1
00:00:00,407 --> 00:00:03,518
Diễn biến tập trước The Walking dead...
2
00:00:03,612 --> 00:00:07,080
Cậu ta có trại, cậu ta muốn chúng ta
tham gia tuyển chọn thành viên.
3
00:00:07,165 --> 00:00:08,998
Nơi này là gì?
4
00:00:09,117 --> 00:00:11,117
Đó là khởi đầu của sự bền vững.
5
00:00:11,253 --> 00:00:14,204
Chúng tôi cần những người đã từng sống bên ngoài kia.
6
00:00:14,289 --> 00:00:17,507
Chúng vẫn là súng của các bạn, nhưng ở trong này, chúng tôi
7
00:00:17,626 --> 00:00:19,125
giữ chúng vì mục đích an toàn.
8
00:00:19,261 --> 00:00:21,678
Mọi người nói bà phân chia công việc cho họ.
9
00:00:21,796 --> 00:00:23,179
Yeah, đó là một phần của nơi này.
10
00:00:23,298 --> 00:00:24,847
Nơi này sẽ khiến chúng ta yếu đuối.
11
00:00:24,966 --> 00:00:26,849
Chúng ta sẽ điều hành nó.
12
00:00:26,968 --> 00:00:29,469
Nếu họ không thể điều hành,
chúng ta sẽ tiếp quản nó.
13
00:01:06,992 --> 00:01:09,776
Không, không, ngầu đấy.
Tôi thường xuyên thức.
14
00:01:09,778 --> 00:01:11,778
Tôi đã từng mở một cửa hiệu cà phê
15
00:01:11,780 --> 00:01:14,447
mỗi ngày trong bảy năm.
16
00:01:14,449 --> 00:01:17,200
Bộ não của cô, nó kết nối
17
00:01:17,202 --> 00:01:19,369
với những thứ cô không cần nữa.
18
00:01:19,371 --> 00:01:22,872
Tôi cũng vậy, vẫn thích cầm theo con dế yêu.
19
00:01:22,874 --> 00:01:24,874
một ngày nào đó nó sẽ kêu.
20
00:01:24,876 --> 00:01:26,843
và làm tôi sốc vãi ra.
21
00:01:26,845 --> 00:01:30,096
Hey, nếu cô có ý định ra ngoài kia
bỏ vào túi một con lợn lòi, tôi có thể xin một chân?
22
00:01:31,633 --> 00:01:33,516
để làm thịt giăm bông nhé.
23
00:01:33,518 --> 00:01:36,936
Tôi đã từng phơi thịt khô dưới tầng hầm
trước khi những điều này xảy ra đấy.
24
00:01:36,938 --> 00:01:39,355
Tôi cũng đã làm vài món dưa chua ngầu lòi.
25
00:01:39,357 --> 00:01:40,940
Chắc rồi, Olivia.
26
00:01:46,564 --> 00:01:48,231
Cảm ơn.
27
00:03:31,302 --> 00:03:33,136
tới đây luôn đi.
28
00:04:01,966 --> 00:04:12,791
<::: Blue Subbing Team :::>
Translator: Phong Thiên & Alder & Phúc
Phim.media
29
00:04:21,435 --> 00:04:23,852
tôi không thấy gì hết, nhưng có vẻ khá gần.
30
00:04:23,854 --> 00:04:26,271
Chỉ có một trong số chúng.
31
00:04:26,273 --> 00:04:28,940
Chúng ta sẽ không ở đây lâu.
32
00:04:28,942 --> 00:04:30,692
Vậy anh nghĩ sao?
33
00:04:30,694 --> 00:04:31,977
Chúng ta có thể vào khi không có ai.
34
00:04:31,979 --> 00:04:33,979
Như thế nào?
Nó được khóa cẩn thận vào buổi tối.
35
00:04:33,981 --> 00:04:36,365
Cửa sổ. Có một cái chốt cửa.
Chúng ta có thể mở nó.
36
00:04:38,152 --> 00:04:39,985
- Một cái chốt?
- Yeah.
37
00:04:39,987 --> 00:04:41,787
Nhỡ mấy thằng dở hơi đóng nó lại thì sao ?
38
00:04:41,789 --> 00:04:44,656
Chờ đôi ngày,
cố gắng mở nó lần nữa.
39
00:04:44,658 --> 00:04:46,658
Càng ngày càng cấp bách rồi.
40
00:04:46,660 --> 00:04:48,660
Chúng ta cần phải làm sớm hơn là để trễ.
41
00:04:48,662 --> 00:04:50,162
Ngay bây giờ,
họ không để ý chúng ta.
42
00:04:50,164 --> 00:04:52,831
cũng không lo lắng về những cuộc gặp như thế này.
43
00:04:52,833 --> 00:04:55,167
Chúng ta có thể cần súng,
hoặc đếch cần.
44
00:04:55,169 --> 00:04:57,252
Chúng ta sẽ làm bất cứ biện pháp gì.
45
00:04:57,254 --> 00:05:00,338
Họ là những kẻ khốn kiếp
may mắn nhất tôi từng gặp.
46
00:05:00,340 --> 00:05:02,174
Và họ sẽ được giữ sự may mắn đó hơn nữa.
47
00:05:02,176 --> 00:05:03,592
Như thế nào cơ?
48
00:05:03,594 --> 00:05:05,510
Bây giờ chúng ta đang ở đây.
49
00:05:08,482 --> 00:05:10,399
Chúng ta có vài hộp quân dụng
50
00:05:10,401 --> 00:05:13,602
đầy súng 9 li tự động, Rugers, Kel-Tecs.
51
00:05:13,604 --> 00:05:16,021
chỉ thả ở đây.
Họ không sử dụng chúng.
52
00:05:16,023 --> 00:05:17,406
Họ sẽ không bao giờ biết chúng đã biến mất.
53
00:05:17,408 --> 00:05:20,075
Ai đó đi lấy một cái bây giờ, được không?
54
00:05:21,361 --> 00:05:23,361
Mmm.
55
00:05:23,363 --> 00:05:27,199
Nghe này, những người khác,
chúng ta cần họ nỗ lực.
56
00:05:27,201 --> 00:05:28,667
Anh, cũng vậy.
57
00:05:30,287 --> 00:05:32,621
Vậy chúng ta giữ yên lặng.
Chỉ chúng ta thôi.
58
00:05:32,623 --> 00:05:34,206
Nó tới kìa.
59
00:05:34,208 --> 00:05:37,292
- Để tôi.
- Hey, đợi đã.
60
00:05:49,106 --> 00:05:50,806
Chúng ta ra đây cho tôi tập bắn cơ mà.
61
00:05:50,808 --> 00:05:52,607
Tôi không thể quay về với
hộp đạn còn đầy nguyên.
62
00:05:52,609 --> 00:05:55,060
May là nó đến đấy.
63
00:05:55,062 --> 00:05:56,978
Chúng ta nên trở về.
64
00:05:58,398 --> 00:06:01,566
Cô sẽ kéo cái chốt,
Chúng ta sẽ lựa chọn thời điểm.
65
00:06:01,568 --> 00:06:04,202
Chúng ta á, chúng ta không cần sự may mắn.
