11 00:00:31,121 --> 00:00:32,164 Ehi. 12 00:00:33,661 --> 00:00:34,756 Gente... 13 00:00:38,437 --> 00:00:39,680 lui è Aaron. 14 00:00:45,577 --> 00:00:47,837 L'abbiamo incontrato qua fuori, è da solo. 15 00:00:48,176 --> 00:00:50,382 Gli abbiamo confiscato le armi e l'attrezzatura. 16 00:01:00,530 --> 00:01:01,624 Ciao. 17 00:01:11,431 --> 00:01:12,787 Piacere di conoscervi. 18 00:01:15,250 --> 00:01:16,812 Hai detto che aveva un'arma? 19 00:01:33,211 --> 00:01:34,683 Ti serve qualcosa? 20 00:01:34,684 --> 00:01:37,474 Viene da un accampamento qui vicino. 21 00:01:39,804 --> 00:01:42,371 Vuole che facciamo un provino per unirci a loro. 22 00:01:43,107 --> 00:01:45,549 Vorrei ci fosse una parola più adatta. 23 00:01:46,193 --> 00:01:49,546 Provino fa sembrare che siamo una specie di compagnia di danza. 24 00:01:50,145 --> 00:01:51,978 Ma balliamo solo il venerdì sera. 25 00:01:57,581 --> 00:01:59,426 E non è un accampamento. 26 00:01:59,592 --> 00:02:01,092 E' una comunità. 27 00:02:01,786 --> 00:02:05,166 E credo che tutti voi sareste degli ottimi acquisti. 28 00:02:05,921 --> 00:02:07,949 Ma la decisione non spetta a me. 29 00:02:09,456 --> 00:02:12,712 Il mio compito è convincervi a tornare a casa con me. 30 00:02:14,861 --> 00:02:15,907 Lo so. 31 00:02:16,547 --> 00:02:18,677 Se fossi in voi, nemmeno io verrei con me. 32 00:02:18,955 --> 00:02:21,904 Non prima di sapere esattamente in cosa mi sto cacciando. 33 00:02:23,506 --> 00:02:25,849 Sasha, puoi passare il mio zaino a Rick? 34 00:02:35,056 --> 00:02:37,528 Nella tasca davanti c'è una busta. 35 00:02:41,922 --> 00:02:44,967 Non riuscirei mai a convincervi a venire con me... 36 00:02:45,027 --> 00:02:47,330 solamente parlandovi della nostra comunità. 37 00:02:47,470 --> 00:02:49,090 E' per questo che le ho portate con me. 38 00:02:49,164 --> 00:02:52,474 Mi scuso già da ora per la qualità delle foto. 39 00:02:52,825 --> 00:02:55,951 - Abbiamo trovato un vecchio negozio di fo... - Non frega un cazzo a nessuno. 40 00:02:58,170 --> 00:03:00,756 Hai assolutamente ragione al 100 per cento. 41 00:03:03,584 --> 00:03:06,025 Quella è la prima foto che volevo farvi vedere... 42 00:03:06,063 --> 00:03:08,403 perché qualunque cosa vi dica della nostra comunità 43 00:03:08,404 --> 00:03:10,923 non avrà importanza, se non sapete che sarete al sicuro. 44 00:03:11,729 --> 00:03:14,290 Se vi unite a noi, sarete al sicuro. 45 00:03:15,455 --> 00:03:17,567 Ogni pannello di quel muro... 46 00:03:17,844 --> 00:03:23,592 è una lastra di 5x4 metri di acciaio massiccio 47 00:03:23,742 --> 00:03:27,930 montata su un'intelaiatura di travi in acciaio laminato a freddo. 48 00:03:28,159 --> 00:03:32,762 Niente, vivo o morto, può entrare senza il nostro permesso. 49 00:03:33,817 --> 00:03:37,834 Come ho detto, la sicurezza è ovviamente importante. 50 00:03:38,406 --> 00:03:43,378 Infatti c'è solo una risorsa più importante per la sopravvivenza della nostra comunità. 51 00:03:44,462 --> 00:03:45,712 Le persone. 52 00:03:47,636 --> 00:03:49,659 L'unione fa la forza. 53 00:03:50,232 --> 00:03:53,098 Con voi saremmo ancora più forti. 54 00:03:57,151 --> 00:04:00,337 Nella prossima foto vedrete quello che c'è oltre i cancelli. 55 00:04:00,738 --> 00:04:03,469 La nostra comunità è stata costruita... 56 00:04:42,203 --> 00:04:45,331 sottotitoli italiani a cura di: www.subsfactory.it 57 00:04:51,367 --> 00:04:52,933 Giusto per essere chiari... 58 00:04:53,073 --> 00:04:55,471 quello sguardo non era uno sguardo alla "attacchiamo quell'uomo". 59 00:04:55,472 --> 00:04:57,672 Era più uno sguardo alla "a me sembra un tipo a posto". 60 00:04:57,673 --> 00:04:59,338 Dobbiamo legarlo. Svuota il suo zaino. 61 00:04:59,373 --> 00:05:01,509 - Vediamo cos'è veramente questo tipo. - Rick. 62 00:05:01,510 --> 00:05:05,804 Gente, ci servono occhi in ogni direzione, stanno venendo qui. 63 00:05:06,226 --> 00:05:08,633 Non sappiamo come o quando, ma arriveranno. 