1 00:00:00,137 --> 00:00:03,429 Anteriormente... 2 00:00:04,349 --> 00:00:07,199 Fiz parte de uma equipe do Projeto Genoma Humano. 3 00:00:07,200 --> 00:00:09,863 Creio que podemos acabar com cada um dos mortos. 4 00:00:10,030 --> 00:00:11,436 Fogo contra fogo. 5 00:00:11,487 --> 00:00:13,075 Achamos um ônibus nos fundos. 6 00:00:13,076 --> 00:00:15,777 - Agora podemos descansar. - Vamos é nos atrasar. 7 00:00:16,135 --> 00:00:17,522 Bob! 8 00:00:17,523 --> 00:00:19,804 Precisamos ir para a Capital agora. 9 00:00:19,805 --> 00:00:21,258 Salvamos a sua vida. 10 00:00:21,293 --> 00:00:24,033 Estou tentando salvar a sua! A de todos! 11 00:00:24,106 --> 00:00:26,825 Fiquem e nos ajudem que iremos com vocês. 12 00:00:45,864 --> 00:00:47,572 Está meio desgrenhado. 13 00:00:49,777 --> 00:00:52,000 Estou me preparando para a aposentadoria. 14 00:00:52,460 --> 00:00:54,459 Relaxando na higiene. 15 00:00:55,092 --> 00:00:57,041 Estou pensando em virar encanador, 16 00:00:57,076 --> 00:00:58,619 pastor ou alguma coisa. 17 00:00:59,037 --> 00:01:01,937 Não será pastor, Abraham. Foque-se na missão. 18 00:01:02,055 --> 00:01:03,552 Está certa. 19 00:01:04,491 --> 00:01:05,977 Essa é a minha garota. 20 00:01:08,017 --> 00:01:10,224 Talvez eu deixe que me depile todo... 21 00:01:11,533 --> 00:01:13,145 ficar lisinho. 22 00:01:14,118 --> 00:01:16,882 - Cortarei ele à noite. - Sim, senhora. 23 00:01:17,682 --> 00:01:20,618 Talvez Rosita possa dar uma aparada no seu cabelo. 24 00:01:21,187 --> 00:01:23,246 Está meio grande atrás. 25 00:01:24,576 --> 00:01:26,558 Ou é a fonte do seu poder? 26 00:01:27,622 --> 00:01:29,954 Não vou matar um leão tão cedo. 27 00:01:30,442 --> 00:01:35,306 Não me imagino despachando mil filisteus com um osso. 28 00:01:35,599 --> 00:01:37,918 Então se conformará em salvar o mundo? 29 00:01:38,718 --> 00:01:40,145 Sim. 30 00:01:42,337 --> 00:01:43,789 O que foi? 31 00:01:44,071 --> 00:01:46,189 - É por causa de ontem à noite? - Não. 32 00:01:48,066 --> 00:01:49,929 Sim, e amanhã também. 33 00:01:51,405 --> 00:01:53,188 E estou pensando naquele pastor. 34 00:01:53,810 --> 00:01:55,213 No que ele fez. 35 00:02:08,312 --> 00:02:10,121 Talvez eles estejam logo atrás. 36 00:02:11,503 --> 00:02:13,511 Talvez Daryl e Carol tenham voltado. 37 00:02:14,738 --> 00:02:17,493 Talvez eles pegaram o mapa, acharam uns carros, 38 00:02:17,528 --> 00:02:19,139 e estão na estrada. 39 00:02:19,344 --> 00:02:20,808 Vão nos alcançar. 40 00:02:21,013 --> 00:02:22,695 Limparemos a estrada para eles. 41 00:02:25,934 --> 00:02:27,384 Quanto tempo vai levar? 42 00:02:28,115 --> 00:02:30,872 Após chegar nesse terminal e fazer o que precisa? 43 00:02:32,120 --> 00:02:33,587 Depende de muitos fatores, 44 00:02:33,588 --> 00:02:35,479 incluindo a densidade de infectados 45 00:02:35,480 --> 00:02:37,449 nos locais de impacto pelo mundo. 46 00:02:38,004 --> 00:02:39,638 Locais de impacto? 47 00:02:39,852 --> 00:02:41,392 Está falando de mísseis? 48 00:02:43,254 --> 00:02:44,816 Isso é secreto. 49 00:02:45,532 --> 00:02:47,366 Pensei que tínhamos superado isso. 50 00:02:47,806 --> 00:02:49,553 E se todos sobrevivermos? 51 00:02:49,588 --> 00:02:51,390 Os segredos importarão? 52 00:02:51,425 --> 00:02:52,884 Talvez, sim. 53 00:02:53,639 --> 00:02:57,010 A velocidade da restauração depende de muitos fatores, 54 00:02:57,020 --> 00:02:58,639 incluindo padrões climáticos, 55 00:02:58,650 --> 00:03:00,486 que foram modelados sem a hipótese 56 00:03:00,521 --> 00:03:02,523 de que carros, aviões, barcos e trens 57 00:03:02,558 --> 00:03:04,613 não estariam lançando hidrocarbonetos 58 00:03:04,648 --> 00:03:06,251 na atmosfera tanto tempo. 