66
00:06:05,789 --> 00:06:07,372
Cái mẹ gì đây?
67
00:06:08,742 --> 00:06:11,042
Có phải là W?
68
00:06:11,044 --> 00:06:12,794
Yeah.
69
00:06:55,622 --> 00:06:58,673
Tôi không biết liệu có phải
là một loại trò chơi không nũa,
70
00:06:58,675 --> 00:07:01,376
giao việc nắm giữ quyền hành cho người lạ.
71
00:07:01,378 --> 00:07:04,129
quyền lực mà phải
tranh đấu bằng những cuộc ẩu đả.
72
00:07:04,131 --> 00:07:07,299
Nếu nó đúng là như vậy, bà ta
nên dành một phần cho Daryl.
73
00:07:08,685 --> 00:07:11,803
Tôi không biết là nó
dành cho chúng ta hay cho họ nữa.
74
00:07:11,805 --> 00:07:15,891
hoặc có thể Deana đang
cố gắng giải thoát cho chúng ta và chính họ.
75
00:07:15,893 --> 00:07:19,477
Anh đặt chiếc áo
danh dự này lên người tôi và anh nữa,
76
00:07:19,479 --> 00:07:22,063
cho mọi người thấy nó.
77
00:07:22,065 --> 00:07:24,533
Nếu đây là một trò chơi,
thì thật là thông mình đấy.
78
00:07:26,403 --> 00:07:28,236
Và bà ta dường như rất thông minh.
79
00:07:29,823 --> 00:07:32,290
Thông minh lúc trước hay bây giờ?
80
00:07:33,794 --> 00:07:36,044
Bây giờ đấy.
81
00:07:50,344 --> 00:07:52,143
Ra đây!
82
00:07:52,145 --> 00:07:54,179
Nhanh!
83
00:08:06,360 --> 00:08:09,110
Anh có thể nói sự khác biệt
giữa xác sống và con người qua âm thanh ư?
84
00:08:15,252 --> 00:08:18,036
Anh có thể nói cho tôi sự
khác biệt giữa người tốt và mấy gã tồi không?
85
00:08:19,623 --> 00:08:21,673
Rick dường như không thành thạo điều đó lắm.
86
00:08:21,675 --> 00:08:23,541
Không có nhiều sự khác biệt.
87
00:08:23,543 --> 00:08:24,876
Rằng anh cảm thấy thể nào về mọi người?
88
00:08:24,878 --> 00:08:27,212
Tại sao anh theo dõi tôi?
89
00:08:28,298 --> 00:08:29,798
Tôi không biết là tôi có làm đó.
90
00:08:29,800 --> 00:08:32,217
Tôi ra ngoài bắn thỏ thôi mà.
91
00:08:34,388 --> 00:08:36,554
Tôi biết tại sao anh ở ngoài này.
92
00:08:38,859 --> 00:08:40,358
Tôi tham gia cùng không sao chứ?
93
00:08:44,948 --> 00:08:46,898
bám sát nhé.
94
00:08:46,900 --> 00:08:48,950
Và yên lặng.
95
00:08:52,239 --> 00:08:54,456
Anh bảo vệ và phục vụ.
96
00:08:54,458 --> 00:08:57,709
Anh đi tuần tra, dọc theo bức tường,
dõi theo bọn trẻ.
97
00:08:57,711 --> 00:09:00,712
Nếu có xung đột, anh giải quyết.
98
00:09:00,714 --> 00:09:03,164
Và mọi người sẽ nghe lời anh.
99
00:09:03,166 --> 00:09:04,883
Bởi vì chúng tôi đang mặc áo gió à?
100
00:09:04,885 --> 00:09:07,218
Bởi vì họ tin vào hai người.
101
00:09:07,220 --> 00:09:09,721
Bởi vì tôi đã nói với họ như vậy.
102
00:09:11,391 --> 00:09:13,675
1 sĩ quan cảnh sát đã từng sống ở đây.
103
00:09:13,677 --> 00:09:17,429
Bởi vậy chúng ta có chiếc áo này
và tôi muốn chính thức hóa việc này.
104
00:09:17,431 --> 00:09:19,147
nên việc này sẽ là chính thức.
105
00:09:19,149 --> 00:09:21,933
Sẽ có chính phủ một ngày nào đó.
106
00:09:21,935 --> 00:09:25,520
Đó là lí do vì sao tôi
muốn Maggie làm việc với tôi
107
00:09:25,522 --> 00:09:26,855
Sẽ có một lực lượng cảnh sát ở đây.
108
00:09:26,857 --> 00:09:28,940
Đó là lí do vì sao tôi muốn
cả hai người bắt đầu nó
109
00:09:28,942 --> 00:09:31,660
Tôi thấy một cộng đồng mạnh mẽ ở đây
110
00:09:31,662 --> 00:09:35,080
với công nghiệp, thương mại,
111
00:09:35,082 --> 00:09:37,365
Dân cư.
112
00:09:37,367 --> 00:09:40,618
Cuộc sống thực sự.
113
00:09:40,620 --> 00:09:44,172
Có thể có cả ngựa và cối xay gió, Nhưng... sao thế ??
114
00:09:44,174 --> 00:09:47,008
Nghe như thể không thể xảy ra đúng không?
115
00:09:47,010 --> 00:09:48,843
không.
116
00:09:50,380 --> 00:09:52,047
Không.
117
00:09:54,184 --> 00:09:56,768
Không.
118
00:09:56,770 --> 00:09:58,687
Chúng ta có thể nói về sự an toàn không?
119
00:09:58,689 --> 00:10:01,890
Chúng ta cần có
đội tuần tra trung kiên giữ bức tường.
120
00:10:01,892 --> 00:10:04,476
không chỉ tìm kiếm những chỗ hư hại,
121
00:10:04,478 --> 00:10:06,611
Và chú ý đến những ai trèo vào từ bên ngoài.
122
00:10:09,149 --> 00:10:12,067
Bà có thể nâng những bức tường này lên.
123
00:10:12,069 --> 00:10:14,569
Đó là điều mà tôi sẽ làm.
124
00:10:14,571 --> 00:10:16,371
Con người mới là mối đe dọa thật sự.
125
00:10:16,373 --> 00:10:19,824
Rick, tôi biết anh nghĩ
chúng ta nên được trang bị từ bên trong.
126
00:10:19,826 --> 00:10:22,660
Tôi-- tôi không thể làm thế.
127
00:10:24,297 --> 00:10:26,297
Ổn mà.
128
00:10:26,299 --> 00:10:29,084
Chúng ta sẽ không phải làm thế nếu bà thay
đổi theo lời tôi nói.
129
00:10:29,086 --> 00:10:31,419
Xin lỗi.
130
00:10:35,342 --> 00:10:38,343
Tôi muốn tham gia vào đội quan sát
trên tháp đồng hồ.
131
00:10:38,345 --> 00:10:40,428
Chẳng có đội quan sát nào hết.
132
00:10:40,430 --> 00:10:42,764
- cái gì ?
- hồi nãy chúng tôi thấy có người trên đó .