64 00:05:11,469 --> 00:05:13,277 Io e Sasha non l'avevamo visto. 65 00:05:13,514 --> 00:05:15,030 Se voleva farci del male, avrebbe potuto farlo. 66 00:05:15,065 --> 00:05:18,197 - Qualcuno ha visto niente? - Solo un sacco di posti dove nascondersi. 67 00:05:18,198 --> 00:05:19,877 Va bene, continuate a cercare. 68 00:05:20,312 --> 00:05:21,514 Cos'hai trovato? 69 00:05:24,505 --> 00:05:26,498 Non avevo mai visto una pistola così. 70 00:05:44,815 --> 00:05:46,937 Hai un diretto destro da paura, Rick. 71 00:05:48,249 --> 00:05:49,580 Mettetelo a sedere. 72 00:05:49,700 --> 00:05:51,705 - Credo sarebbe meglio... - Non ti preoccupare. 73 00:05:53,502 --> 00:05:55,233 Sta bene, mettetelo a sedere. 74 00:06:00,808 --> 00:06:02,379 Siete prudenti. 75 00:06:02,892 --> 00:06:06,812 - Vi capisco perfettamente. - In quanti sono la fuori? 76 00:06:08,824 --> 00:06:12,843 Hai una pistola lanciarazzi. Per mandare un segnale ai tuoi. In quanti sono? 77 00:06:15,903 --> 00:06:17,938 - Ha importanza? - Sì. 78 00:06:19,086 --> 00:06:20,463 Assolutamente sì. 79 00:06:21,584 --> 00:06:24,097 Cioè, certo... 80 00:06:25,032 --> 00:06:27,994 ha importanza sapere in quanti sono esattamente, ma... 81 00:06:28,562 --> 00:06:31,337 ha importanza in quanti ti dirò che sono? 82 00:06:32,193 --> 00:06:35,760 Perché sono abbastanza sicuro che qualunque numero dirò... 83 00:06:36,792 --> 00:06:37,782 Otto. 84 00:06:39,121 --> 00:06:40,356 Trentadue. 85 00:06:41,009 --> 00:06:42,667 444. 86 00:06:43,506 --> 00:06:44,525 Zero. 87 00:06:46,359 --> 00:06:48,763 Qualunque cosa dica, non ti fiderai di me. 88 00:06:48,858 --> 00:06:52,314 Beh, è difficile fidarsi di chiunque sorrida dopo essersi preso un pugno in faccia. 89 00:06:52,315 --> 00:06:55,855 E di un tipo che vi ha lasciato delle bottiglie di acqua sulla strada? 90 00:07:01,264 --> 00:07:03,017 Da quanto è che ci seguite? 91 00:07:03,018 --> 00:07:07,924 Abbastanza da vedere che praticamente ignorate un gruppo di vaganti che vi seguono. 92 00:07:08,887 --> 00:07:12,728 Abbastanza da vedere che, nonostante la mancanza di cibo e acqua, 93 00:07:12,729 --> 00:07:14,715 non vi siete mai rivoltati l'uno contro l'altro. 94 00:07:14,750 --> 00:07:16,128 Siete dei sopravvissuti... 95 00:07:17,095 --> 00:07:19,377 e siete persone. 96 00:07:20,451 --> 00:07:24,632 Come ho già detto, e spero tu non mi dia un altro pugno se lo ridico... 97 00:07:24,705 --> 00:07:28,017 è la risorsa più importante del mondo. 98 00:07:44,206 --> 00:07:47,751 In quanti sono là fuori? 99 00:07:48,777 --> 00:07:49,853 Uno solo. 100 00:07:55,236 --> 00:07:57,269 Lo sapevo che non mi avresti creduto. 101 00:07:58,189 --> 00:08:01,762 Se le parole non bastano, se le foto non bastano... 102 00:08:01,775 --> 00:08:04,869 cosa ci vorrebbe per convincervi che dico la verità? 103 00:08:11,153 --> 00:08:13,154 E si vi accompagnassi alla comunità? 104 00:08:13,680 --> 00:08:14,811 Tutti quanti. 105 00:08:15,189 --> 00:08:17,862 Se partiamo adesso, arriveremo per l'ora di pranzo. 106 00:08:17,920 --> 00:08:19,669 Non credo proprio che entreremmo in 15 107 00:08:19,670 --> 00:08:22,177 nella macchina con cui siete venuti qui tu e uno dei tuoi amici. 108 00:08:22,178 --> 00:08:24,383 Siamo venuti separatamente. In caso avessimo trovato un gruppo 109 00:08:24,384 --> 00:08:27,859 volevamo poterli portare tutti a casa con noi. C'è posto per tutti. 110 00:08:27,860 --> 00:08:30,794 E avete lasciato le macchine a qualche chilometro da qui, giusto? 111 00:08:30,904 --> 00:08:33,567 A est, sulla Ridge Road, dopo la Route 16. 112 00:08:33,568 --> 00:08:36,406 Volevamo lasciarle più vicine, ma poi c'è stata la tempesta... 113 00:08:36,407 --> 00:08:38,428 che ha bloccato la strada e non siamo riusciti a liberarla. 