59 00:03:06,267 --> 00:03:07,948 O jogo muda quando se trata 60 00:03:07,983 --> 00:03:09,940 de patógenos transmitidos pelo ar. 61 00:03:13,984 --> 00:03:15,513 Por que esse cabelo? 62 00:03:16,650 --> 00:03:18,226 Porque eu gosto assim. 63 00:03:19,302 --> 00:03:22,047 E ninguém passará uma tesoura nele tão cedo. 64 00:03:22,082 --> 00:03:23,589 Ouviu, srta. Espinoza? 65 00:03:23,602 --> 00:03:25,516 Sim, alto e claro. 66 00:03:25,975 --> 00:03:28,859 - Podem rir à vontade. - Ninguém está tirando sarro. 67 00:03:28,894 --> 00:03:31,847 O cara mais inteligente que conheci amava meu cabelo. 68 00:03:31,850 --> 00:03:33,703 Meu antigo chefe, T. Brooks Ellis, 69 00:03:33,738 --> 00:03:35,861 diretor do Projeto Genoma Humano. 70 00:03:36,797 --> 00:03:41,031 Disse que meu cabelo me fazia parecer um cara divertido. 71 00:03:41,570 --> 00:03:43,013 O qual eu sou. 72 00:03:45,600 --> 00:03:47,238 Só não sou Sansão. 73 00:04:32,749 --> 00:05:12,892 Tradutor: Philipe Franco The Walking Dead S05E05 Self Help 79 00:05:48,879 --> 00:05:50,354 Ellen... 80 00:05:53,058 --> 00:05:54,506 Ellen! 81 00:05:57,081 --> 00:05:58,481 Eugene! 82 00:06:01,664 --> 00:06:03,064 Eugene! 83 00:06:04,038 --> 00:06:05,706 Eugene, você está bem? 84 00:06:06,489 --> 00:06:09,566 O pastor... Ele não tinha outra saída. 85 00:06:09,701 --> 00:06:11,117 Aguente firme. 86 00:06:12,466 --> 00:06:14,171 O resto, estão bem? 87 00:06:14,416 --> 00:06:15,936 - Sim. - Estamos. 88 00:06:15,984 --> 00:06:17,941 O motor pegou fogo. Temos que sair. 89 00:06:19,818 --> 00:06:23,235 Nós vamos primeiro, afastamos eles, 90 00:06:23,845 --> 00:06:26,733 deixamos livre para Maggie e Rosita saírem, 91 00:06:26,746 --> 00:06:28,413 depois acabamos com eles. 92 00:06:28,414 --> 00:06:30,663 Certo. Vamos nessa! 93 00:06:32,926 --> 00:06:34,326 - Tara? - Sim? 94 00:06:34,327 --> 00:06:36,494 Cubra Eugene, saia quando estiver livre. 95 00:06:36,495 --> 00:06:38,162 - Tudo bem. - Quando eu mandar! 96 00:06:38,511 --> 00:06:39,911 Vamos! 97 00:06:59,201 --> 00:07:01,473 Vamos. Sei que é uma droga e dá medo, 98 00:07:01,498 --> 00:07:03,142 mas é hora de ser corajoso. 99 00:07:03,734 --> 00:07:06,808 - Não é voluntário. - É, quando não tem saída. 100 00:07:06,988 --> 00:07:09,144 Então você escolhe o que ajuda alguém. 101 00:07:11,821 --> 00:07:13,221 Venha. 102 00:07:17,918 --> 00:07:19,318 Estou atrás de você. 103 00:08:23,379 --> 00:08:25,638 Veja se o Eugene está machucado. 104 00:08:25,675 --> 00:08:27,769 Estou bem, só alguns arranhões. 105 00:08:27,807 --> 00:08:29,207 Cheque! 106 00:08:37,117 --> 00:08:39,631 - É seu sangue? - É. 107 00:08:40,722 --> 00:08:42,322 Essa merda abriu de novo. 108 00:08:45,195 --> 00:08:47,416 Juro, os cortes são muito finos. 109 00:08:48,096 --> 00:08:49,696 Só sangram bastante. 110 00:08:50,368 --> 00:08:53,281 O kit de primeiros socorros está no ônibus, vou ver. 111 00:09:05,067 --> 00:09:07,916 Não vamos parar. Vamos continuar. 112 00:09:08,930 --> 00:09:11,019 Encontramos outro veículo na estrada. 113 00:09:12,228 --> 00:09:13,650 A missão não mudou. 114 00:09:13,666 --> 00:09:16,605 Vou fazer o advogado do diabo. Estamos detonados. 115 00:09:16,669 --> 00:09:19,225 Passamos muito tempo tirando coisas da estrada. 116 00:09:20,101 --> 00:09:22,078 - A igreja é a uns 20km... - Não. 117 00:09:22,412 --> 00:09:24,298 Não paramos. Não voltamos. 118 00:09:24,314 --> 00:09:26,804 Estamos em guerra, e recuar significa perder. 119 00:09:26,839 --> 00:09:29,586 Se formos atacados, o plano já era. 120 00:09:32,217 --> 00:09:34,540 Vamos passar por isso porque precisamos. 121 00:09:34,771 --> 00:09:36,606 Cada instrução é uma pergunta. 