133
00:10:42,766 --> 00:10:46,401
Chỉ là 1 khẩu súng trường hết đạn
con trai tôi Spencer đặt trên đó.
134
00:10:46,403 --> 00:10:49,487
Nó hay nghịch trên đó, nhưng không thường xuyên.
135
00:10:49,489 --> 00:10:52,857
Nghe này, chưa có nhu cầu cho việc đó đâu.
136
00:10:52,859 --> 00:10:54,993
Chúng ta cần quan sát từ trên tháp đó
137
00:10:54,995 --> 00:10:56,945
Ngay bây giờ, 24/7.
138
00:10:56,947 --> 00:10:58,913
Đó là cách duy nhất để biết được nếu có ai đó đang
tấn công ta.
139
00:10:58,915 --> 00:11:00,582
Okay, okay, chúng tôi sẽ chia ca.
140
00:11:00,584 --> 00:11:03,535
Tôi sẽ làm mấy ca đó, càng nhiều
càng tốt.
141
00:11:04,955 --> 00:11:06,254
tại sao?
142
00:11:07,707 --> 00:11:09,874
Sasha là một trong những tay súng tốt nhất của chúng tôi.
143
00:11:09,876 --> 00:11:10,959
Cô ấy có thể làm được.
144
00:11:13,213 --> 00:11:16,131
Hôm nay tôi sẽ cho Spencer lên đó.
145
00:11:16,133 --> 00:11:19,134
tôi sẽ xem xét cho cô làm gác chính,
146
00:11:19,136 --> 00:11:22,604
Nhưng đổi lại tôi muốn cái gì đó.
147
00:11:22,606 --> 00:11:26,357
Tối nay tôi sẽ mở tiệc chào đón
148
00:11:26,359 --> 00:11:29,778
tất cả các bạn tại nhà mình.
149
00:11:29,780 --> 00:11:31,563
Tôi muốn mọi người đến đó.
150
00:11:31,565 --> 00:11:33,865
Vì sao ?
151
00:11:33,867 --> 00:11:37,452
hãy đến.
Và chúng ta sẽ bàn về việc đó.
152
00:11:40,740 --> 00:11:42,073
Đậu bơ nghiền,
153
00:11:42,075 --> 00:11:43,992
bột ca cao,
1 chút bột làm ngọt.
154
00:11:43,994 --> 00:11:46,961
Tôi sẽ ăn hết chúng trước bữa tiệc mất, tôi thề đấy.
155
00:11:46,963 --> 00:11:48,913
Nó là protein và nó sẽ nạp năng
lượng cho cô.
156
00:11:48,915 --> 00:11:50,915
Nghe ngon vồn.
157
00:11:52,586 --> 00:11:54,836
tôi quay lại ngay.
Tôi phải đi cầu xin Rick
158
00:11:54,838 --> 00:11:56,221
Giúp đỡ tối nay mới được.
159
00:11:56,223 --> 00:11:57,922
Cần gì thì qua tôi nhé
160
00:11:57,924 --> 00:12:00,175
Okay, cám ơn.
161
00:12:03,597 --> 00:12:05,430
Anh nghe về bữa tiệc chưa ?
162
00:12:05,432 --> 00:12:07,098
Tất cả mọi người sẽ đến đó.
163
00:12:07,100 --> 00:12:09,434
Đúng vậy.
164
00:12:09,436 --> 00:12:11,603
Vậy, tối nay nhé.
165
00:12:11,605 --> 00:12:14,606
Chúng ta có thể lẻn ra ngoài.
166
00:12:14,608 --> 00:12:16,608
Kho vũ khí ngay bên cạnh nhà Deanna.
167
00:12:16,610 --> 00:12:18,443
Tôi sẽ hỗ trợ cô.
168
00:12:18,445 --> 00:12:20,829
Mọi người sẽ tự hỏi cảnh sát trưởng mới của họ ở đâu mất
169
00:12:20,831 --> 00:12:22,947
hoặc bố của Carl.
170
00:12:22,949 --> 00:12:24,699
Okay.
171
00:12:24,701 --> 00:12:26,751
Chúng ta không thể nhờ Daryl.
172
00:12:26,753 --> 00:12:28,953
Họ đang theo dõi anh ấy rất sát sao.
173
00:12:28,955 --> 00:12:30,622
Được rồi.
174
00:12:30,624 --> 00:12:33,208
Anh biết điều tuyệt vời ở đây là gì không ?
175
00:12:33,210 --> 00:12:35,376
Tôi lại như người vô hình rồi.
176
00:12:58,071 --> 00:13:00,271
Tôi đã cố bắt nó hàng tháng nay,
177
00:13:00,273 --> 00:13:01,772
đưa nó vào trong.
178
00:13:02,423 --> 00:13:04,442
Tên nó là Buttons.
179
00:13:06,545 --> 00:13:09,513
hồi trước, 1 trong số mấy đứa trẻ nhìn thấy nó
chạy ra khỏi cổng .
180
00:13:09,515 --> 00:13:11,014
chúng nghĩ nhìn nó như 1 cái nút vậy.
181
00:13:12,634 --> 00:13:14,351
cũng lâu rồi tôi không nhìn thấy nó.
182
00:13:14,353 --> 00:13:17,220
Tôi sợ rằng đã quá muộn rồi.
183
00:13:20,976 --> 00:13:24,144
Mỗi lần tôi và Eric lại gần, nó lại
hoảng sợ.
184
00:13:26,398 --> 00:13:28,365
Anh làm việc này bao giờ chưa?
185
00:13:28,367 --> 00:13:30,233
Nhóm tôi làm rồi.
186
00:13:30,235 --> 00:13:32,486
Nhưng họ không
tồn tại được lâu.
187
00:13:33,655 --> 00:13:35,122
Ở ngoài kia càng lâu,
188
00:13:35,124 --> 00:13:37,407
họ càng
lộ nguyên bản chất thực sự.
189
00:13:49,171 --> 00:13:51,471
Tao không làm đau mày đâu.
190
00:13:51,473 --> 00:13:53,507
được chứ?
191
00:13:53,509 --> 00:13:55,509
Tới đây nào, cưng.
192
00:13:55,511 --> 00:13:57,427
Được rồi.
193
00:13:57,429 --> 00:13:59,730
Cứ ăn tiếp đi.
194
00:13:59,732 --> 00:14:01,598
Được rồi.
195
00:14:01,600 --> 00:14:03,683
Ngoan lắm.
196
00:14:03,685 --> 00:14:06,520
Yeah, mày từng thuộc về ai đó, huh?
197
00:14:07,990 --> 00:14:10,073
Giờ thân thể mày là của mày.
198
00:14:11,660 --> 00:14:12,609
Đệt!
199
00:14:19,868 --> 00:14:22,285
Đi nào, chúng đang tới!
200
00:14:35,384 --> 00:14:36,716
Nhanh lên.
201
00:14:38,554 --> 00:14:41,354
Cô thực sự thay thế
mức táo bằng trứng à?
202
00:14:41,356 --> 00:14:43,356
Có thể thay đổi đời tôi đó.