114 00:08:38,529 --> 00:08:40,795 Già... te la sei studiata proprio bene. 115 00:08:41,367 --> 00:08:45,534 Rick, se avessi voluto tendervi un'imboscata, l'avrei fatto qui. 116 00:08:45,865 --> 00:08:48,122 Avrei dato fuoco al fienile mentre dormivate, 117 00:08:48,123 --> 00:08:50,827 e vi avrei fatto fuori uno a uno mentre scappavate dall'unica uscita. 118 00:08:51,618 --> 00:08:53,199 Potete fidarvi di me. 119 00:09:04,272 --> 00:09:08,560 - Vado a controllare le macchine. - Non c'è... nessuna macchina. 120 00:09:08,561 --> 00:09:10,966 - C'è solo un modo per scoprirlo. - Non c'è bisogno di scoprirlo. 121 00:09:11,001 --> 00:09:12,032 Invece sì. 122 00:09:13,713 --> 00:09:17,115 Sai quel che sai e ne sei sicuro... 123 00:09:18,078 --> 00:09:19,084 ma io no. 124 00:09:21,528 --> 00:09:22,660 Nemmeno io. 125 00:09:30,982 --> 00:09:34,071 Fare a modo vostro è pericoloso, fare a modo mio, no. 126 00:09:34,072 --> 00:09:36,354 Rinunciare a un posto dove potremmo vivere? 127 00:09:36,617 --> 00:09:38,315 Dove Judith potrebbe vivere? 128 00:09:39,064 --> 00:09:40,637 E' parecchio pericoloso. 129 00:09:42,827 --> 00:09:45,704 Dobbiamo scoprire di che si tratta. 130 00:09:47,901 --> 00:09:50,087 Sappiamo cavarcela da soli. 131 00:09:52,045 --> 00:09:53,719 Perciò è quello che faremo. 132 00:09:57,784 --> 00:09:59,017 Allora lo farò anch'io. 133 00:10:00,269 --> 00:10:01,549 Vado con loro. 134 00:10:08,336 --> 00:10:09,413 Abraham. 135 00:10:11,037 --> 00:10:12,048 Sì. 136 00:10:14,160 --> 00:10:15,763 Li accompagno. 137 00:10:18,737 --> 00:10:19,836 Rosita? 138 00:10:21,520 --> 00:10:22,558 Okay. 139 00:10:24,057 --> 00:10:26,761 In caso di guai, avete abbastanza potenza di fuoco? 140 00:10:26,854 --> 00:10:28,485 Faremo con quel che abbiamo. 141 00:10:32,606 --> 00:10:34,464 Le radio hanno le batterie scariche. 142 00:10:34,669 --> 00:10:37,356 Se non tornate entro 60 minuti, veniamo a cercarvi. 143 00:10:38,028 --> 00:10:40,255 Che potrebbe essere proprio quello che vogliono. 144 00:10:43,730 --> 00:10:46,356 Se restiamo tutti qui, siamo un bersaglio. 145 00:10:46,496 --> 00:10:47,644 Tengo d'occhio la zona. 146 00:10:47,645 --> 00:10:51,023 Va bene, gruppi di due, trovate un posto sicuro da cui riuscite a vedere il fienile. 147 00:11:10,032 --> 00:11:14,400 Quando il mondo era ancora il mondo, lavoravo per un'ONG. 148 00:11:14,901 --> 00:11:19,434 La nostra missione era portare medicine e cibo nel Delta del Niger. 149 00:11:20,144 --> 00:11:23,651 Brutta gente mi puntava armi in faccia una settimana sì e una no. 150 00:11:25,125 --> 00:11:26,675 Voi non siete brutta gente. 151 00:11:27,521 --> 00:11:29,247 Non ci ucciderete. 152 00:11:30,013 --> 00:11:32,819 E di certo noi non uccideremo voi. 153 00:11:33,844 --> 00:11:35,712 Solo perché siamo brava gente... 154 00:11:36,313 --> 00:11:38,301 non significa che non vi uccideremo. 155 00:11:40,520 --> 00:11:42,909 Se entro un'ora non tornano tutti e cinque... 156 00:11:44,457 --> 00:11:46,775 ti pianto un coltello nel cranio. 157 00:11:54,770 --> 00:11:56,489 Occhi aperti, gente. 158 00:11:57,728 --> 00:11:58,939 Armi pronte. 159 00:11:59,656 --> 00:12:02,333 Se vedete qualcuno che viene verso di noi, sparate. 160 00:12:02,881 --> 00:12:04,119 Ricevuto. 161 00:12:08,607 --> 00:12:11,226 Quindi se vediamo qualcuno, gli spariamo e basta? 162 00:12:11,777 --> 00:12:13,138 E' un'ottima domanda. 163 00:12:14,347 --> 00:12:16,113 E se fosse qualcuno come noi? 164 00:12:16,688 --> 00:12:18,609 E se Aaron stesse dicendo la verità? 165 00:12:19,623 --> 00:12:22,217 E se fosse qualcuno che non ha niente a che fare con tutto questo? 166 00:12:22,381 --> 00:12:24,834 Siamo cinque persone armate. 167 00:12:25,019 --> 00:12:27,022 Nessuno verrà da noi per salutarci. 168 00:12:27,793 --> 00:12:29,928 Ma è esattamente quello che è successo. 169 00:12:31,711 --> 00:12:34,835 Se fosse qualcuno come noi, dovremmo avere paura. 170 00:12:36,050 --> 00:12:38,171 Ha detto che ci teneva d'occhio, giusto? 171 00:12:39,187 --> 00:12:40,939 Significa che ieri ci ha visto. 172 00:12:41,914 --> 00:12:43,216 E dopo tutto quel che abbiamo fatto, 173 00:12:43,217 --> 00:12:45,419 perché mai dovrebbe volere che ci uniamo al suo gruppo? 174 00:12:47,595 --> 00:12:50,608 Gente come noi ha salvato un prete. 175 00:12:52,619 --> 00:12:56,461 Ha salvato una ragazza che aveva attaccato la prigione con il Governatore. 176 00:12:58,542 --> 00:13:01,478 Ha salvato una tipa pazza che va in giro con una spada. 177 00:13:03,588 --> 00:13:05,131 Ha visto tutto questo. 178 00:13:06,470 --> 00:13:08,088 Non lo so cos'ha visto. 179 00:13:26,998 --> 00:13:30,391 L'hai visto il vasetto di marmellata di mele nel mio zaino, vero? 180 00:13:33,496 --> 00:13:34,821 Non è un trucco. 181 00:13:35,487 --> 00:13:39,132 Non sto cercando di starti simpatico. E' istinto di conservazione. 182 00:13:39,531 --> 00:13:41,959 Perché se i vaganti la sentono e vengono da questa parte, 183 00:13:41,960 --> 00:13:44,092 so che sarei il primo a restarci secco. 184 00:14:14,555 --> 00:14:17,368 Pensi che stia cercando di avvelenare la tua bambina? 185 00:14:19,689 --> 00:14:24,681 Sono legato e mi hai già fatto presente che sei pronto a pugnalarmi alla testa. 186 00:14:24,682 --> 00:14:27,638 Non vedo come, uccidere barbaramente tua figlia sotto i tuoi occhi 187 00:14:27,639 --> 00:14:29,404 potrebbe migliorare la mia situazione. 188 00:14:29,660 --> 00:14:32,060 Non è detto che muoia, potrebbe sentirsi male. 189 00:14:32,061 --> 00:14:34,443 E magari tu sei l'unico che può aiutarla e io perdo lo stesso. 190 00:14:34,444 --> 00:14:38,835 Sono l'unico che può aiutarla perché ho la marmellata di mele e vinciamo tutti. 191 00:14:40,717 --> 00:14:42,155 Odio la marmellata di mele. 192 00:14:42,480 --> 00:14:46,897 Mia madre mi faceva mangiare roba che non mi piaceva per farmi diventare più virile. 193 00:14:46,915 --> 00:14:49,137 Polpette di salmone, marmellata di mele e cipolle. 194 00:14:49,182 --> 00:14:51,049 Era una donna molto confusa che le ha provate tutte. 195 00:14:51,050 --> 00:14:54,527 Ho portato quel vasetto solo per mostrarvi che abbiamo dei meli. 196 00:14:55,569 --> 00:14:58,680 Come hai detto tu, saresti il primo a restarci secco. 197 00:15:11,599 --> 00:15:13,548 La comunità è abbastanza grande. 198 00:15:13,997 --> 00:15:16,198 Possiamo trovarvi un posto dove poter vivere in cui... 199 00:15:16,406 --> 00:15:19,232 anche quando piange, niente... 200 00:15:19,549 --> 00:15:21,802 e nessuno potrà sentirla da oltre le mura. 201 00:15:25,056 --> 00:15:26,792 Ti restano 43 minuti. 202 00:15:38,333 --> 00:15:39,818 Diceva la verità. 203 00:15:54,887 --> 00:15:56,939 Non fare un altro passo, stronzo! 204 00:16:10,207 --> 00:16:11,525 Me ne occupo io. 205 00:16:12,110 --> 00:16:13,455 Ce ne occupiamo insieme. 206 00:16:32,396 --> 00:16:33,484 Grazie. 207 00:16:58,336 --> 00:16:59,435 Via libera? 208 00:17:00,665 --> 00:17:02,041 Via libera. 209 00:17:10,093 --> 00:17:12,138 Bontà divina... 210 00:17:16,534 --> 00:17:19,081 Da quanto tempo... 211 00:17:19,342 --> 00:17:21,588 Credo di aver visto Rex mangiarne tre scatole una sera. 212 00:17:21,589 --> 00:17:22,764 Quattro. 213 00:17:24,580 --> 00:17:27,000 Quel bastardo sapeva che se non me li avesse ridati... 214 00:17:27,655 --> 00:17:29,184 sarei andato a riprendermeli. 215 00:17:32,722 --> 00:17:34,470 L'altro giorno, al camion dei pompieri... 216 00:17:35,420 --> 00:17:36,767 dopo Eugene... 217 00:17:40,387 --> 00:17:42,540 hai pensato che ti avrei fatto del male? 218 00:17:43,411 --> 00:17:44,413 No. 219 00:17:46,132 --> 00:17:47,349 Non è da te. 220 00:18:05,597 --> 00:18:08,657 Tutto questo... ora è nostro. 221 00:18:10,385 --> 00:18:11,885 C'è cibo per tutti. 222 00:18:12,271 --> 00:18:16,464 E' nostro in ogni caso, che veniamo o meno al tuo accampamento. 223 00:18:16,565 --> 00:18:18,900 Che vuoi dire? Perché non dovremmo andarci? 