1 00:00:00,278 --> 00:00:03,266 Negli episodi precedenti... 2 00:00:03,777 --> 00:00:05,488 Rick, questo è mio marito Reg. 3 00:00:05,489 --> 00:00:08,581 - Quel muro là fuori non l'hai costruito tu? - Sì, è vero, ma mi hanno aiutato. 4 00:00:08,959 --> 00:00:10,137 Piacere di conoscervi, io sono Aiden. 5 00:00:10,138 --> 00:00:12,165 Ho sentito dire che avete esperienza in fatto di recupero provviste. 6 00:00:12,166 --> 00:00:15,515 Abbiamo perso quattro persone il mese scorso, non hanno seguito il sistema. 7 00:00:15,816 --> 00:00:19,477 Mia moglie ti ha tagliato i capelli. Benvenuto ad Alexandria. 8 00:00:20,932 --> 00:00:22,778 Potremmo anche non aver bisogno delle armi. 9 00:00:22,852 --> 00:00:24,353 Possiamo andarci quando non c'è nessuno. 10 00:00:24,381 --> 00:00:25,580 Cosa stai facendo? 11 00:00:25,581 --> 00:00:29,052 Prometti di non dire a nessuno quello che hai visto qui. 12 00:01:23,081 --> 00:01:26,228 Padre, è davvero una benedizione averla con noi! Buon appetito, Rosemary. 13 00:03:01,270 --> 00:03:05,442 sottotitoli italiani a cura di: www.subsfactory.it 14 00:03:16,862 --> 00:03:19,758 Scusa il ritardo, è saltata di nuovo la corrente. 15 00:03:21,513 --> 00:03:25,590 Com'è che, se questa riunione super mattutina l'hai indetta tu... 16 00:03:25,625 --> 00:03:28,634 sono io che porto la colazione? 17 00:03:30,359 --> 00:03:31,957 Perché sei una brava persona? 18 00:03:32,108 --> 00:03:34,676 Le prove sembrano confermarlo. 19 00:03:35,497 --> 00:03:36,509 Che succede? 20 00:03:39,210 --> 00:03:41,755 Possiamo iniziare a trovarci tutte le mattine? 21 00:03:42,577 --> 00:03:46,231 Così posso portarti fiocchi d'avena e chiederti perché ci incontriamo? 22 00:03:47,101 --> 00:03:49,872 Così puoi insegnarmi a costruire le cose. 23 00:03:51,453 --> 00:03:52,916 Vuoi fare l'architetto? 24 00:03:54,371 --> 00:03:56,772 Voglio assicurarmi che quelle mura restino su. 25 00:03:57,525 --> 00:03:59,184 Pensi che potrebbero cedere? 26 00:04:01,128 --> 00:04:03,938 Penso che potrebbero essere abbattute. 27 00:04:05,091 --> 00:04:08,071 Potrebbe succedere tra anni, o quando avrò la tua età. 28 00:04:08,537 --> 00:04:11,223 Ci sarò ancora, quando avrai la mia età. 29 00:04:11,703 --> 00:04:15,107 Beh, male non farebbe, se sapessi un po' delle cose che sai tu. 30 00:04:16,634 --> 00:04:19,275 Per le mura, le case. 31 00:04:21,423 --> 00:04:23,019 Alcuni nuovi edifici. 32 00:04:25,511 --> 00:04:27,700 Quindi hai intenzione di restare? 33 00:04:29,861 --> 00:04:30,898 Sì. 34 00:04:44,681 --> 00:04:45,858 Cosa scrivi? 35 00:04:46,636 --> 00:04:49,087 Oh, scrivo tutto quanto. 36 00:04:49,922 --> 00:04:51,510 Tutto quello degno di nota. 37 00:05:08,152 --> 00:05:09,578 Ora dovresti farlo tu. 38 00:05:12,970 --> 00:05:15,453 Ci saranno un sacco di cose da ricordare. 39 00:05:15,840 --> 00:05:17,936 Siamo solo agli inizi di questo posto. 40 00:05:19,809 --> 00:05:21,914 Dovresti prendere nota di tutto quanto. 41 00:05:23,966 --> 00:05:27,997 Insieme a tutto quello che ti insegnerò su come si costruiscono le cose. 42 00:06:03,716 --> 00:06:05,761 - Oh, no, grazie. - Prendila e basta. 43 00:06:05,762 --> 00:06:08,758 - Dai, devi poterti difendere. - Se non vengo, no. 44 00:06:09,366 --> 00:06:12,986 Non faremo tutto quella strada per tornare qui con la roba sbagliata. 45 00:06:13,066 --> 00:06:17,556 Servono una decina di questi. Hanno sempre lo stesso aspetto, qualunque sia il costruttore. 