203
00:14:43,358 --> 00:14:45,225
Nếu chúng ta có thể giữ kín điều này
chỉ giữa cô và tôi.
204
00:14:45,227 --> 00:14:47,060
Đại loại như một bí mật
để nấu mấy món này.
205
00:14:47,062 --> 00:14:49,980
- Cô nghiêm túc ư?
- Nghiêm túc đấy.
206
00:14:49,982 --> 00:14:51,898
Một cô gái
có quá nhiều bí mật.
207
00:14:51,900 --> 00:14:53,867
Nó sẽ xuống mồ với tôi.
208
00:14:53,869 --> 00:14:56,369
Uh, Sô cô la
là một tiểu xảo.
209
00:14:56,371 --> 00:14:57,904
Cô thật sự có sô cô la à?
210
00:14:57,906 --> 00:14:59,739
Tôi chỉ có thể cho cô
một phần tư thanh thôi.
211
00:14:59,741 --> 00:15:01,825
Tôi sẽ xoay sở được.
212
00:15:01,827 --> 00:15:04,161
Hey, Olivia.
213
00:15:04,163 --> 00:15:06,630
- Chúng tôi cần phải lấy đồ.
- Trễ vậy?
214
00:15:06,632 --> 00:15:09,966
Bà chủ muốn bọn tôi kiểm tra con xác sống
ở bờ tường phía Đông trước buổi tiệc.
215
00:15:09,968 --> 00:15:11,968
Ngay sau lưng tôi này.
216
00:15:11,970 --> 00:15:14,054
Carol, cứ lấy thứ gì cô cần đi.
217
00:15:14,056 --> 00:15:16,590
- Sô cô la trong tủ đông đó .
- Okay.
218
00:15:33,442 --> 00:15:35,775
Cô sợ súng hả, thưa cô?
219
00:15:35,777 --> 00:15:38,111
Mm, không, tôi..
220
00:15:38,113 --> 00:15:40,997
well, Tôi từng dùng khẩu súng ngắn
và tôi từng cầm súng trường
221
00:15:40,999 --> 00:15:44,117
khi bọn tôi còn ở ngoài kia,
nhưng tôi không thành thạo lắm.
222
00:15:45,254 --> 00:15:47,587
Không với mấy thứ đó, ít ra là vậy.
223
00:15:49,124 --> 00:15:51,708
Well, tôi tên là Tobin.
224
00:15:51,710 --> 00:15:54,127
Và bất cứ khi nào cô muốn,
225
00:15:54,129 --> 00:15:55,629
tôi rất vui được dạy cô.
226
00:15:55,631 --> 00:15:58,265
Tốt hơn là đề phòng
để khỏi hối tiếc.
227
00:15:59,551 --> 00:16:01,801
Thật là tử tế.
Cảm ơn, Tobin.
228
00:16:01,803 --> 00:16:03,937
Cảm ơn, Olivia.
229
00:16:14,650 --> 00:16:16,149
Anh cưỡi ngựa à?
230
00:16:16,151 --> 00:16:18,151
Tôi lái mô tô.
231
00:16:20,155 --> 00:16:22,489
Tôi hiểu ý anh không phải
mấy loại 10-speed.
232
00:16:25,794 --> 00:16:27,827
Tôi biết anh đang cảm thấy
như người ngoài.
233
00:16:30,332 --> 00:16:32,999
Đó không phải lỗi của anh, anh biết đấy.
234
00:16:33,001 --> 00:16:35,252
Eric và tôi,
235
00:16:35,254 --> 00:16:38,305
Chúng tôi vẫn nhìn vào những người
lạ theo nhiều cách khác nhau.
236
00:16:40,475 --> 00:16:43,677
Chúng tôi có nghe rằng việc chia sẽ
công bằng của chúng tôi là ý tốt,
237
00:16:43,679 --> 00:16:46,846
nhưng buồn cười thay những thứ tiềm tàng khả năng tấn công
238
00:16:46,848 --> 00:16:49,099
lại xuất phát từ những người đàn ông và phụ nữa
thực sự tốt.
239
00:16:51,236 --> 00:16:53,687
Con người là vậy.
240
00:16:53,689 --> 00:16:56,356
Càng sợ hãi,
họ càng trở nên ngu ngốc.
241
00:16:58,026 --> 00:17:00,327
Sợ hãi lấn át trí não họ.
242
00:17:02,781 --> 00:17:05,999
Họ sợ tôi
và cậu bởi nhiều lý do khác nhau.
243
00:17:07,619 --> 00:17:10,036
Họ ít sợ tôi hơn
vì bọn họ biết tôi.
244
00:17:11,590 --> 00:17:13,924
Càng ngày càng ít sợ hơn.
245
00:17:15,711 --> 00:17:19,212
Vì vậy hãy để bọn họ làm quen với anh.
246
00:17:20,599 --> 00:17:23,099
Anh nên tới
buổi tiệc của Deanna tối nay.
247
00:17:23,101 --> 00:17:26,052
Tôi chẳng cần chứng tỏ điều gì cả.
248
00:17:27,689 --> 00:17:29,806
Tôi đã gặp rất nhiều
người xấu ngoài kia
249
00:17:29,808 --> 00:17:32,726
làm những thứ rất khốn nạn.
250
00:17:32,728 --> 00:17:34,728
Họ không sợ điều gì cả.
251
00:17:36,148 --> 00:17:38,898
Ừ, đúng vậy.
252
00:17:48,794 --> 00:17:51,411
Ôi trời.
253
00:17:51,413 --> 00:17:52,963
Chào mừng.
254
00:17:52,965 --> 00:17:54,714
Chào.
255
00:17:54,716 --> 00:17:56,216
Oh, thật vui khi gặp cô.
256
00:17:56,218 --> 00:17:59,469
Chào, Carl.
Cảm ơn đã tới.
257
00:17:59,471 --> 00:18:03,139
Cậu biết đó, tôi không có cơ hội
phỏng vấn nhóc này.
258
00:18:03,141 --> 00:18:05,225
- Ganh tị với cô nhóc quá.
- Tại sao?
259
00:18:05,227 --> 00:18:07,844
Cô nhóc sẽ được thấy
nơi này phát triển.
260
00:18:07,846 --> 00:18:10,146
Tới đây.
vào đi nào.
261
00:18:29,584 --> 00:18:31,534
Tôi không biết chuyện này.
262
00:18:34,122 --> 00:18:35,672
Họ có bia.
263
00:18:38,176 --> 00:18:40,126
Để tôi uống thử.
264
00:18:48,970 --> 00:18:51,021
Anh là Rick.
265
00:18:51,023 --> 00:18:53,139
Rick, Đây là Reg chồng tôi.
266
00:18:53,141 --> 00:18:55,975
Anh là một người đáng chú ý đấy.
267
00:18:55,977 --> 00:18:57,944
Có gì không?
268
00:18:57,946 --> 00:19:00,980
Tôi đã xem mấy đoạn băng.
Tất cả.
269
00:19:00,982 --> 00:19:02,982
Những điều mọi người
nói về anh.
270
00:19:02,984 --> 00:19:04,317
Những điều anh đã làm cho họ.