122 00:09:37,441 --> 00:09:38,841 Não voltamos! 123 00:09:41,786 --> 00:09:44,802 - Você está bem? - Melhor impossível. 124 00:09:45,944 --> 00:09:47,344 Vamos com você. 125 00:09:48,973 --> 00:09:50,373 Você comanda isso. 126 00:09:52,499 --> 00:09:54,232 Só preciso saber se está bem. 127 00:09:56,460 --> 00:09:58,190 É assim que as coisas param. 128 00:09:59,643 --> 00:10:02,199 Não posso me dar a esse luxo. Nem o mundo pode. 129 00:10:03,951 --> 00:10:06,621 Levei uma batida no saco no acidente. 130 00:10:07,304 --> 00:10:09,915 Estou estressado e deprimido pelo nosso veículo, 131 00:10:09,932 --> 00:10:11,903 mas, se disser que continuamos, 132 00:10:13,089 --> 00:10:14,489 estou bem. 133 00:10:19,445 --> 00:10:20,845 Nós continuamos. 134 00:10:21,462 --> 00:10:23,616 Vou ser homem e continuar. 135 00:10:23,634 --> 00:10:25,045 Sim. 136 00:10:25,071 --> 00:10:28,127 Encontraremos o que precisarmos no caminho, como sempre. 137 00:10:29,948 --> 00:10:31,654 Não vou ser homem. 138 00:10:32,323 --> 00:10:34,014 Talvez encontremos bicicletas. 139 00:10:35,271 --> 00:10:36,671 Elas não queimam. 140 00:10:43,266 --> 00:10:45,370 - Tudo bem. - Certo. 141 00:10:59,014 --> 00:11:02,312 - O que está fazendo, Eugene? - Nada. 142 00:11:04,660 --> 00:11:06,060 Vamos. 143 00:11:25,556 --> 00:11:26,956 Ellen! 144 00:11:30,497 --> 00:11:31,897 Ell... 145 00:11:36,130 --> 00:11:37,530 Ellen? 146 00:11:41,327 --> 00:11:42,727 Ellen. 147 00:11:58,803 --> 00:12:00,203 Vamos. 148 00:14:18,785 --> 00:14:20,219 Vou dar uma olhada. 149 00:14:58,783 --> 00:15:00,188 Obrigado. 150 00:15:01,078 --> 00:15:03,807 - Pelo quê? - Por aparecer. 151 00:15:06,227 --> 00:15:08,568 Precisou de acordo para você vir, 152 00:15:09,456 --> 00:15:11,648 mas está claro para mim agora. 153 00:15:13,235 --> 00:15:14,662 Você entendeu. 154 00:15:15,119 --> 00:15:18,361 Podia ter ido embora depois da batida, mas ficou. 155 00:15:18,918 --> 00:15:21,739 - Fiz um acordo. - Podia ter quebrado. 156 00:15:22,983 --> 00:15:24,490 O que eu faria? 157 00:15:27,276 --> 00:15:29,106 Não vai guardar isso? 158 00:15:35,171 --> 00:15:37,535 E o ferimento? Não vai enfaixar? 159 00:15:37,536 --> 00:15:39,247 Não, vou deixar tomar ar. 160 00:15:39,795 --> 00:15:42,503 Me cortei feio ontem na igreja. 161 00:15:44,867 --> 00:15:46,283 É. 162 00:15:53,341 --> 00:15:56,138 Chegamos ao ponto em que os vivos são fortes. 163 00:15:58,307 --> 00:15:59,735 Tem que ser. 164 00:16:00,488 --> 00:16:03,771 Ou é forte, eles te ajudam e você os ajuda. 165 00:16:05,286 --> 00:16:07,193 Ou é forte e eles te matam. 166 00:16:09,478 --> 00:16:11,087 Então tem que matá-los. 167 00:16:13,440 --> 00:16:15,038 Tem que matá-los, e... 168 00:16:26,153 --> 00:16:28,117 Quero dizer que nunca é fácil. 169 00:16:31,885 --> 00:16:33,517 Mas não é verdade. 170 00:16:41,751 --> 00:16:43,864 É a coisa mais fácil do mundo agora. 171 00:16:55,134 --> 00:16:56,961 O mundo vai mudar, certo? 172 00:16:58,011 --> 00:16:59,724 Pode apostar que sim. 173 00:17:02,382 --> 00:17:05,351 É melhor você dormir. Pegou o último turno. 174 00:17:06,515 --> 00:17:07,920 É. 175 00:17:12,308 --> 00:17:14,591 Antes preciso transar. 176 00:17:17,457 --> 00:17:21,398 Eu não precisava saber disso, mas beleza. 177 00:17:29,002 --> 00:17:30,430 Abraham. 178 00:17:30,976 --> 00:17:32,574 Ele está vendo de novo. 179 00:17:33,499 --> 00:17:35,954 Lá na seção de auto-ajuda. 180 00:17:39,025 --> 00:17:40,464 Auto-ajuda. 181 00:17:44,545 --> 00:17:48,301 Não se preocupe, querida. Ele é inofensivo. 182 00:17:48,302 --> 00:17:50,048 - Já estou lá. - Vamos. 