224 00:18:19,904 --> 00:18:21,202 Se avesse mentito... 225 00:18:22,526 --> 00:18:24,451 o se avesse voluto farci del male... 226 00:18:26,000 --> 00:18:27,755 ma non ha mentito... 227 00:18:29,260 --> 00:18:30,720 e non vuole farci del male. 228 00:18:32,679 --> 00:18:34,251 Ne abbiamo bisogno. 229 00:18:35,519 --> 00:18:37,803 Perciò ci andremo, tutti quanti. 230 00:18:41,370 --> 00:18:43,603 Se qualcuno non è d'accordo, dica qualcosa. 231 00:18:46,459 --> 00:18:47,853 Non saprei, amico. 232 00:18:49,438 --> 00:18:51,738 Questo fienile puzza di merda di cavallo. 233 00:18:56,549 --> 00:18:57,585 Già. 234 00:18:58,534 --> 00:18:59,702 Ci andremo. 235 00:19:04,194 --> 00:19:07,399 Allora, dove dobbiamo andare? Dov'è il tuo accampamento? 236 00:19:10,222 --> 00:19:15,076 Beh... tutte le volte che l'ho fatto, guidavo io e accompagnavo le reclute. 237 00:19:17,377 --> 00:19:20,466 Credo che siate brava gente. Ci ho scommesso la mia vita. 238 00:19:20,467 --> 00:19:23,278 Ma non sono ancora pronto a scommetterci quella dei miei amici. 239 00:19:23,279 --> 00:19:24,605 Non guiderai tu. 240 00:19:25,902 --> 00:19:29,724 Perciò, se vuoi tornare a casa, dovrai dirci come arrivarci. 241 00:19:35,820 --> 00:19:37,836 Andate a nord sulla Route 16. 242 00:19:39,470 --> 00:19:40,531 E poi? 243 00:19:42,484 --> 00:19:44,141 Ve lo dirò una volta lì. 244 00:19:46,053 --> 00:19:47,731 Prenderemo la 23 verso nord. 245 00:19:48,379 --> 00:19:50,594 - E poi ci dirai come arrivarci da lì. - Non è... 246 00:19:51,400 --> 00:19:53,818 Non so in che altro modo dirvelo, ma è una pessima idea. 247 00:19:53,853 --> 00:19:57,044 La 16 l'abbiamo ripulita. Arriveremmo molto più in fretta. 248 00:19:58,208 --> 00:19:59,805 Prenderemo la 23. 249 00:20:01,267 --> 00:20:02,724 Partiamo al tramonto. 250 00:20:03,656 --> 00:20:05,408 Vuoi andarci di notte? 251 00:20:06,186 --> 00:20:08,115 Sentite, lo so che è pericoloso. 252 00:20:08,448 --> 00:20:10,377 Ma è meglio che arrivarci in pieno giorno. 253 00:20:10,378 --> 00:20:13,483 Se non è sicuro, dobbiamo andarcene prima che si accorgano della nostra presenza. 254 00:20:13,484 --> 00:20:15,583 Non vi farà del male nessuno. 255 00:20:15,748 --> 00:20:19,163 Stai cercando di proteggere il tuo gruppo, ma li stai mettendo in pericolo. 256 00:20:20,757 --> 00:20:23,467 Dimmi dov'è l'accampamento e partiamo subito. 257 00:20:30,677 --> 00:20:32,297 Sarà una notte molto lunga. 258 00:20:33,270 --> 00:20:34,313 Mangiate. 259 00:20:35,153 --> 00:20:37,035 Provate a riposarvi un po'. 260 00:21:00,245 --> 00:21:03,871 Stavo pensando: io, tu e Glenn andiamo in macchina col tipo. 261 00:21:03,872 --> 00:21:06,004 Carl e Judith sono più al sicuro lì. 262 00:21:09,628 --> 00:21:10,796 Tutto a posto? 263 00:21:13,153 --> 00:21:15,337 Quando hai detto che ci saremmo andati... 264 00:21:16,853 --> 00:21:18,347 dicevi sul serio? 265 00:21:19,023 --> 00:21:22,467 O stai solo cercando di farti dire dal tipo dov'è l'accampamento? 266 00:21:26,245 --> 00:21:27,471 Ci andremo. 267 00:21:27,961 --> 00:21:29,814 Costi quel che costi per arrivarci. 268 00:21:31,022 --> 00:21:33,119 Basta che ci arriviamo. 269 00:21:36,167 --> 00:21:39,879 Quando sei arrivata per la prima volta davanti alle mura di Woodbury... 270 00:21:41,819 --> 00:21:43,073 cos'hai sentito? 271 00:21:44,164 --> 00:21:45,193 Niente. 272 00:21:45,685 --> 00:21:47,030 E al Terminal? 273 00:21:48,535 --> 00:21:49,539 Niente. 274 00:21:53,912 --> 00:21:55,455 A un certo punto, stanotte... 275 00:21:56,690 --> 00:21:59,471 ci ritroveremo fuori dalle mura del suo accampamento. 276 00:22:00,099 --> 00:22:02,163 E senza poter vedere cosa c'è dietro.. 277 00:22:02,519 --> 00:22:05,744 dovrò decidere se farci entrare o meno la mia famiglia. 