271
00:19:06,288 --> 00:19:08,321
Có phải ông
xây bức tường ngoài kia không?
272
00:19:08,323 --> 00:19:10,874
Ừ, tôi đã làm, cùng những sự giúp đỡ.
273
00:19:10,876 --> 00:19:14,961
Rất nhiều sự giúp đỡ. Và đó là một
thành tưu tuyệt vời.
274
00:19:14,963 --> 00:19:17,914
Nhưng nó là một bức tường.
275
00:19:20,168 --> 00:19:23,720
14 nhân mạng trên thế giới này?
276
00:19:23,722 --> 00:19:26,089
Tôi nghĩ cậu hạ được tôi rồi.
277
00:19:26,091 --> 00:19:29,142
Được rồi, chúng ta đang đứng
ngay sau bức tường rồi mà, anh.
278
00:19:29,144 --> 00:19:31,010
Vậy cứ tạm gọi là hòa.
279
00:19:32,931 --> 00:19:35,014
À, tôi rất vui anh đã tới.
280
00:19:35,016 --> 00:19:37,600
Giờ thì, uống một ly đi.
281
00:19:37,602 --> 00:19:39,736
Tôi ổn.
282
00:19:39,738 --> 00:19:41,821
Anh không cần phải vậy.
283
00:19:46,328 --> 00:19:49,028
Thế mới được.
284
00:19:49,030 --> 00:19:50,864
Lấy đi.
285
00:19:53,618 --> 00:19:55,785
Đúng rồi. Chào mừng.
286
00:19:55,787 --> 00:19:57,704
Cảm ơn.
287
00:20:14,272 --> 00:20:16,723
Cần phải đi nhanh.
Nó bị bao vây bởi bọn chúng rồi.
288
00:20:19,778 --> 00:20:21,528
Tôi xử mấy con đằng xa.
289
00:20:41,800 --> 00:20:43,333
Cảm ơn.
290
00:20:50,559 --> 00:20:52,091
Cảm ơn.
291
00:21:17,169 --> 00:21:19,285
Tôi xử mấy con bên phải.
292
00:21:31,534 --> 00:21:33,501
Làm đi.
293
00:21:53,973 --> 00:21:56,140
Nó luôn chạy.
294
00:22:04,784 --> 00:22:06,784
Anh đã cố gắng giúp nó.
295
00:22:23,836 --> 00:22:26,671
- Hey.
- Hi.
296
00:22:26,673 --> 00:22:29,557
Hey.
Anh ổn chứ?
297
00:22:29,559 --> 00:22:31,759
Yeah.
298
00:22:31,761 --> 00:22:35,229
Yeah. Chỉ là tôi không
quen thế này.
299
00:22:38,017 --> 00:22:40,351
- Tôi nghĩ tôi sẽ đi về.
- Đ.
300
00:22:40,353 --> 00:22:42,236
Anh không bị giam giữ
301
00:22:42,238 --> 00:22:43,771
Chúng ta ở đây cùng với nhau mà.
302
00:22:43,773 --> 00:22:46,190
Giờ anh là một trong chúng tôi.
303
00:22:47,326 --> 00:22:48,909
Anh ở đây với gia đình anh.
304
00:22:52,198 --> 00:22:54,198
Thôi nào.
305
00:23:11,551 --> 00:23:13,551
Daryl.
306
00:23:13,553 --> 00:23:15,469
Hey.
307
00:23:15,471 --> 00:23:17,304
Tưởng anh tới
buổi tiệc bên đó chứ.
308
00:23:17,306 --> 00:23:20,057
Oh, Tôi sẽ không bao giờ đi
309
00:23:20,059 --> 00:23:22,860
vì cái chân của Eric,
ơn trời.
310
00:23:22,862 --> 00:23:25,112
Vậy thế éo nào
lại bảo tôi tới?
311
00:23:25,114 --> 00:23:27,982
Tôi nói thử thôi.
Rồi anh làm thật.
312
00:23:27,984 --> 00:23:30,534
suy nghĩ này
điều khiền hành động.
313
00:23:31,738 --> 00:23:34,405
- Được rồi.
- Hey, vào đi.
314
00:23:34,407 --> 00:23:36,040
Ăn tối với bọn tôi.
315
00:23:39,128 --> 00:23:42,496
Vào đi. Có ít
mỳ spaghetti đó.
316
00:23:48,221 --> 00:23:53,007
Nhìn này, cô ấy ở đây,
nghĩa là ở đó không có ai, vậy...
317
00:23:53,009 --> 00:23:54,558
Tôi đi với cô.
318
00:23:54,560 --> 00:23:56,844
Không, nhớ là...
319
00:23:56,846 --> 00:23:59,430
- Cô tàng hình.
- Mm-hmm.
320
00:23:59,432 --> 00:24:02,767
Hey, Rick,
Đây là chồng tôi Pete.
321
00:24:02,769 --> 00:24:04,985
Hey, Vui được gặp cậu
322
00:24:04,987 --> 00:24:07,772
Tôi muốn cảm ơn
đã nhận làm cảnh sát của chúng tôi.
323
00:24:07,774 --> 00:24:10,074
Nếu chúng ta tiếp tục tăng trưởng nhanh như thế này,
chúng ta sẽ còn cần nhiều hơn.
324
00:24:10,076 --> 00:24:11,742
Tôi mong là vậy.
325
00:24:11,744 --> 00:24:13,410
Cậu muốn tới
văn phòng của tôi tuần tới không?
326
00:24:13,412 --> 00:24:16,030
Tôi sẽ khám cho anh.
327
00:24:16,032 --> 00:24:18,616
Và có lẽ tối nên nói
tôi là bác sĩ trước.
328
00:24:18,618 --> 00:24:20,367
Em nghĩ kiểu gì
cũng nghe rất hay.
329
00:24:20,369 --> 00:24:23,003
Tôi sẽ lấy thêm rượu
330
00:24:23,005 --> 00:24:24,872
- Oh, em làm được rồi.
- Thôi để anh.
331
00:24:28,711 --> 00:24:30,010
Vui chứ?
332
00:24:32,181 --> 00:24:33,931
Ừ.
333
00:24:36,102 --> 00:24:38,219
Câu hỏi
thật ngớ ngẩn, phải không?
334
00:24:38,221 --> 00:24:39,887
Đâu có.
335
00:24:42,058 --> 00:24:45,442
Nơi này vẫn
rất đẹp.
336
00:24:45,444 --> 00:24:47,228
Vậy à?
337
00:24:48,648 --> 00:24:50,447
Ừ, nhìn thử xem.
338
00:24:57,073 --> 00:24:59,123
Cuộc sống bình thường như trước kia
339
00:25:00,576 --> 00:25:02,409
À, không như trước kia.
340
00:25:02,411 --> 00:25:04,712
Không phải.
341
00:25:04,714 --> 00:25:07,665
Ừ, không phải.
342
00:25:07,667 --> 00:25:09,333
Ý tôi là--
nó tốt hơn.
343
00:25:09,335 --> 00:25:11,669
Không phải ngoài kia, ở trong này.
344
00:25:14,423 --> 00:25:17,341
Anh biết đấy, mọi ngừoi
bằng cách nào đó đã vượt qua được.