183 00:17:51,928 --> 00:17:53,367 Cara. 184 00:17:58,212 --> 00:18:00,336 Eu estava vendo eles. 185 00:18:00,337 --> 00:18:01,740 Sim, eu vi. 186 00:18:02,208 --> 00:18:04,399 Acho que sabem que já espiei antes. 187 00:18:04,400 --> 00:18:07,141 Não é culpa deles. Nem minha. 188 00:18:07,142 --> 00:18:10,578 Apenas gosto da forma feminina e considero crime sem vítima 189 00:18:10,579 --> 00:18:12,598 que traz conforto e distração. 190 00:18:15,994 --> 00:18:17,421 Talvez... 191 00:18:17,764 --> 00:18:19,708 Vamos sair daqui. 192 00:18:19,709 --> 00:18:21,657 Estava te procurando para agradecer 193 00:18:21,658 --> 00:18:24,238 por me proteger no ônibus. Salvou minha vida. 194 00:18:26,210 --> 00:18:28,242 - Não sei nada disso. - Salvou, sim. 195 00:18:29,030 --> 00:18:32,318 Se salvei, você me deu o contexto para isso. 196 00:18:32,558 --> 00:18:34,442 - O quê? - Estava sem saída, 197 00:18:34,443 --> 00:18:36,561 então fiz a escolha de ajudar alguém. 198 00:18:37,007 --> 00:18:39,770 Achei ser banal e acabou sendo. Ponto para você. 199 00:18:40,129 --> 00:18:41,596 Você tem isso. 200 00:18:41,787 --> 00:18:43,968 Mesmo não tendo feito antes, você tem. 201 00:18:45,148 --> 00:18:46,804 Sou do mesmo jeito. 202 00:18:47,695 --> 00:18:49,156 Sabe que consegue. 203 00:18:53,027 --> 00:18:55,048 Ouviu o que falei? 204 00:18:56,462 --> 00:18:58,414 O ônibus bateu por minha causa. 205 00:18:59,099 --> 00:19:01,166 - Não é verdade. - É, sim. 206 00:19:02,673 --> 00:19:04,819 Coloquei vidro quebrado na mangueira. 207 00:19:05,806 --> 00:19:07,644 Lâmpadas que achei na igreja. 208 00:19:08,950 --> 00:19:12,859 O veículo devia ter falhado antes de sairmos. 209 00:19:12,960 --> 00:19:15,717 - Teria nos matado. - Não era para acabar assim. 210 00:19:15,718 --> 00:19:17,183 Nem um pouco. 211 00:19:17,184 --> 00:19:19,714 Não era para ter estragado a mangueira 212 00:19:19,715 --> 00:19:21,474 ao lado das velas de ignição. 213 00:19:21,643 --> 00:19:24,673 - Demos muito azar dessa vez. - Mas que droga? 214 00:19:24,924 --> 00:19:26,557 Por que fez isso? 215 00:19:28,026 --> 00:19:29,441 Eugene. 216 00:19:30,035 --> 00:19:32,227 Por que... Eugene! 217 00:19:33,015 --> 00:19:34,694 Por que fez isso? 218 00:19:38,166 --> 00:19:39,616 Responda. 219 00:19:41,283 --> 00:19:45,279 Agradeço as palavras de apoio e o fato de ignorar a perversão, 220 00:19:45,645 --> 00:19:49,194 mas eu sei muito bem que não sobrevivo sozinho. 221 00:19:49,229 --> 00:19:51,707 - Não consigo. - Então sabotou o ônibus? 222 00:19:54,405 --> 00:19:56,643 Se eu não curar a doença, 223 00:19:57,214 --> 00:20:00,095 se eu não salvar o mundo, não tenho valor. 224 00:20:00,438 --> 00:20:02,747 - Não é assim. - Se eu não consertar isso, 225 00:20:02,782 --> 00:20:05,096 vocês não me manteriam por perto. 226 00:20:05,097 --> 00:20:07,171 Dividiriam recursos ou me protegeriam. 227 00:20:07,206 --> 00:20:08,779 Claro que manteríamos. 228 00:20:09,226 --> 00:20:10,630 Somos amigos. 229 00:20:11,826 --> 00:20:13,987 Protegemos uns aos outros. É assim. 230 00:20:15,152 --> 00:20:16,602 É assim que funciona. 231 00:20:19,940 --> 00:20:21,801 Não conte a ninguém o que fez. 232 00:20:22,440 --> 00:20:24,850 Guardarei o segredo e seguiremos em frente. 233 00:20:25,614 --> 00:20:27,042 Sabe que fez besteira. 234 00:20:27,236 --> 00:20:29,474 Está tentando, mas cara... 235 00:20:30,751 --> 00:20:32,795 Não pode fazer algo assim de novo. 236 00:20:33,377 --> 00:20:34,793 Não farei. 237 00:20:37,259 --> 00:20:38,664 Está preso conosco. 238 00:20:40,399 --> 00:20:42,420 Assim como estamos presos com você. 239 00:20:42,534 --> 00:20:43,939 Aconteça o que acontecer. 240 00:20:44,669 --> 00:20:46,439 Não sei por que te contei. 