46 00:06:17,619 --> 00:06:22,112 Prenderete la roba giusta. E poi io installerò la suddetta roba. 47 00:06:22,685 --> 00:06:25,500 E la rete elettrica tornerà a essere completamente operativa. 48 00:06:32,019 --> 00:06:34,861 Ieri sera ti ho sentito parlare con Holly. Che tipo è? 49 00:06:35,043 --> 00:06:36,394 Perché me lo chiedi? 50 00:06:36,874 --> 00:06:38,440 Nessun motivo in particolare. 51 00:06:39,449 --> 00:06:41,898 E' una domanda innocente, non costringermi a picchiarti. 52 00:06:41,924 --> 00:06:45,382 - Avete tutto? - Kit di primo soccorso, pagine gialle. 53 00:06:45,383 --> 00:06:47,333 Glenn ha fatto una lista. Siamo a posto, giuro. 54 00:06:47,334 --> 00:06:52,011 Lo so, ma sono apprensivo. E' per questo che ci siamo ritrovati con questo muro intorno. 55 00:06:52,856 --> 00:06:53,955 Ti voglio bene. 56 00:06:55,021 --> 00:06:56,220 Fa' attenzione, papà. 57 00:06:56,354 --> 00:06:58,058 Dovrei dirlo io a te. 58 00:06:59,675 --> 00:07:00,801 Abbiamo tutto? 59 00:07:02,137 --> 00:07:03,892 - Okay. - Pronti? 60 00:07:04,902 --> 00:07:05,998 Puoi farcela. 61 00:07:06,507 --> 00:07:07,688 Ce la fai sempre. 62 00:07:08,973 --> 00:07:09,980 Già. 63 00:07:14,063 --> 00:07:16,180 La rete elettrica era un prototipo. 64 00:07:16,314 --> 00:07:19,091 Mi sorprende ci abbia messo così tanto per iniziare a fare le bizze. 65 00:07:19,270 --> 00:07:20,610 La faremo ripartire. 66 00:07:21,327 --> 00:07:23,569 Stiamo sprecando tempo prezioso, andiamo. 67 00:07:28,070 --> 00:07:31,675 Lo so che l'ho già detto, ma... grazie. 68 00:07:34,160 --> 00:07:35,194 Prego. 69 00:07:43,466 --> 00:07:46,357 Allora, sul serio, che mi racconti di Holly? 70 00:07:48,330 --> 00:07:50,614 Fantastico, un altro mix. 71 00:07:52,307 --> 00:07:54,006 # Ora morirai # 72 00:07:55,090 --> 00:07:56,650 Aiuta ad attirarli lontano. 73 00:08:20,936 --> 00:08:22,033 Ciao. 74 00:08:22,432 --> 00:08:23,521 Ciao. 75 00:08:24,587 --> 00:08:25,714 Cos'è successo? 76 00:08:26,088 --> 00:08:29,076 Non lo so. Forse a qualcuno non piacciono i gufi. 77 00:08:31,095 --> 00:08:33,515 Qualcuno è venuto qui e l'ha distrutta? 78 00:08:45,885 --> 00:08:48,512 Cose del genere qui non succedono mai. 79 00:08:50,874 --> 00:08:52,766 Beh, hai dei nemici? 80 00:08:57,098 --> 00:08:59,146 Conosci qualcuno che odia i gufi? 81 00:09:02,513 --> 00:09:05,877 Peccato non ci sia nessuno che potrebbe indagare su queste cose. 82 00:09:07,736 --> 00:09:10,189 - Chiederò in giro. - No, non ce n'è bisogno. 83 00:09:10,455 --> 00:09:11,769 Sì, lo so. 84 00:09:13,696 --> 00:09:16,450 Okay, supponiamo che trovi il responsabile, e poi? 85 00:09:16,861 --> 00:09:18,676 Ci saranno delle conseguenze. 86 00:09:20,140 --> 00:09:22,842 Hai mai sentito parlare della "teoria delle finestre rotte"? 87 00:09:23,979 --> 00:09:27,489 Per farla breve... se riesci a fare rimaner intatte le finestre... 88 00:09:27,521 --> 00:09:29,510 rimane intatta anche la società. 89 00:09:31,482 --> 00:09:32,841 Questo era un gufo, Rick. 90 00:09:34,100 --> 00:09:36,370 Sì, sì. 91 00:09:36,882 --> 00:09:38,620 Qualcosa dovrò pur fare, oggi. 92 00:09:44,117 --> 00:09:46,521 - E' quello lì? - Sì, è il magazzino. 93 00:09:47,514 --> 00:09:49,932 Quella porta sembrerebbe il modo migliore per entrare e uscire alla svelta. 94 00:09:49,933 --> 00:09:52,154 Prima sarebbe meglio conoscere tutte le vie d'uscita. 95 00:09:52,227 --> 00:09:55,197 - Per avere un piano, se va storto qualcosa. - Ce l'abbiamo già. 96 00:09:55,255 --> 00:09:57,156 Si chiama uscire dal davanti. 