345
00:25:17,343 --> 00:25:19,760
Tất cả.
346
00:25:19,762 --> 00:25:22,763
Rất nhiều thứ đã mất đi.
347
00:25:22,765 --> 00:25:25,316
Nhưng nhiều thứ cặn bã
đã đi cùng.
348
00:25:27,270 --> 00:25:30,821
Tất cả bọn họ đều đang ở trong
một hoàn cảnh khác biệt,
349
00:25:30,823 --> 00:25:32,323
nơi ở khác biệt.
350
00:25:32,325 --> 00:25:34,658
Họ thậm chí còn không gặp được nhau.
351
00:25:34,660 --> 00:25:38,078
Và giờ họ là một phần
trong cuộc sống của nhau.
352
00:25:38,080 --> 00:25:40,164
Bọn họ là cuộc sống của nhau.
353
00:25:42,285 --> 00:25:46,670
Tôi chỉ nói vậy thôi,
chúng ta đều đã có mất mát,
354
00:25:46,672 --> 00:25:48,956
Nhưng chúng ta đều nhận lại thứ gì đó.
355
00:25:50,509 --> 00:25:52,960
Nó không đủ,
356
00:25:52,962 --> 00:25:54,511
Nhưng vẫn là có nhận lại.
357
00:25:56,632 --> 00:25:58,966
Không, nó gọi là hòa, anh bạn.
358
00:25:58,968 --> 00:26:00,801
Anh thấy điều đó, đúng không?
359
00:26:09,195 --> 00:26:11,812
Ừ, ừ,
Một khung cảnh khá tươi đẹp.
360
00:26:15,201 --> 00:26:18,986
- Mẹ, Hết bánh mất rồi.
- Oh.
361
00:26:18,988 --> 00:26:22,122
Được rồi, chú biết
thợ làm bánh.
362
00:26:22,124 --> 00:26:23,824
Cô ấy là bạn tốt của chú.
363
00:26:23,826 --> 00:26:26,327
Và chú có thể
nói cô ấy
364
00:26:26,329 --> 00:26:28,212
làm nguyên một mớ
chỉ cho cháu thôi.
365
00:26:28,214 --> 00:26:30,130
Mẹ, chú ấy không có dấu in.
366
00:26:30,132 --> 00:26:31,882
vậy sao .
367
00:26:31,884 --> 00:26:33,717
Chú có muốn 1 cái tem không ?
368
00:26:33,719 --> 00:26:35,502
Chắc rồi.
369
00:26:43,229 --> 00:26:45,896
Đó, giờ anh chính thức là 1 phần
của bọn tôi rồi.
370
00:26:45,898 --> 00:26:48,015
vâng.
371
00:26:48,017 --> 00:26:51,068
- này, Sam.
- Sam, từ từ thôi con, đừng chạy.
372
00:26:53,773 --> 00:26:56,073
- tôi sẽ gặp lại anh sau.
- vâng.
373
00:27:12,172 --> 00:27:14,673
đang cố thoát ra khỏi đó hả?
374
00:27:14,675 --> 00:27:16,842
Tôi không thể giả vờ điều ngược lại được.
375
00:27:20,264 --> 00:27:21,930
Tôi là Sasha.
376
00:27:25,155 --> 00:27:27,155
tôi là Spencer.
Deanna là mẹ tôi.
377
00:27:27,157 --> 00:27:30,575
mẹ anh ...
378
00:27:30,577 --> 00:27:31,910
có vẻ tốt bụng.
379
00:27:31,912 --> 00:27:33,545
à, nếu cô muốn hẹn hò với tôi,
380
00:27:33,547 --> 00:27:36,047
tôi sẽ đảm bảo cô không thấy khó chịu
với bà Neudermyer.
381
00:27:36,049 --> 00:27:40,051
Bà ấy rất, rất thích nói về việc bà ấy muốn
có 1 cái máy làm mỳ Ý như thế nào.
382
00:27:41,388 --> 00:27:43,755
Cô sẽ không muốn nói chuyện đó đâu.
383
00:27:43,757 --> 00:27:45,891
Thứ lỗi cho tôi.
384
00:27:59,940 --> 00:28:02,190
Cám ơn nhé.
385
00:28:03,911 --> 00:28:06,778
Mmm, khi nào anh ra ngoài,
386
00:28:06,780 --> 00:28:09,531
Nếu anh tìm được 1 cửa hàng hay gì
đó tương tự,
387
00:28:09,533 --> 00:28:11,783
Bà Neudermyer đang rất muốn có 1 cái máy
làm mỳ Ý.
388
00:28:11,785 --> 00:28:15,003
Và chúng tôi thì đang chán ngấy
khi nghe bà ta nói về việc đó rồi.
389
00:28:15,005 --> 00:28:18,123
Ý tôi là, chúng tôi cũng có hàng tá hộp
mỳ Ý khô ở đây,
390
00:28:18,125 --> 00:28:20,959
Nhưng bà ấy thì muốn tự làm .
391
00:28:20,961 --> 00:28:23,962
Tôi thật sự nghĩ bà ấy chỉ muốn tìm
1 chủ đề để nói tới thôi...
392
00:28:23,964 --> 00:28:26,798
Nên nếu anh tình cờ thấy 1 cái nào đó trên
đường đi,
393
00:28:26,800 --> 00:28:28,967
có lẽ...
394
00:28:34,858 --> 00:28:37,108
Em nghĩ việc đó xong rồi.
395
00:28:37,110 --> 00:28:39,144
Anh chưa hỏi anh ấy sao ?
396
00:28:42,149 --> 00:28:44,149
Hỏi tôi cái gì cơ?
397
00:28:58,165 --> 00:29:01,049
Khi chúng tôi tới đây, tôi tìm
được cái khung xe đó
398
00:29:01,051 --> 00:29:02,500
và 1 vài bộ phận và vật dụng.
399
00:29:03,553 --> 00:29:05,303
Người nào đó sống ở đây
đã lắp ráp chúng.
400
00:29:07,174 --> 00:29:09,307
Quá nhiều bộ phận cho 1 chiếc xe.
401
00:29:09,309 --> 00:29:13,595
Khi nào tôi tìm thấy mảnh nào đó thì
tôi lại mang chúng về đây.
402
00:29:13,597 --> 00:29:15,730
Tôi chẳng biết mình sẽ cần gì nữa
403
00:29:15,732 --> 00:29:18,650
Tôi luôn nghĩ là 1 lúc nào đó
tôi sẽ học được cách lắp,
404
00:29:18,652 --> 00:29:23,772
Nhưng có vẻ như anh đã biết cách lắp chúng rồi.
405
00:29:24,775 --> 00:29:28,576
Vấn đề là,
406
00:29:28,578 --> 00:29:29,945
Anh sẽ cần 1 chiếc xe đấy.
407
00:29:33,033 --> 00:29:34,866
sao lại thế?
408
00:29:37,037 --> 00:29:39,921
Tôi đã bảo Deanna không giao việc
gì cho anh cả
409
00:29:39,923 --> 00:29:44,175
Vì tôi nghĩ
Tôi sẽ có việc cho anh.
