكَـ قد فقدتَ شيئاً نفيساً هنالكَـ 28 00:06:16,397 --> 00:06:18,466 إنَّها جائعة 29 00:06:20,334 --> 00:06:23,202 بل إنَّها بخيرٍ 30 00:06:23,204 --> 00:06:25,272 وستكونُ بخيرٍ 31 00:06:26,809 --> 00:06:30,440 يجبُ أن نعثُرَ على ماءٍ و طعام 32 00:06:31,808 --> 00:06:33,776 سنحظى ببعضٍ في طريقنا 33 00:06:36,416 --> 00:06:38,350 ولسوفَ تمطرُ عاجلاً أم آجلاً 34 00:06:40,451 --> 00:06:42,416 سأذهبُ الآنَ 35 00:06:42,418 --> 00:06:44,717 وأرى ما يمكنني إيجاده 36 00:06:44,719 --> 00:06:47,720 لا, تغِب لفترةٍ طويلة 37 00:06:47,722 --> 00:06:49,219 سأذهبُ معكْـ 38 00:06:49,221 --> 00:06:51,251 سأتكفلُ بالأمر 39 00:06:51,253 --> 00:06:53,118 هل ستمنعني؟ 40 00:06:58,486 --> 00:07:01,218 لقد عثرتُ على هذهِ عندما كنا نبحثُ عن الماء 41 00:07:01,220 --> 00:07:03,285 ما هذهِ؟ 42 00:07:03,287 --> 00:07:05,686 أعتقدُ أنَّها أداةً لتشغيلِ الموسيقى 43 00:07:05,688 --> 00:07:08,286 إنَّها معطوبة 44 00:07:10,657 --> 00:07:12,957 ‫“‬شكراً لكَـ يا “كارل 45 00:07:12,959 --> 00:07:14,958 لقد أيقنتُ بأنَّكِـ ستحبينها 46 00:07:25,768 --> 00:07:27,834 لقد إعتدتُ السخريةَ على هذهِ بأنَّها بقايا 47 00:07:27,836 --> 00:07:31,037 من العصرِ القديم 48 00:07:31,039 --> 00:07:32,806 ولكنَّ “الكنيسة” في الواقعِ 49 00:07:35,010 --> 00:07:38,513 تصنعُ قمصاناً من الشعر 50 00:07:38,515 --> 00:07:41,416 حتى تتمكنَ من التكفيرِ عن بعضِ خطاياكَـ 51 00:07:41,418 --> 00:07:43,753 من خلالِ إرتدائكَـ له 52 00:07:43,755 --> 00:07:46,523 أعلمُ ماهيّةُ القميصِ المصنوعِ من الشعر 53 00:07:46,525 --> 00:07:48,524 فقد كانَ “أبي” متديناً 54 00:07:50,027 --> 00:07:51,829 وكنتُ كذلكَـ في السابق 55 00:07:55,498 --> 00:07:57,768 إنْ كنتِ تودينَ الحديثَ 56 00:07:57,770 --> 00:08:00,208 في أيِّ وقتٍ عن أباكِـ 57 00:08:00,210 --> 00:08:01,709 ‫“‬أو حتى عن “بيث 58 00:08:01,711 --> 00:08:03,744 توقف, رجاءً 59 00:08:07,114 --> 00:08:09,449 سأكونُ متواجداً للحديثِ في أيِّ وقتٍ 60 00:08:09,451 --> 00:08:11,952 لم تقابلهم حتى 61 00:08:13,855 --> 00:08:16,525 أنا أعلمُ أنَّكِـ تقاسينَ الأمريّن - بل لا تعلمَ شيئاً - 62 00:08:17,662 --> 00:08:19,766 لقد كانَ لديكَـ عملٌ تؤديه 63 00:08:19,768 --> 00:08:21,967 وكان يفترضُ بكَـ أن تُنقِذَ جماعتكْـ أليس كذلكـ؟ 