278 00:22:08,524 --> 00:22:12,555 Prima mi ha chiesto cosa ci sarebbe voluto per convincermi che è tutto vero. 279 00:22:14,336 --> 00:22:15,751 La verità è che... 280 00:22:17,872 --> 00:22:21,691 non sono sicuro che ci sia qualcosa che potrebbe convincermi. 281 00:22:23,864 --> 00:22:25,475 Ma andrò a vedere. 282 00:22:29,401 --> 00:22:31,139 Andrò a vedere. 283 00:23:01,278 --> 00:23:03,914 Sto cercando di collezionare tutti e 50 gli stati. 284 00:23:04,390 --> 00:23:06,494 Per poi appenderle in casa. 285 00:23:07,323 --> 00:23:08,842 Hai una casa tutta tua? 286 00:23:10,662 --> 00:23:12,101 Guarda le foto. 287 00:23:44,240 --> 00:23:46,439 Perché non ci sono foto della tua gente? 288 00:23:47,451 --> 00:23:51,780 Oh, avevo fatto una foto di tutto il gruppo, ma ho sbagliato l'esposizione. 289 00:23:51,854 --> 00:23:53,743 Quando ho provato a svilupparla... 290 00:23:53,744 --> 00:23:55,538 Gli hai fatto le domande? 291 00:23:57,779 --> 00:23:58,781 No. 292 00:24:03,104 --> 00:24:04,991 Quanti ambulanti hai ucciso? 293 00:24:07,329 --> 00:24:08,612 Come scusa? 294 00:24:08,794 --> 00:24:09,866 Quanti? 295 00:24:15,333 --> 00:24:16,882 Non lo so. Parecchi. 296 00:24:18,575 --> 00:24:20,157 Quante persone? 297 00:24:22,773 --> 00:24:23,847 Due. 298 00:24:25,581 --> 00:24:26,676 Perché? 299 00:24:28,283 --> 00:24:30,197 Perché avevano cercato di uccidermi. 300 00:24:35,082 --> 00:24:36,561 Ci ascoltavi? 301 00:24:37,299 --> 00:24:39,346 Vi ho già detto che vi tenevo d'occhio. Sì, vi ascoltavo. 302 00:24:39,347 --> 00:24:42,247 Potrebbero averne uno anche i suoi. Potrebbero aver sentito il nostro piano. 303 00:24:42,248 --> 00:24:43,536 - Siamo in pericolo. - Merda! 304 00:24:47,367 --> 00:24:49,252 - Glenn! - Erano dietro di noi! 305 00:24:49,253 --> 00:24:52,813 Ci avrebbero presi in pieno. Ora possono andarsene da qui. 306 00:25:29,401 --> 00:25:30,722 Non li vedo. 307 00:25:35,269 --> 00:25:37,619 No, non ci sono, sono riusciti a scappare. 308 00:25:37,620 --> 00:25:40,418 Va bene, torniamo indietro a cercarli. Andiamo. 309 00:25:44,720 --> 00:25:46,161 - Stanno bene? - Sì. 310 00:25:51,649 --> 00:25:54,005 Okay, possiamo svoltare a sinistra tra qualche chilometro sulla 23. 311 00:25:54,006 --> 00:25:55,538 - Jefferson Avenue. - Jefferson Avenue. 312 00:25:55,539 --> 00:25:56,925 Dobbiamo andarcene da qui. 313 00:25:58,867 --> 00:26:01,006 Dai. Dai. 314 00:26:06,070 --> 00:26:07,462 Dobbiamo andarcene da qui. 315 00:26:09,204 --> 00:26:11,746 - Dai! - Vado a dare un'occhiata. 316 00:26:12,255 --> 00:26:14,778 - Stanno arrivando! - Sì, lo sappiamo. 317 00:26:15,198 --> 00:26:16,494 Dai, dai! 318 00:26:27,156 --> 00:26:28,601 Dobbiamo andarcene subito. 319 00:26:30,194 --> 00:26:31,241 Un attimo! 320 00:26:36,275 --> 00:26:37,352 Merda. 321 00:26:39,015 --> 00:26:40,300 Chi l'ha lanciato? 322 00:26:40,689 --> 00:26:41,913 Devo andarmene. 323 00:26:42,799 --> 00:26:45,519 E' finita. Fatemi scendere. Devo andarmene da qui, è finita. 324 00:26:45,520 --> 00:26:46,958 - Che succede? - Fatemi scendere! 325 00:26:46,959 --> 00:26:48,322 L'avete visto? 326 00:26:52,749 --> 00:26:55,309 Michonne, lascialo andare! Dobbiamo cercare gli altri! 327 00:26:55,310 --> 00:26:59,007 Hanno visto il razzo. Penseranno che l'abbiamo sparato noi. Li troveremo così. 328 00:27:28,652 --> 00:27:29,933 Dov'è Glenn? 329 00:28:06,340 --> 00:28:07,484 Vattene! 330 00:28:31,802 --> 00:28:34,331 Scappa pure se vuoi. Ho altro a cui pensare. 331 00:28:34,332 --> 00:28:35,789 Insieme possiamo farcela. 332 00:28:36,374 --> 00:28:39,307 Ma è l'unico modo per farcela, insieme. L'hai detto tu. 333 00:28:39,997 --> 00:28:41,508 Vi ascoltavo, sì. 334 00:28:50,711 --> 00:28:51,807 Glenn! 335 00:28:53,001 --> 00:28:55,795 - Dev'essere qui da qualche parte. - Glenn! 336 00:29:33,323 --> 00:29:36,067 Se volete legarmi di nuovo, fate pure, ma sbrigatevi. 337 00:29:38,538 --> 00:29:40,802 Non c'è tempo. Andiamo da quella parte. 