410
00:29:46,630 --> 00:29:49,547
Tôi muốn anh làm người tuyển thành viên
mới cho Alexandria.
411
00:29:49,549 --> 00:29:52,050
Tôi không muốn Eric liều mạng nữa.
412
00:29:55,138 --> 00:29:57,055
Vậy anh muốn tôi liều mạng mình sao ?
413
00:29:57,057 --> 00:30:00,358
Vâng, vì anh biết rõ việc anh đang làm.
414
00:30:00,360 --> 00:30:02,560
Anh rất giỏi ở ngoài đó.
415
00:30:02,562 --> 00:30:05,397
Nhưng anh không thuộc về nơi đó.
416
00:30:05,399 --> 00:30:09,734
tôi biết rất khó để quen với việc
mọi người cố gần gũi anh.
417
00:30:09,736 --> 00:30:13,905
và tôi hiểu bây giờ anh rất muốn ra ngoài đó.
418
00:30:13,907 --> 00:30:15,407
tôi cũng vậy.
419
00:30:19,496 --> 00:30:23,915
nhưng lí do tôi muốn anh làm người
tuyển thành viên mới
420
00:30:23,917 --> 00:30:27,469
là vì anh hiểu rõ sự khác biệt
421
00:30:27,471 --> 00:30:30,005
Giữa người tốt và người xấu.
422
00:30:42,486 --> 00:30:44,602
Tôi cũng đâu có gì khác để làm.
423
00:30:47,274 --> 00:30:49,607
Cám ơn.
424
00:30:49,609 --> 00:30:51,109
vâng.
425
00:30:53,113 --> 00:30:54,612
tôi sẽ bắt cho anh vài con thỏ.
426
00:30:54,614 --> 00:30:57,365
tuyệt.
427
00:31:06,426 --> 00:31:08,843
giờ cô đi làm đồng nát sao?
428
00:31:11,965 --> 00:31:13,465
ừ.
429
00:31:14,634 --> 00:31:18,219
Sống nhờ nó, chết cũng vì nó...
430
00:31:19,639 --> 00:31:21,940
Và ăn khoai tây lát bằng nó luôn.
431
00:31:26,780 --> 00:31:30,982
Cầu chúa cô sẽ không phải dùng tới nó nữa.
432
00:31:30,984 --> 00:31:34,319
Cầu chúa cô sẽ không quen với việc
không đụng tới nó nữa.
433
00:31:38,291 --> 00:31:39,991
Nó vẫn luôn trên lưng cô...
434
00:31:41,328 --> 00:31:43,495
ngay cả khi cô không đụng tới nó nữa.
435
00:31:45,549 --> 00:31:47,549
Hmm.
436
00:31:49,836 --> 00:31:52,837
Anh nốc bao nhiêu rượu rồi ?
437
00:31:55,008 --> 00:31:58,009
Tôi là 1 người to lớn mà.
438
00:31:58,011 --> 00:32:01,262
Và tôi sẽ có rất nhiều bia để lấp đầy chỗ này.
439
00:32:01,264 --> 00:32:03,515
Uh-huh.
440
00:32:03,517 --> 00:32:05,517
Cô biết sao không ?
441
00:32:06,686 --> 00:32:10,021
Bời hành động dũng cảm đó,
Tôi đã--
442
00:32:11,575 --> 00:32:13,525
Tôi đã nhận ra rằng mọi thứ đã...
443
00:32:13,527 --> 00:32:15,910
diễn ra khá tốt đẹp với tôi.
444
00:32:21,168 --> 00:32:23,368
còn cô thì sao ?
445
00:32:23,370 --> 00:32:25,203
Cô đã làm những gì?
446
00:32:28,842 --> 00:32:30,925
Tôi mặc chiếc váy này.
447
00:32:34,381 --> 00:32:36,381
thử lại đi.
448
00:33:11,384 --> 00:33:13,585
Cô đang làm gì thế
449
00:33:19,059 --> 00:33:21,142
Sam, cháu đang làm gì ở đây vậy ?
450
00:33:21,144 --> 00:33:23,928
Cháu đi theo cô.
451
00:33:23,930 --> 00:33:26,314
Cháu hi vọng cô sẽ làm thêm bánh quy,
452
00:33:26,316 --> 00:33:28,516
nhưng cô lại đến đây.
453
00:33:28,518 --> 00:33:31,819
à, cô có thể làm thêm.
454
00:33:32,939 --> 00:33:34,606
Cô sẽ làm thêm 1 mẻ bánh nữa cho cháu.
455
00:33:34,608 --> 00:33:36,357
- Cháu có thích không ?
- vâng.
456
00:33:36,359 --> 00:33:40,111
- à, vâng, làm ơn.
- Okay.
457
00:33:40,113 --> 00:33:43,615
Nhưng cháu phải hứa là không được kể cho ai
là cô đã đến đây.
458
00:33:44,951 --> 00:33:46,784
Nhưng cháu phải kể cho mẹ biết.
459
00:33:46,786 --> 00:33:49,003
ý cháu là, cháu luôn kể mọi chuyện
cho mẹ cháu nghe.
460
00:33:49,005 --> 00:33:51,339
Cháu không được nói cho bất kỳ ai,
461
00:33:51,341 --> 00:33:53,458
đặc biệt là mẹ cháu.
462
00:33:55,512 --> 00:33:57,629
vì nếu cháu kể...
463
00:33:59,015 --> 00:34:01,382
sáng hôm sau cháu thức giấc...
464
00:34:04,971 --> 00:34:07,388
cháu sẽ không ở trên giường mình nữa đâu.
465
00:34:07,390 --> 00:34:09,691
Cháu sẽ ở đâu ạ?
466
00:34:09,693 --> 00:34:13,228
Cháu sẽ ở bên ngoài những bức tường kia
467
00:34:13,230 --> 00:34:16,447
xa, rất xa
468
00:34:16,449 --> 00:34:18,316
bị trói vào 1 cái cây.
469
00:34:19,786 --> 00:34:21,986
và cháu sẽ la, hét
470
00:34:21,988 --> 00:34:24,572
vì cháu sẽ cảm thấy sợ hãi.
471
00:34:24,574 --> 00:34:28,209
Không ai sẽ đến cứu cháu cả
472
00:34:28,211 --> 00:34:31,913
vì không có ai nghe thấy cháu hết.
473
00:34:31,915 --> 00:34:36,000
à, 1 cái gì đó sẽ nghe thấy.
474
00:34:36,002 --> 00:34:38,253
bọn quái vật sẽ đến.
475
00:34:38,255 --> 00:34:41,005
bọn ở ngoài bức tường ấy.
476
00:34:41,007 --> 00:34:44,175
Và khi chúng đến cháu sẽ không chạy
đi đâu được hết.
477
00:34:45,645 --> 00:34:49,264
Và chúng sẽ xé xác cháu ra, và
ăn tươi nuốt sống cháu
478
00:34:49,266 --> 00:34:52,066
tất cả đều xảy ra khi cháu còn sống.
479
00:34:52,068 --> 00:34:55,520
khi cháu còn có thể cảm nhận
được điều đó.