241 00:20:47,375 --> 00:20:48,780 Eu sei. 242 00:20:51,129 --> 00:20:53,092 Bem-vindo à raça humana, cuzão. 243 00:21:00,100 --> 00:21:01,500 Vamos. 244 00:21:01,501 --> 00:21:02,901 Está ficando tarde. 245 00:21:20,250 --> 00:21:21,950 Você está pensando neles? 246 00:21:24,200 --> 00:21:25,600 Sim. 247 00:21:26,850 --> 00:21:28,650 Sinto-me culpada. 248 00:21:38,322 --> 00:21:41,350 Talvez possamos tirar... 249 00:21:42,500 --> 00:21:47,350 umas férias no chão de uma livraria. 250 00:21:52,400 --> 00:21:54,700 Não estamos mais lá. 251 00:21:56,700 --> 00:21:58,900 Estamos vivendo por outra coisa. 252 00:21:59,090 --> 00:22:01,430 Eles não têm o direito de fazer isso agora. 253 00:22:02,900 --> 00:22:04,300 Bem... 254 00:22:05,050 --> 00:22:07,000 Nós quase morremos hoje. 255 00:22:07,800 --> 00:22:09,900 E nós não temos um carro. 256 00:22:10,700 --> 00:22:12,800 E estamos bebendo água da privada. 257 00:22:18,350 --> 00:22:21,250 É uma sensação muito boa, a de ter isso. 258 00:22:23,700 --> 00:22:26,200 Porque não é por conta do que aconteceu, 259 00:22:28,500 --> 00:22:30,700 nem da noite passada, 260 00:22:32,550 --> 00:22:34,700 mas por conta do que virá a acontecer. 261 00:22:36,700 --> 00:22:39,000 Não se sinta culpada por isso. 262 00:23:29,750 --> 00:23:31,150 Ellen. 263 00:23:38,800 --> 00:23:40,400 Estamos seguros agora. 264 00:23:44,950 --> 00:23:46,350 Eu os detive. 265 00:23:50,800 --> 00:23:52,900 Não precisamos mais temer agora. 266 00:24:12,350 --> 00:24:13,750 Está tudo bem. 267 00:24:20,650 --> 00:24:22,450 Não está infectado. 268 00:24:23,950 --> 00:24:26,750 Andou tendo aulas de enfermagem? 269 00:24:27,750 --> 00:24:29,700 O Roger e a Pam me ensinaram. 270 00:24:35,400 --> 00:24:37,350 Acho que devemos ficar aqui hoje. 271 00:24:37,450 --> 00:24:38,850 Não. 272 00:24:40,000 --> 00:24:42,200 Você tem algum livro que precisa ler? 273 00:24:42,450 --> 00:24:44,550 Nós demos sorte, ontem. 274 00:24:45,000 --> 00:24:47,400 Estamos todos acabados, principalmente você. 275 00:24:47,450 --> 00:24:49,150 Já passamos por coisa pior. 276 00:24:49,550 --> 00:24:51,100 Vamos continuar. 277 00:24:51,650 --> 00:24:54,030 Talvez sempre tenhamos que parar 278 00:24:54,080 --> 00:24:56,091 pois nunca nos recuperamos direito. 279 00:24:56,126 --> 00:24:59,302 A cada minuto que desperdiçamos, pessoas morrem. 280 00:24:59,592 --> 00:25:01,500 Acha que não entendo isso? 281 00:25:02,050 --> 00:25:03,450 Depois de tudo? 282 00:25:05,300 --> 00:25:08,449 Eu realmente quero que a gente chegue lá. 283 00:25:08,450 --> 00:25:12,500 Não, você quer descansar. Quer que a gente pare. 284 00:25:19,300 --> 00:25:21,300 Essa cidade não está ruim. 285 00:25:22,900 --> 00:25:25,200 Essa loja nem foi tocada. 286 00:25:26,800 --> 00:25:28,700 Poderíamos ficar um dia aqui. 287 00:25:30,286 --> 00:25:32,903 Fazer uma busca por suprimentos. 288 00:25:32,910 --> 00:25:34,599 Faremos isso durante o caminho. 289 00:25:35,550 --> 00:25:38,300 Fazemos isso desde Houston. Não vamos parar agora. 290 00:25:41,950 --> 00:25:43,550 Vocês ouviram a moça. 291 00:25:44,780 --> 00:25:46,264 Vamos para o norte. 292 00:25:46,371 --> 00:25:48,110 Acabou a água do banheiro. 293 00:25:48,145 --> 00:25:50,826 O Rio Broad fica a 8km a oeste. 294 00:25:51,150 --> 00:25:54,300 Podemos estocar água lá antes de acharmos um carro. 295 00:25:54,550 --> 00:25:56,050 Já temos um transporte. 296 00:25:58,500 --> 00:26:00,300 E acontece... 297 00:26:01,700 --> 00:26:04,400 que há 2 mil litros de água nele. 298 00:26:50,900 --> 00:26:53,800 Estava na hora das coisas funcionarem a nosso favor. 