64 00:08:21,969 --> 00:08:23,905 ولكنَّكَـ لم تُنقِذهم 65 00:08:25,409 --> 00:08:26,809 بل وقد إختبأت 66 00:08:29,114 --> 00:08:31,714 لا تتصرفْ وكأنَّ ذلكَـ لم يحدثْ مطلقاً 67 00:09:02,111 --> 00:09:04,110 يمكننا القضاءُ عليهم 68 00:09:06,415 --> 00:09:08,582 إنَّ “ريكـ” محق 69 00:09:08,584 --> 00:09:10,951 فبالكادِ لدينا ما يكفي من القوة 70 00:09:10,953 --> 00:09:13,288 ولا فائدةٌ تُرجى من إستهلاكـِ جميعها الآن 71 00:09:15,591 --> 00:09:17,558 يمكنني القضاءُ عليهم 72 00:09:19,763 --> 00:09:22,701 لقد كانَ أخوكِـ غضباناً أيضاً 73 00:09:22,703 --> 00:09:24,766 إثرَ ما خسرهُ 74 00:09:26,467 --> 00:09:29,569 وقد جعلَ منهُ ذلكَـ غبيّاً - نحنُ لسنا متماثليَنِ - 75 00:09:32,141 --> 00:09:34,343 ولم نكنْ كذلكَـ أبداً 76 00:09:34,345 --> 00:09:36,345 ولكنَّ النتيجةَ لا زالتْ نفسُها 77 00:09:38,518 --> 00:09:40,386 وستزالُ كذلكْـ 78 00:10:01,010 --> 00:10:02,880 هل من شئٍ؟ 79 00:10:02,882 --> 00:10:05,082 لا, إنَّ الأرضَ جافةً تماماً 80 00:10:05,084 --> 00:10:06,615 ولا يوجدُ أيُّ شئٍ هنا 81 00:10:06,617 --> 00:10:08,685 ربما يجدرُ بنا أن نعود 82 00:10:08,687 --> 00:10:10,487 فلتعودي أنتِ 83 00:10:11,956 --> 00:10:14,189 أعتقدُ أنَّها أنقذتْ حياتي 84 00:10:17,829 --> 00:10:20,197 وقد أنقذتْ حياتُكـ أيضاً, أليسَ كذلكْـ؟ 85 00:10:32,770 --> 00:10:34,834 لقد كان ملكاً لها 86 00:10:44,244 --> 00:10:46,680 نحنُ لسنا بأمواتٍ 87 00:10:48,718 --> 00:10:51,085 هذا ما قلتَهُ أنت 88 00:10:54,192 --> 00:10:56,797 أنتَ لستَ بميتٍ 89 00:11:00,299 --> 00:11:02,368 فأنا أعرفكـ 90 00:11:02,370 --> 00:11:05,308 نحنُ مختلفونَ عنهم …ولا يمكنني السماحُ لنفسي 91 00:11:07,077 --> 00:11:08,843 ‫…‬ولكنْ أنت 92 00:11:10,546 --> 00:11:12,081 أنا أعرفُكَـ تماماً 93 00:11:14,753 --> 00:11:17,087 يجبُ أن تسمح لنفسِكَـ أن تشعرَ بهذا 94 00:11:33,147 --> 00:11:34,847 ولسوفَ تشعرُ بذلكْـ 95 00:12:55,927 --> 00:12:57,293 ‫“‬ساشا” 96 00:13:01,097 --> 00:13:03,600 حافظوا على صفِكم ,إدعموها 97 00:13:03,602 --> 00:13:05,569 وأبقوا الأمرَ تحتَ السيطرة 98 00:13:05,571 --> 00:13:07,605 لقد فشلتْ الخطةُ للتو 99 00:13:11,610 --> 00:13:14,513 فلتتوقفي ولتغادري هذا المكانَ فقط 100 00:13:37,407 --> 00:13:39,808 لقد أخبرتُكِـ بأن تتوقفي 101 00:14:14,591 --> 00:14:17,256 إنظر يا أبي 102 00:14:26,704 --> 00:14:28,672 سأتجهُ نحوَ الأشجار 103 00:14:28,674 --> 00:14:30,174 وسأعودُ لكم لاحقاً 104 00:14:30,176 --> 00:14:32,276 هل آتي معكْـ؟ - لا - 105 00:14:32,278 --> 00:14:33,945 لا أحدَ عداي فقط 106 00:16:33,203 --> 00:16:35,305 “ماغي” 107 00:16:37,910 --> 00:16:40,310 هنالكـَ واحدةً 108 00:16:40,312 --> 00:16:43,148 هنالكَـ واحدةً منهم بالداخل 109 00:16:43,150 --> 00:16:45,554 لقد أقفلتُها ولكنّها لا تزالُ حيّةً بالداخِل 110 00:16:47,691 --> 00:16:49,591 حسناً 111 00:17:31,290 --> 00:17:33,058 لنذهب 112 00:18:48,741 --> 00:18:51,009 إذاً, لم نجد سوى الخمر؟ 113 00:18:51,011 --> 00:18:53,112 نعم 114 00:18:54,481 --> 00:18:56,183 لن يفيدنا ذلكَـ بشئٍ 115 00:18:56,185 --> 00:18:58,151 إنَّهُ يعلمُ ذلكْـ 116 00:18:58,153 --> 00:19:00,653 بل سيزيدُ من الأمرِ سوءاً - نعم, سيزيدهُ سوءاً - 117 00:19:00,655 --> 00:19:03,923 إنَّهُ لرجلٌ راشِد 118 00:19:03,925 --> 00:19:06,226 ولا أعلمُ حقاً إن كانت ستؤولُ الأمورَ إلى الأسوأ 119 00:19:09,696 --> 00:19:11,732 من الممكنِ ذلكْـ 120 00:20:32,592 --> 00:20:35,525 لقد حاولَ أخوكِـ 121 00:20:36,159 --> 00:20:38,259 مساعدتي 122 00:20:41,195 --> 00:20:44,531 ولا أعلمْ ما إن كنتُ سأنجو أم لا 123 00:20:44,533 --> 00:20:46,765 إذاً لن تنجو 124 00:20:55,175 --> 00:20:57,410 لا تفكر بشئٍ 125 00:20:57,412 --> 00:20:59,412 ولتأكل فقط 126 00:21:56,912 --> 00:21:59,776 تناولي شراباً يا ماغي - لا - 127 00:22:03,881 --> 00:22:06,585 حسناً 128 00:22:06,587 --> 00:22:08,921 ما رأيكِـ أن تتحدثي إليَّ إذاً؟ 129 00:22:12,094 --> 00:22:15,332 لم يخطر على بالي أبداً بأنَّها على قيدِ الحياة 130 00:22:15,334 --> 00:22:18,270 لم أعتقد ذلكَـ قطٌ 131 00:22:18,272 --> 00:22:21,274 فبعد وفاةِ “والدي”, لا أعلم 132 00:22:21,394 --> 00:22:23,220 ما إن كنتُ لا أستطيع 133 00:22:23,340 --> 00:22:25,264 “وبعدَ ما قالهُ “داريل 134 00:22:25,685 --> 00:22:28,254 تمنيتُ أنَّها هنالكَـ حيّةٌ تُرزَق 135 00:22:28,256 --> 00:22:31,129 ومن ثمَّ إكتشفنا أنَّها حيّةً بالفعل 136 00:22:31,131 --> 00:22:33,698 وبعد ذلكَـ إنصدمنا بالنقيضِ في نفسِ اليوم 137 00:22:37,374 --> 00:22:39,408 إنَّ مجردَ رؤيتُها هكذا 138 00:22:41,946 --> 00:22:45,317 أشعرتني بأنَّهُ لم يكنْ هنالكَـ من شعورٌ أبداً 139 00:22:49,424 --> 00:22:51,525 في السابقِ 140 00:22:51,527 --> 00:22:54,161 كانَ هذا هو الجزءُ المُظلِم 141 00:22:57,668 --> 00:23:00,737 ولا أعلم, ما إن كنتُ أريدُ مواصلةَ النجاةِ من عدمه 142 00:23:00,739 --> 00:23:03,240 بل تريدين 143 00:23:03,242 --> 00:23:05,913 بل تريدين 144 00:23:05,915 --> 00:23:08,618 فهذهِ طبيعَتُكـِ 145 00:23:08,620 --> 00:23:12,355 ولربما كلَّ هذا ناجمٌ عن