480
00:34:58,024 --> 00:35:00,692
và rồi sau đó,
481
00:35:00,694 --> 00:35:03,695
không ai sẽ biết được điều gì đã
xảy ra với cháu.
482
00:35:10,370 --> 00:35:13,121
Hoặc cháu có thể hứa với cô
483
00:35:13,123 --> 00:35:16,591
không được kể cho ai biết
về những gì cháu vừa trông thấy
484
00:35:16,593 --> 00:35:19,427
và sẽ chẳng có gì xảy ra cả.
485
00:35:20,680 --> 00:35:23,381
và cháu sẽ được ăn bánh quy.
486
00:35:23,383 --> 00:35:25,350
rất nhiều bánh quy.
487
00:35:30,307 --> 00:35:33,308
Cô biết cháu hiểu mình sẽ làm gì.
488
00:35:41,785 --> 00:35:44,068
khung cảnh ổn đấy chứ, phải không ?
489
00:35:48,041 --> 00:35:50,742
Lâu lắm rồi tôi mới tổ chức 1 bữa tiệc
như thế này.
490
00:35:58,251 --> 00:36:00,585
Con bé và Carl...
491
00:36:02,555 --> 00:36:04,305
là lí do mà tôi ở đây.
492
00:36:06,393 --> 00:36:09,977
và tôi hiểu điều mà cô vẫn luôn
nói với tôi.
493
00:36:11,731 --> 00:36:13,648
điều gì cơ ?
494
00:36:15,935 --> 00:36:17,935
Nơi đây không đến nỗi tệ.
495
00:36:24,160 --> 00:36:25,693
anh có muốn bế con bé không ?
496
00:36:25,695 --> 00:36:27,278
Vâng.
497
00:37:07,654 --> 00:37:10,621
Sasha.
tham gia với tôi nào.
498
00:37:10,623 --> 00:37:12,457
tôi hứa cô sẽ chỉ phải nghe thôi.
499
00:37:12,459 --> 00:37:14,492
đi nào.
500
00:37:14,494 --> 00:37:16,210
Okay.
501
00:37:22,051 --> 00:37:25,002
Cô ấy làm gì mà lâu thế nhỉ.
502
00:37:25,004 --> 00:37:27,004
Ý tôi là, chúng ta chỉ có 1 bản
503
00:37:27,006 --> 00:37:29,090
Và mục đích của câu lạc bộ sách
Là tất cả đều đọc sách .
504
00:37:29,092 --> 00:37:31,509
Tôi cứ hi vọng là sẽ có 1 nha sĩ đến trước cửa
nhà chúng ta.
505
00:37:31,511 --> 00:37:34,979
- Răng của anh ấy
- ý tôi là sẽ tốt hơn khi nó được làm sạch .
506
00:37:49,863 --> 00:37:52,613
ý tôi là sẽ tốt hơn
khi nó được làm sạch.
507
00:37:56,085 --> 00:37:58,286
Sasha, bạn hiền, món ăn ưa thích của cô là gì ?
508
00:37:58,288 --> 00:37:59,921
khi nào đó tôi sẽ nấu cho cô.
509
00:37:59,923 --> 00:38:01,923
tôi sẽ làm cho tất cả những
người mới đến.
510
00:38:01,925 --> 00:38:04,208
- Tôi không biết nữa
- tất nhiên là cô biết chứ.
511
00:38:04,210 --> 00:38:07,128
Ai cũng đều có món khoái khẩu
vậy món của cô là gì?
512
00:38:08,214 --> 00:38:10,181
Gì cũng được.
513
00:38:10,183 --> 00:38:13,601
Cô không nghĩ là tôi sẽ nấu phải món
cô ghét sao ?
514
00:38:13,603 --> 00:38:16,387
Cô lo thế à ?
515
00:38:16,389 --> 00:38:18,689
Đó là điều mà cô lo lắng sao ?!
516
00:38:35,386 --> 00:38:38,337
Tôi đang cố tìm hiểu xem nó là gì.
517
00:38:38,339 --> 00:38:40,672
xem nó thật sự như thế nào.
518
00:38:45,513 --> 00:38:47,479
Nơi này...
519
00:38:51,936 --> 00:38:53,685
không thể là thật.
520
00:38:53,687 --> 00:38:55,854
Sasha, Cô đã trải qua rất nhiều chuyện
521
00:38:55,856 --> 00:38:58,407
Và tôi chấp nhận điều đó,
Nhưng điều mà cô vừa nói...
522
00:39:00,444 --> 00:39:02,027
nhảm vãi xoài.
523
00:39:21,048 --> 00:39:23,382
Chọn 1 cái đi.
524
00:39:23,384 --> 00:39:25,717
Nghe này, tôi đã nghĩ liệu.
525
00:39:25,719 --> 00:39:27,519
Chúng ta có thật sự cần mấy cái này không ?
526
00:39:29,223 --> 00:39:31,273
ý tôi là, chuyện có thể tồi tệ hơn, chắc chắn vậy.
527
00:39:31,275 --> 00:39:34,226
Chúng ta sẽ làm việc cần làm
nhưng như anh nói.
528
00:39:34,228 --> 00:39:35,777
Chúng ta không cần mấy cái này cho việc đó.
529
00:39:35,779 --> 00:39:37,613
ngay bây giờ thì không .
530
00:39:40,451 --> 00:39:43,402
Cô muốn tôi cố sao ?
531
00:39:43,404 --> 00:39:45,370
Tôi ổn.
532
00:40:58,779 --> 00:41:00,779
Chào, Rick.
533
00:41:28,092 --> 00:41:30,759
♪ Where is the sun ♪
534
00:41:30,761 --> 00:41:33,895
♪ That shone
on my head? ♪
535
00:41:36,150 --> 00:41:38,517
♪ The sun in my life ♪
536
00:41:38,519 --> 00:41:40,519
♪ It is dead ♪
537
00:41:40,521 --> 00:41:42,270
♪ It is dead ♪
538
00:41:44,024 --> 00:41:46,525
♪ Where is the light ♪
539
00:41:46,527 --> 00:41:49,911
♪ That would play
in my streets? ♪
540
00:41:52,032 --> 00:41:54,533
♪ And where are the friends ♪
541
00:41:54,535 --> 00:41:56,668
♪ I could meet? ♪
542
00:41:56,670 --> 00:41:58,503
♪ I could meet? ♪
543
00:41:59,873 --> 00:42:02,207
♪ Where are the girls ♪
544
00:42:02,209 --> 00:42:05,927
♪ I left far behind? ♪
545
00:42:07,548 --> 00:42:09,931
♪ The spicks and the specks ♪
546
00:42:09,933 --> 00:42:13,552
♪ Of the girls on my mind ♪
547
00:42:15,606 --> 00:42:18,023
♪ Where is the sun ♪
548
00:42:18,025 --> 00:42:21,393
♪ That shone
on my head? ♪
549
00:42:22,450 --> 00:42:31,481
<::: Blue Subbing Team :::>
Translator: Phong Thiên & Alder & phúc
Đón xem các tập tiếp theo tại
https://www.facebook.com/bluesubteam