299 00:27:18,150 --> 00:27:19,550 Vamos lá! 300 00:27:20,400 --> 00:27:21,950 Só uma vez... 301 00:27:22,600 --> 00:27:25,700 Só uma maldita vez! 302 00:27:27,850 --> 00:27:31,450 - Acharemos outro carro. - Se tivesse, teríamos visto. 303 00:27:32,220 --> 00:27:34,400 Esse veículo andou atropelando pessoas. 304 00:27:34,750 --> 00:27:36,626 Bem na entrada do motor. 305 00:27:36,661 --> 00:27:39,950 Ou seja, o filtro de ar está cheio de restos humanos. 306 00:27:41,700 --> 00:27:45,849 Não há um maldito canto desse maldito mundo 307 00:27:45,850 --> 00:27:48,950 que não foi fodido com violência 308 00:27:49,100 --> 00:27:51,450 mudando completamente. 309 00:27:51,500 --> 00:27:53,600 - Abraham? - O que foi? 310 00:27:53,950 --> 00:27:55,400 Isso alimenta o radiador, 311 00:27:55,401 --> 00:27:57,900 a entrada para o motor fica no teto. 312 00:28:15,450 --> 00:28:16,850 Tara! Maggie! 313 00:28:17,650 --> 00:28:21,150 Só uma maldita vez! 314 00:28:22,700 --> 00:28:25,700 - Só uma maldita vez! - Abraham, espere! 315 00:28:29,650 --> 00:28:31,400 Tem mais atrás! 316 00:29:14,257 --> 00:29:18,369 Estive em oito feiras da região e em um rodeio com cabras. 317 00:29:19,530 --> 00:29:21,298 Nunca vi nada assim. 318 00:29:25,739 --> 00:29:28,274 Há uma Goodwill perto da livraria. 319 00:29:28,276 --> 00:29:30,513 Está detonada, mas pode ter suprimentos, 320 00:29:30,548 --> 00:29:33,515 - talvez roupas secas? - Não é necessário. 321 00:29:34,433 --> 00:29:37,129 Posso limpar aquela entrada rapidinho. 322 00:29:37,854 --> 00:29:41,559 Então o motor pegará um vento e nós também. 323 00:29:42,410 --> 00:29:44,135 Vocês se secarão com o vento. 324 00:29:44,541 --> 00:29:46,240 Seguiremos em frente. 325 00:29:59,530 --> 00:30:01,530 DOENTES DENTRO DEIXE QUE MORRAM 326 00:30:01,740 --> 00:30:03,285 O que foi? 327 00:30:03,759 --> 00:30:06,302 Esta merda está uma bagunça! 328 00:30:29,949 --> 00:30:31,349 Ellen? 329 00:30:33,515 --> 00:30:34,915 AJ? 330 00:30:35,611 --> 00:30:37,011 Becca? 331 00:30:39,912 --> 00:30:42,812 NÃO TENTE NOS ENCONTRAR 332 00:30:45,841 --> 00:30:47,241 Ellen! 333 00:30:49,543 --> 00:30:50,943 Ellen! 334 00:30:56,702 --> 00:30:58,148 Vamos. 335 00:31:32,464 --> 00:31:34,502 Sei por que usa esse corte de cabelo. 336 00:31:35,078 --> 00:31:36,842 Já disse, é porque gosto dele. 337 00:31:36,844 --> 00:31:39,781 Acredito em você. Também gosto. 338 00:31:41,491 --> 00:31:43,461 Acho que gosta por um motivo. 339 00:31:46,188 --> 00:31:48,424 Você não é a pessoa que os outros pensam. 340 00:31:50,560 --> 00:31:52,523 Quer que eles saibam quem você é. 341 00:31:57,323 --> 00:32:00,068 - Não entendi. - Se não usasse esse corte, 342 00:32:00,070 --> 00:32:02,595 seria igual aos outros nos laboratórios. 343 00:32:03,637 --> 00:32:05,543 Mas você não é igual aos outros. 344 00:32:07,650 --> 00:32:10,551 Acho que muitos no seu lugar desistiriam, 345 00:32:11,684 --> 00:32:13,301 mas você não desistiu. 346 00:32:13,464 --> 00:32:16,456 Havia pessoas. Muitas delas pelo caminho. 347 00:32:16,558 --> 00:32:18,458 Elas não me deixaram desistir. 348 00:32:18,460 --> 00:32:19,960 Não fui eu. 349 00:32:20,862 --> 00:32:22,429 Foi, sim. 350 00:32:23,135 --> 00:32:24,692 Você começou isso. 351 00:32:26,106 --> 00:32:29,042 E você não é como Sansão. Ele era complicado. 352 00:32:29,522 --> 00:32:31,084 Não entendi. 353 00:32:31,464 --> 00:32:33,148 Na história dele, 354 00:32:34,613 --> 00:32:36,552 quando um leão o atacou, 355 00:32:36,554 --> 00:32:39,003 Deus deu-lhe força e ele despedaçou o leão. 356 00:32:39,756 --> 00:32:42,022 Então ele voltou um dia, sozinho, 357 00:32:42,024 --> 00:32:44,806 e viu que abelhas fizeram uma colmeia na carcaça. 358 00:32:45,884 --> 00:32:48,230 Depois ele disse ao povo essa charada: 359 00:32:48,510 --> 00:32:50,420 "Do comedor, saiu comida. 