338 00:29:56,885 --> 00:29:58,109 Dove sono? 339 00:29:59,711 --> 00:30:00,883 Non lo so. 340 00:30:04,079 --> 00:30:08,716 Se è una trappola per portarci dove volevi, stanotte la tua gente morirà. 341 00:30:14,942 --> 00:30:17,367 Il razzo veniva dal serbatoio idrico. 342 00:30:40,775 --> 00:30:41,842 Papà! 343 00:30:45,285 --> 00:30:47,594 - Tua sorella sta bene? - Sì, sì, stiamo bene. 344 00:30:47,595 --> 00:30:48,594 Eric? 345 00:30:49,581 --> 00:30:50,593 Eric? 346 00:30:52,662 --> 00:30:53,671 Eric? 347 00:30:53,841 --> 00:30:55,845 - Sono qui. - Eric! 348 00:31:01,757 --> 00:31:02,762 Eric? 349 00:31:04,190 --> 00:31:05,263 Sto bene. 350 00:31:05,464 --> 00:31:09,628 E' come se mi fossi fatto male giocando a pallavolo. Mi sono rotto la caviglia. 351 00:31:09,639 --> 00:31:12,629 O almeno è quello che ha detto Maggie. Mi piace, Maggie. 352 00:31:15,533 --> 00:31:17,225 Non è nulla di grave. 353 00:31:22,476 --> 00:31:24,915 - Oddio. - Quando rientriamo, andrò all'infermeria. 354 00:31:38,003 --> 00:31:39,829 Quando ho visto quel razzo, io... 355 00:31:40,933 --> 00:31:42,013 ho pensato... 356 00:31:43,464 --> 00:31:45,758 Ti sei preoccupato, vero? 357 00:31:47,115 --> 00:31:48,196 Sì. 358 00:31:52,088 --> 00:31:53,544 E' tutta colpa tua, sai? 359 00:31:56,847 --> 00:31:58,196 Ma davvero? 360 00:31:59,907 --> 00:32:01,314 Perché ti amo. 361 00:32:02,076 --> 00:32:04,274 E quando sono preoccupato, faccio cose stupide. 362 00:32:04,275 --> 00:32:07,739 E quando faccio cose stupide, finisco sotto un catorcio arrugginito, 363 00:32:07,740 --> 00:32:12,110 circondato da vaganti che mi schiacciano la caviglia sinistra con una ruota. 364 00:32:15,357 --> 00:32:17,356 Ehi, questa giornata ha comunque dato i suoi frutti. 365 00:32:17,357 --> 00:32:22,067 Mentre ti aspettavo, ho cercato un po' in giro. Ho trovato quella. 366 00:32:30,454 --> 00:32:32,518 Hai perso le targhe. 367 00:32:34,951 --> 00:32:36,715 Ho perso la macchina. 368 00:32:39,987 --> 00:32:41,480 Forse è meglio così. 369 00:32:41,641 --> 00:32:44,822 Quell'affare orrendo là fuori fila come un razzo. 370 00:32:44,823 --> 00:32:48,205 E' talmente brutto che metterà in fuga i vaganti. 371 00:32:54,155 --> 00:32:56,142 Ciao, sono Eric. 372 00:32:57,015 --> 00:32:58,041 Rick. 373 00:33:14,326 --> 00:33:15,424 Scusate. 374 00:33:15,695 --> 00:33:16,782 Scusate. 375 00:33:17,156 --> 00:33:18,285 Gente... 376 00:33:24,591 --> 00:33:25,628 grazie. 377 00:33:28,582 --> 00:33:29,905 Avete salvato Eric. 378 00:33:31,478 --> 00:33:34,087 Sono in debito con voi, con tutti voi. 379 00:33:35,347 --> 00:33:38,413 E mi assicurerò che questo debito venga ripagato in toto... 380 00:33:38,448 --> 00:33:40,604 una volta arrivati alla nostra comunità. 381 00:33:41,857 --> 00:33:43,662 Una volta arrivati ad Alexandria. 382 00:33:46,987 --> 00:33:47,918 Ora... 383 00:33:48,952 --> 00:33:53,555 non so voi, ma io preferirei non tornare in strada stanotte. 384 00:33:55,752 --> 00:33:58,071 Possiamo rimetterci in viaggio domattina. 385 00:33:58,137 --> 00:33:59,412 A me sta bene. 386 00:34:00,723 --> 00:34:03,750 Ma se restiamo qui per la notte, tu dormirai laggiù. 387 00:34:03,969 --> 00:34:06,059 Pensi davvero che sia necessario? 388 00:34:06,228 --> 00:34:07,828 E' la mossa più sicura. 389 00:34:08,976 --> 00:34:10,110 Non ti conosciamo. 390 00:34:10,111 --> 00:34:13,850 L'unico modo per impedirmi di stare con lui, è spararmi. 391 00:34:25,636 --> 00:34:29,208 Rick... ci ha detto dov'è l'accampamento. 392 00:34:29,506 --> 00:34:32,511 E viaggiava veramente solo con un'altra persona. 393 00:34:35,183 --> 00:34:36,875 Sono entrambi disarmati. 394 00:34:37,602 --> 00:34:39,511 Uno ha una caviglia rotta. 395 00:34:41,221 --> 00:34:43,727 Anch'io mi preoccupo per la nostra sicurezza. 396 00:34:50,786 --> 00:34:53,182 Ma non posso rinunciare a tutto il resto. 397 00:34:55,437 --> 00:34:56,914 So cos'ho detto... 