لعنةٍ ما 146 00:23:12,357 --> 00:23:14,657 ولكنَّني لا أعتقدُ ذلكْـ 147 00:23:14,659 --> 00:23:17,426 لقد قاتلنا وناضلنا لنكونَ أحياءً هنا 148 00:23:17,428 --> 00:23:19,564 ويجبُ علينا مواصلةَ القتال 149 00:23:22,170 --> 00:23:23,437 إشربي 150 00:23:37,756 --> 00:23:39,892 أنتَ تعلمَ بأنَّهُ سيزيدُ الأمورَ سوءاً 151 00:23:43,197 --> 00:23:45,399 إنَّ ما تفعلينهُ 152 00:23:45,401 --> 00:23:47,672 هو ما سيزيدُ الأمورَ سوءاً 153 00:23:50,276 --> 00:23:55,044 إنظري, إنَّكِـ بجوارِ أصدقائكِـ 154 00:23:56,647 --> 00:23:59,051 نحنُ لسنا بأصدقاءٍ 155 00:24:17,845 --> 00:24:19,780 ‫“‬داريل” 156 00:24:19,782 --> 00:24:22,117 لا, أنا بخير 157 00:24:22,119 --> 00:24:24,787 “داريل” 158 00:24:24,789 --> 00:24:26,990 توقف 159 00:24:26,992 --> 00:24:31,025 إنظر, يمكننا تجاوزَ هذا سوياً 160 00:24:32,428 --> 00:24:35,064 ولن نتجاوزهُ إلاَّ بتكاتُفنا وتلاحمنا 161 00:24:42,671 --> 00:24:45,139 أخبرهم أنَّني ذهبتُ بحثاً عن الماء 162 00:27:05,657 --> 00:27:08,913 ‫“‬مُهداةٌ لكم من صديقٍ” 162 00:27:11,657 --> 00:27:12,913 ماهيَ الخياراتُ المُتاحةُ لنا؟ 163 00:27:13,033 --> 00:27:14,672 ليس هذا 164 00:27:15,159 --> 00:27:16,959 لا علمَ لدينا عن هويةِ تاركها 165 00:27:16,961 --> 00:27:19,462 إنْ كان هذا فخاً فقد وقعنا فيهِ بالفعل 166 00:27:19,464 --> 00:27:23,100 ولكنَّني أعتقدُ بالفعلِ أنَّها من صديقٍ لا عدو 167 00:27:23,102 --> 00:27:26,135 ماذا إن لم تكن؟ ماذا إن قد دسوا شيئاً بها؟ 168 00:27:29,038 --> 00:27:30,939 ‫“‬يوجين”؟ - ماذا تفعلُ يا صاحبي؟ - 169 00:27:30,941 --> 00:27:33,073 أختبرُ جودتها وسلامتها 170 00:27:42,788 --> 00:27:44,922 لا يمكننا ذلكْـ 171 00:28:21,751 --> 00:28:24,254 يا إلهي 172 00:28:38,900 --> 00:28:41,169 أنا آسفٌ يا إلهي 173 00:28:41,171 --> 00:28:44,873 لتُعِدوا حقائبكم جميعاً وأيَّ شئٍ يمكنكم إيجاده 174 00:28:44,875 --> 00:28:46,342 أنا آسفٌ 175 00:28:46,344 --> 00:28:47,778 هيّا 176 00:29:08,422 --> 00:29:10,121 لنواصلَ التحركـ 177 00:29:14,892 --> 00:29:17,692 هنالكَـ حظيرةٌ - أين؟ - 178 00:30:30,391 --> 00:30:32,591 لقد كانت تملكُـ سلاحاً 179 00:30:32,593 --> 00:30:34,594 لكانت أطلقتِ النارُ على نفسها 180 00:30:36,197 --> 00:30:38,633 بعضُ الأشخاصِ لا يمكنهمُ الإستسلام 181 00:30:41,137 --> 00:30:43,172 مثلنا تماماً 182 00:31:14,345 --> 00:31:16,712 سأجرب - لا إنَّهُ مُبلَلٌ جداً - 183 00:31:22,984 --> 00:31:26,389 سيكونُ بخيرٍ 184 00:31:26,391 --> 00:31:28,556 إنَّهُ مُقاومٌ ضَرُوسُ 185 00:31:28,558 --> 00:31:30,724 أشدُ منّا جميعاً 186 00:31:30,726 --> 00:31:34,695 لقد إعتدتُ الشعورَ بالأسى حيالَ الأطفالِ الذين يبلغونَ مقارعينَ لهذا العالم 187 00:31:34,697 --> 00:31:36,662 في هذه الحياة 188 00:31:39,197 --> 00:31:41,230 ولكن أعتقدُ أنَّني كنتُ مخطئاً 189 00:31:43,766 --> 00:31:46,564 إنَّ البلوغَ يعني أن تعتادَ على ما هيّةِ العالم 190 00:31:49,369 --> 00:31:51,835 وهذا أسهلُ لهم 191 00:31:51,837 --> 00:31:53,937 هذا ليس بالعَالمِ المَنشُودُ 192 00:31:55,804 --> 00:31:57,407 ليسَ هو بتاتاً 193 00:32:05,449 --> 00:32:07,351 لربما يكونُ 194 00:32:09,422 --> 00:32:10,956 لرُبمَا 195 00:32:10,958 --> 00:32:13,658 هذا محضُ إستسلامٍ لا غير - بل هذا هو الواقع - 196 00:32:13,660 --> 00:32:18,065 حتى أن نبصرَ بصيصَ أملٍ فهذا هو ما يتوجبُ علينا التعايشَ معه 197 00:32:31,785 --> 00:32:35,188 عندما كنتُ طفلاً صغيراً 198 00:32:35,190 --> 00:32:39,155 سألتُ “جدي” ما إن كانَ قد قتلَ أحدَ “الألمانيّينَ” في الحرب 199 00:32:43,023 --> 00:32:44,655 ولم يُجبْ مطلقاً 200 00:32:46,324 --> 00:32:49,425 وقد قالَ بأنَ هذا حديثٌ للبالغينَ 201 00:32:51,860 --> 00:32:55,031 فسألتهُ ما إن كانَ أحدٌ من “الألمانيّينَ” قد حاولَ قتله 202 00:32:58,100 --> 00:33:00,669 ولكنَّهُ أصبحَ هادئاً جداَ وقال 203 00:33:08,578 --> 00:33:11,582 لقد كنتُ في عدادِ الموتى لحظةِ دخولي لمنطقةِ العدو 204 00:33:15,456 --> 00:33:18,058 وفي كل يومٍ يستيقظُ 205 00:33:18,060 --> 00:33:20,760 ويقولُ لنفسهِ ‫“‬فلترقدِ في سلامٍ” 206 00:33:20,762 --> 00:33:22,662 والآنَ إنهض وإنطلقْ إلى أرضِ المعركة 207 00:33:26,234 --> 00:33:29,503 وبعدَ سنواتٍ عدةٍ من التظاهُرِ بالموت 208 00:33:33,377 --> 00:33:35,279 تمكنَ من النجاةِ والعودةُ سالماً 209 00:33:37,650 --> 00:33:39,951 هذا سرُ نجاتهِ على ما أعتقد 210 00:33:41,921 --> 00:33:44,389 نفعلُ ما يلزمُنا فعلهُ 211 00:33:44,391 --> 00:33:46,991 ومن ثمَّ نحظى بفرصةٍ لنعيشها 212 00:33:49,060 --> 00:33:51,328 “ولكن مهما نجدُ في “واشنطن 213 00:33:51,330 --> 00:33:53,865 أنا متأكدٌ أنَّنا سنكونُ بخيرٍ 214 00:33:55,134 --> 00:33:58,739 لأنَّ هذهِ طريقتنا في النجاة 215 00:34:01,478 --> 00:34:03,778 نُخبرُ أنفسنا 216 00:34:05,914 --> 00:34:08,919 “بأنَّنا نحنُ “الموتى السائرون 217 00:34:23,035 --> 00:34:25,201 “نحنُ لسنا “بالموتى السائرون 218 00:34:37,847 --> 00:34:40,047 “نحنُ لسنا “بالموتى السائرون 219 00:34:40,049 --> 00:34:41,715 إنظر إليَّ 220 00:34:43,317 --> 00:34:44,920 “نحنُ لسنا “بالموتى السائرون 221 00:34:50,923 --> 00:34:53,461 “نحنُ لسنا “بالموتى السائرون 222 00:37:53,916 --> 00:37:55,882 يجبُ أن تنالَ قسطاً من الراحة 223 00:37:57,385 --> 00:37:58,518 نعم 224 00:38:01,556 --> 00:38:03,488 لا ضررَ من الإستراحةِ الآن 225 00:38:09,064 --> 00:38:10,865 لقد كانَ قوياً 226 00:38:12,335 --> 00:38:13,936 نعم لقد كانَ كذلكْـ 227 00:38:18,239 --> 00:38:19,871 وكذلكَـ هيَ 228 00:38:22,586 --> 00:38:25,675 لم تكن تعرفُ ذلكْـ 229 00:38:25,677 --> 00:38:27,378 ولكنَّها كانت قويةً 230 00:38:43,649 --> 00:38:45,850 لقد كانَ هنالكَـ عطباً صغيراً في آليتهِ 231 00:38:47,185 --> 00:38:48,753 شكراً لكـ 232 00:39:16,683 --> 00:39:18,350 هيّا 233 00:39:50,078 --> 00:39:52,214 إنظري إلى هذا 234 00:39:57,084 --> 00:39:59,117 لربما قطعتنا العاصفةُ إرباً إرباً 235 00:40:02,522 --> 00:40:04,021 ولكنَّها لم تفعل 236 00:40:26,836 --> 00:40:28,770 لما نحنُ هنا؟ 237 00:40:30,542 --> 00:40:32,210 من أجلِ هذا 238 00:40:38,449 --> 00:40:40,251 أنظرُ إليهِ 239 00:40:45,259 --> 00:40:47,660 ‫“‬ذلكَـ الفتى “نوح 240 00:40:52,663 --> 00:40:55,029 لقد قالَ أنَّهُ لا يعلمَ ما إن كانَ سيتمكنُ من النجاة 241 00:41:02,339 --> 00:41:04,270 وهذا هو شعوري تماماً 242 00:41:07,838 --> 00:41:09,641 ستتمكنينَ من النجاة 243 00:41:13,981 --> 00:41:16,113 سنتمكنُ كلانا من النجاة 244 00:41:18,596 --> 00:41:20,754 هذا هو الجزءُ الصعبِ 245 00:41:33,066 --> 00:41:34,900 “لقد أصلحها “داريل 246 00:41:49,749 --> 00:41:52,349 لا بدَّ وأنَّكَـ تمازحني 247 00:41:55,658 --> 00:41:58,571 مرحباً 248 00:41:58,691 --> 00:42:01,864 لم أقصد مقاطعتكما 249 00:42:01,866 --> 00:42:03,331 صباحُ الخيرِ 250 00:42:04,681 --> 00:42:05,804 “إنَّ إسمي هو “آرون 251 00:42:08,387 --> 00:42:09,833 أعلمُ أنَّ الوضعَ بمثابةِ 252 00:42:10,133 --> 00:42:12,379 أهوَ غريبٌ؟ إذاً فهوَ خطيرٌ, ولكن 253 00:42:14,300 --> 00:42:15,559 أنا صديقٌ لا عدو 254 00:42:18,809 --> 00:42:21,635 وأودُ أن أتحدثَ إلى الشخصِ المسؤول 255 00:42:22,376 --> 00:42:24,130 إنَّهُ, “ريك”, أليسَ كذلكـ؟ 256 00:42:24,500 --> 00:42:26,488 أنَّى لكَـ معرفةَ هذا؟ - لماذا؟ - 257 00:42:27,500 --> 00:42:28,689 لديَّ أخبارٌ جيدةٌ لكم 258 00:42:35,296 --> 00:42:45,955 ترجمة المُحاضر‪/‬ إبراهيم الدوسري BB\ 52AD5BC6