360 00:32:50,611 --> 00:32:52,920 E do forte saiu doçura." 361 00:32:55,147 --> 00:32:56,548 E sempre pensei: 362 00:32:56,947 --> 00:33:00,249 "Como o povo pode saber a resposta 363 00:33:00,402 --> 00:33:02,416 quando se trata da vida dele? 364 00:33:02,507 --> 00:33:05,597 Quando a resposta está só na cabeça dele?" 365 00:33:06,681 --> 00:33:08,594 Que diabos é isso? 366 00:33:10,962 --> 00:33:12,392 O quê? 367 00:33:12,798 --> 00:33:15,079 O vento está aumentando. Você vai sentir. 368 00:33:16,020 --> 00:33:17,450 Que cheiro é esse? 369 00:33:17,485 --> 00:33:21,168 Seja lá o que esteja fedendo, não é nada legal. 370 00:33:25,597 --> 00:33:27,091 Não vamos parar. 371 00:33:28,150 --> 00:33:29,575 Estamos parados. 372 00:34:23,536 --> 00:34:26,008 Vamos. Temos que ir. 373 00:34:26,423 --> 00:34:27,907 Não vou parar. 374 00:34:27,909 --> 00:34:29,309 Abraham. 375 00:34:30,545 --> 00:34:32,111 Não vou me humilhar. 376 00:34:33,007 --> 00:34:35,639 Abraham, vamos sair daqui. 377 00:34:35,925 --> 00:34:38,123 Não vou abandonar o navio. 378 00:34:41,815 --> 00:34:43,235 Esperem. 379 00:34:43,717 --> 00:34:46,050 - Temos que ir. - Não. 380 00:34:48,017 --> 00:34:49,547 Não temos. 381 00:34:50,445 --> 00:34:52,761 Eles não podem nos ouvir nem nos ver. 382 00:34:52,896 --> 00:34:54,401 Não daqui. 383 00:34:55,099 --> 00:34:58,226 - Estamos bem. - Essa é a definição de "bem." 384 00:34:58,265 --> 00:35:00,375 Precisamos do mapa. Pode ter um desvio. 385 00:35:00,410 --> 00:35:01,845 Não farei isso. 386 00:35:02,289 --> 00:35:04,784 Estamos pegando atalhos de Houston a Geórgia. 387 00:35:04,785 --> 00:35:06,486 Chega desse jogo. 388 00:35:07,174 --> 00:35:10,014 Não vamos passar por eles, certo? 389 00:35:10,115 --> 00:35:11,534 Não vai acontecer. 390 00:35:11,569 --> 00:35:14,924 Tem merda atrás da porta A e bosta atrás da porta B. 391 00:35:15,049 --> 00:35:18,360 Se tiver sorte, serão errantes ou um caminhão detonado. 392 00:35:18,681 --> 00:35:20,851 Mas cedo ou tarde será encurralado. 393 00:35:21,017 --> 00:35:23,618 Se correr o bicho pega se ficar o bicho come. 394 00:35:24,280 --> 00:35:27,554 Não voltaremos. Não podemos voltar. 395 00:35:27,655 --> 00:35:29,541 Não estou falando em voltar. 396 00:35:29,955 --> 00:35:32,344 - Só alguns quilômetros ao sul. - Não. 397 00:35:32,723 --> 00:35:35,213 Já tivemos de parar devido ao filtro de ar 398 00:35:35,214 --> 00:35:38,940 danificado pelas entranhas. Acontecerá novamente. 399 00:35:38,997 --> 00:35:41,040 Então os atacaremos com a mangueira. 400 00:35:41,075 --> 00:35:44,172 - O tanque está vazio, Abraham. - Se acelerarmos... 401 00:35:44,207 --> 00:35:47,221 Ainda os acertaríamos e teríamos que parar. 402 00:35:47,223 --> 00:35:49,056 Não estou dizendo para irmos reto. 403 00:35:49,057 --> 00:35:50,723 É por onde a estrada vai. 404 00:35:50,724 --> 00:35:52,899 - Abraham! - Podemos atravessar! 405 00:35:53,560 --> 00:35:55,041 Eu sei! 406 00:35:56,269 --> 00:35:58,270 Isso significa que não vamos ao sul, 407 00:35:58,305 --> 00:36:00,588 pegar atalhos ou voltar! 408 00:36:01,099 --> 00:36:02,569 Não. 409 00:36:05,650 --> 00:36:07,091 Eles estão certos. 410 00:36:23,215 --> 00:36:25,029 Abraham. O que está fazendo? 411 00:36:25,030 --> 00:36:26,947 - Pare. - Solte-o. 412 00:36:26,948 --> 00:36:28,508 Não deixarei você fazer isso. 413 00:36:28,509 --> 00:36:29,935 - Vai, sim. - Pare. 414 00:36:29,937 --> 00:36:32,070 - Cai fora. - Já chega! Já chega! 415 00:36:32,072 --> 00:36:34,250 - Não! Não! - Parem! 416 00:36:34,285 --> 00:36:37,410 Eu disse para não me tocar! Não me toque! 417 00:36:37,412 --> 00:36:39,027 Abraham! 