398 00:34:57,795 --> 00:34:58,792 ma... 399 00:35:00,344 --> 00:35:01,798 invece fa differenza. 400 00:35:11,669 --> 00:35:12,767 Va bene. 401 00:35:32,018 --> 00:35:33,108 Sì? 402 00:35:37,112 --> 00:35:38,503 Lo so che è ora di dargli la medicina, 403 00:35:38,504 --> 00:35:41,316 ma voglio lasciarlo dormire fino a quando non arriviamo a casa. 404 00:35:41,351 --> 00:35:42,904 No, sono per te. 405 00:35:43,530 --> 00:35:46,211 Un paio di flaconi. Non ha senso fare i taccagni. 406 00:35:47,208 --> 00:35:50,018 - So quanto fanno male. - Già. 407 00:35:50,871 --> 00:35:51,896 Grazie. 408 00:35:53,237 --> 00:35:54,797 Oh, la tua gamba. 409 00:35:57,130 --> 00:35:58,397 E' successo prima? 410 00:36:03,265 --> 00:36:04,385 Durante. 411 00:36:05,725 --> 00:36:08,822 Ero con mio padre, incidente in macchina. 412 00:36:09,832 --> 00:36:11,597 Putridi sulla strada. 413 00:36:12,956 --> 00:36:14,273 C'era un dottore... 414 00:36:16,478 --> 00:36:18,698 Sono fortunato a poter ancora a camminare. 415 00:36:20,273 --> 00:36:23,880 Ad Alexandria abbiamo un chirurgo davvero bravo. 416 00:36:23,906 --> 00:36:25,234 Si chiama Pete. 417 00:36:25,838 --> 00:36:29,249 Gli ho visto fare cose strepitose. 418 00:36:30,022 --> 00:36:31,997 Potrebbe essere in grado di aiutarti. 419 00:36:34,951 --> 00:36:36,017 Davvero? 420 00:36:36,931 --> 00:36:37,976 Davvero. 421 00:36:43,718 --> 00:36:44,792 Già. 422 00:36:49,696 --> 00:36:51,628 Poker, seven-card stud. 423 00:36:51,629 --> 00:36:54,775 I jolly sono gli assi, i cuatros, i nove e i fanti con due occhi. 424 00:36:55,078 --> 00:36:58,644 Ci sono 14 jolly? Sei serio? 425 00:36:58,854 --> 00:37:01,135 Serio come due cani che copulano. 426 00:37:07,761 --> 00:37:08,834 Abraham. 427 00:37:10,338 --> 00:37:11,438 Guarda. 428 00:37:20,069 --> 00:37:21,760 Occhi sulla strada, campione. 429 00:37:31,726 --> 00:37:33,404 BATTERIA 430 00:37:35,142 --> 00:37:36,679 Quanto manca? 431 00:37:37,152 --> 00:37:40,764 Direi che siamo un po' oltre metà. Perché? 432 00:37:42,450 --> 00:37:43,826 Possiamo farcela. 433 00:37:48,126 --> 00:37:49,516 Possiamo farcela. 434 00:37:58,374 --> 00:37:59,612 Non è possibile. 435 00:38:00,028 --> 00:38:02,675 Tante vale pitturarlo di rosso e metterci sopra una scala. 436 00:38:03,058 --> 00:38:04,469 Ci serve solo un'altra batteria. 437 00:38:04,470 --> 00:38:06,761 E dove cavolo la troviamo un'altra batteria? 438 00:38:07,201 --> 00:38:08,318 Qui. 439 00:38:17,254 --> 00:38:19,138 Come facevi a sapere che erano lì? 440 00:38:20,026 --> 00:38:21,110 Dai. 441 00:38:28,358 --> 00:38:29,641 La battaglia è finita. 442 00:38:32,070 --> 00:38:33,619 Devi lasciartela alle spalle. 443 00:38:37,876 --> 00:38:39,458 Lo so che è dura. 444 00:38:41,238 --> 00:38:42,796 Dopo che ti ha tenuto... 445 00:38:43,508 --> 00:38:46,289 al caldo e con la pancia piena e... 446 00:38:47,224 --> 00:38:48,400 in vita. 447 00:38:50,844 --> 00:38:51,815 Ma... 448 00:38:52,728 --> 00:38:54,011 la battaglia... 449 00:38:56,150 --> 00:38:57,662 poi ti si ritorce contro. 450 00:38:59,516 --> 00:39:01,124 Devi lasciartela alle spalle. 451 00:39:06,566 --> 00:39:09,754 E' quello che stava cercando di farmi capire Bob alla chiesa. 452 00:39:12,418 --> 00:39:13,751 Cosa rischiare. 453 00:39:15,162 --> 00:39:16,557 Quando si è al sicuro. 454 00:39:18,642 --> 00:39:20,516 Quando accettare qualcun altro. 455 00:39:24,382 --> 00:39:26,396 Le regole continuano a cambiare. 456 00:39:28,073 --> 00:39:29,694 E' successo anche a me. 457 00:39:44,152 --> 00:39:46,368 Prima di ripartire, mi serve... 458 00:39:47,363 --> 00:39:48,708 mi serve un momento. 459 00:41:11,437 --> 00:41:12,672 Sei pronto? 460 00:41:25,887 --> 00:41:27,703 Sì. Sì. 461 00:42:02,219 --> 00:42:03,712 Anche se ti sbagliavi... 462 00:42:04,719 --> 00:42:06,146 hai fatto comunque bene. 463 00:42:20,596 --> 00:42:21,656 Andiamo? 464 00:42:25,412 --> 00:42:27,316 www.subsfctory.it