418 00:36:39,125 --> 00:36:42,018 Não sou cientista! 419 00:36:42,550 --> 00:36:46,035 Eu não sou cientista! Eu não sou cientista! 420 00:36:50,125 --> 00:36:51,539 Eu menti. 421 00:36:52,840 --> 00:36:54,493 Não sou cientista. 422 00:36:56,824 --> 00:36:58,580 Eu não sei como acabar com isso. 423 00:37:00,116 --> 00:37:01,694 Não sou cientista. 424 00:37:30,028 --> 00:37:32,742 Você é cientista. Vi as coisas que pode fazer. 425 00:37:34,589 --> 00:37:36,299 Eu só sei de coisas. 426 00:37:37,720 --> 00:37:39,213 Você só... 427 00:37:39,799 --> 00:37:41,304 "sabe de coisas"? 428 00:37:41,888 --> 00:37:44,226 Sei que sou mais inteligente que a maioria. 429 00:37:44,581 --> 00:37:47,690 Minto bem e precisam de mim para chegar na Capital. 430 00:37:49,247 --> 00:37:50,767 Por quê? 431 00:37:51,455 --> 00:37:55,185 Porque acredito que lá há fortes possibilidades de sobrevivência. 432 00:37:55,653 --> 00:37:57,346 E quero sobreviver. 433 00:37:58,085 --> 00:38:00,613 Se pudesse enganar alguém para me levar lá, 434 00:38:00,787 --> 00:38:04,013 eu pensei que também lhes estaria fazendo um favor, 435 00:38:04,154 --> 00:38:07,343 considerando o estado perigoso que se encontra Houston. 436 00:38:16,118 --> 00:38:19,638 Pessoas morreram tentando te trazer até aqui. 437 00:38:19,967 --> 00:38:21,378 Eu sei disso. 438 00:38:22,398 --> 00:38:26,501 Stephanie, Warren, Pam, 439 00:38:26,918 --> 00:38:31,228 Rex, Roger, Josiah, Dirk e Josephine. 440 00:38:33,188 --> 00:38:34,738 E Bob. 441 00:38:37,782 --> 00:38:40,314 Me desesperei à medida que nos aproximávamos. 442 00:38:40,593 --> 00:38:42,227 Pois sou um covarde. 443 00:38:43,742 --> 00:38:46,226 E a realidade de chegar ao destino 444 00:38:46,228 --> 00:38:49,666 e vocês descobrirem a verdade, tornou-se assustadora. 445 00:38:50,094 --> 00:38:52,202 Eu decidi nos atrasar. 446 00:38:54,906 --> 00:38:57,976 Precisava pensar em algo, para que quando chegássemos... 447 00:39:00,878 --> 00:39:04,383 Mas agora percebo que não existem boas opções. 448 00:39:06,553 --> 00:39:08,508 Eu estava ferrado de qualquer jeito. 449 00:39:15,450 --> 00:39:18,049 Menti sobre T. Brooks Ellis gostar do meu cabelo. 450 00:39:18,084 --> 00:39:19,526 Nem o conheço. 451 00:39:20,108 --> 00:39:21,508 Mas li um livro dele. 452 00:39:21,509 --> 00:39:24,801 Parece o tipo de cara que gosta deste corte. 453 00:39:29,736 --> 00:39:31,205 Novamente... 454 00:39:33,042 --> 00:39:34,794 Sou mais esperto do que você. 455 00:39:34,795 --> 00:39:36,684 Pode querer me deixar aqui... 456 00:39:39,006 --> 00:39:40,836 - Qual é! - Saia de cima dele! 457 00:39:44,977 --> 00:39:46,842 - Meu Deus. - Não. 458 00:39:49,560 --> 00:39:51,117 Eugene? 459 00:40:09,408 --> 00:40:11,401 Levante-se. Olhe para mim. 460 00:40:15,945 --> 00:40:17,593 Meu Deus. 461 00:40:20,290 --> 00:40:22,729 Meu Deus. Eugene, está me ouvindo? 462 00:40:25,303 --> 00:40:26,820 Eugene! 463 00:40:27,138 --> 00:40:28,540 Eugene! 464 00:40:44,426 --> 00:40:45,892 Ellen. 465 00:41:26,020 --> 00:41:27,499 Socorro! 466 00:41:29,383 --> 00:41:32,335 Socorro! 467 00:41:37,672 --> 00:41:39,700 Me ajude, por favor! 468 00:41:40,521 --> 00:41:42,820 São eles. Pegue-os! 469 00:41:48,657 --> 00:41:51,347 Acabe com eles. 470 00:41:52,933 --> 00:41:54,506 Obrigado. 471 00:41:55,219 --> 00:41:56,711 Obrigado. 472 00:41:57,198 --> 00:42:00,263 Acho que eles estão ficando mais rápidos. 473 00:42:01,729 --> 00:42:03,169 Espere! 474 00:42:03,983 --> 00:42:05,517 Espere! 475 00:42:08,067 --> 00:42:09,705 Pare! 476 00:42:10,175 --> 00:42:12,908 - Você não pode ir! - Por quê? 477 00:42:19,640 --> 00:42:21,889 Tenho uma missão muito importante.