97 00:09:59,198 --> 00:10:00,453 Noah, occhio. 98 00:10:01,004 --> 00:10:02,029 Ci penso io. 99 00:10:07,665 --> 00:10:09,081 Guarda là che mira. 100 00:10:13,226 --> 00:10:16,292 Glenn ha ragione, sarebbe meglio controllare il perimetro. 101 00:10:16,366 --> 00:10:18,300 Per conoscere tutte le vie d'uscita. 102 00:10:37,200 --> 00:10:41,041 Sei consapevole del fatto che ho detto ufficialmente che non dovrei essere qui, no? 103 00:10:41,200 --> 00:10:42,979 Sai benissimo che non sono in grado di combattere, 104 00:10:42,980 --> 00:10:45,180 né incline a combattere, se è per questo. 105 00:10:45,253 --> 00:10:47,280 Non lo è nessuno, finché non è costretto a farlo. 106 00:10:47,770 --> 00:10:50,691 Ma devi iniziare a fare la tua parte. Come ho fatto io. 107 00:10:52,960 --> 00:10:54,107 Che c'è? 108 00:10:54,886 --> 00:10:57,107 Tutto considerato, credo fermamente di star facendo la mia parte. 109 00:10:57,108 --> 00:10:59,838 Vi ho portati tutti quanti a Washington, il che, secondo la mia opinione, 110 00:10:59,839 --> 00:11:02,502 equivale praticamente al Nirvana, visti gli standard attuali. 111 00:11:02,594 --> 00:11:06,550 Peccato non sia stato tu a portarci qui, siamo stati noi a portarci te. 112 00:11:08,154 --> 00:11:10,540 Ma se io non vi avessi parlato del potenziale di questa città, 113 00:11:10,541 --> 00:11:13,761 nessuno di voi avrebbe avuto la lungimiranza di venire qui, 114 00:11:13,762 --> 00:11:15,400 né tanto meno i cojones di affrontare 115 00:11:15,401 --> 00:11:18,130 un pellegrinaggio così massacrante e irto di pericoli. 116 00:11:18,220 --> 00:11:21,950 E questo, sorella, è un dato di fatto. E' la nuda e cruda verità. 117 00:11:22,758 --> 00:11:26,146 Dio... sei davvero così codardo? 118 00:11:26,872 --> 00:11:29,501 Sì. Te l'ho già detto. 119 00:11:39,524 --> 00:11:40,854 Bella mira prima. 120 00:11:42,193 --> 00:11:44,044 Il tiro al bersaglio è stato utile. 121 00:11:46,387 --> 00:11:49,975 Anche se, la scorsa settimana, sono andato vicinissimo a usare Aiden come bersaglio. 122 00:11:50,506 --> 00:11:51,808 Anch'io, amico. 123 00:12:06,500 --> 00:12:08,358 E dal davanti non usciremo. 124 00:12:23,204 --> 00:12:24,597 Aspettiamo un altro po'. 125 00:12:28,138 --> 00:12:29,355 E' un posto enorme. 126 00:12:29,542 --> 00:12:31,395 Potrebbe essercene qualcuno dentro. 127 00:12:33,067 --> 00:12:34,923 Allora supponiamo che ci siano. 128 00:12:36,532 --> 00:12:38,285 Entriamo. Non corriamo rischi. 129 00:12:40,117 --> 00:12:41,180 Va bene. 130 00:12:54,748 --> 00:12:56,090 Okay, muoversi. 131 00:13:10,442 --> 00:13:11,682 - Tara. - Sì? 132 00:13:11,683 --> 00:13:14,231 - Ci pensi tu? - Sì, controllo questa corsia. 133 00:13:41,474 --> 00:13:43,029 Sono bloccati dietro qualcosa. 134 00:13:43,828 --> 00:13:45,054 Come fai a saperlo? 135 00:13:45,921 --> 00:13:47,031 Non lo so. 136 00:13:47,994 --> 00:13:49,403 Ma non sono qui. 137 00:13:51,441 --> 00:13:53,539 - Okay... - Ehi, andiamo. 138 00:13:56,745 --> 00:13:57,918 Occhi aperti. 139 00:14:26,528 --> 00:14:28,090 - Libero. - Libero. 140 00:14:28,491 --> 00:14:29,882 Sapete il fatto vostro. 141 00:14:29,979 --> 00:14:33,443 - Siamo stati là fuori parecchio tempo. - Potrebbero essercene degli altri. 142 00:14:33,699 --> 00:14:35,112 Mettiamoci al lavoro. 143 00:14:37,258 --> 00:14:38,474 Tocca a te. 144 00:14:50,428 --> 00:14:52,199 Questo... qui. 145 00:15:09,989 --> 00:15:11,617 - Sì. - Trovati. 146 00:15:15,921 --> 00:15:18,103 - Qui ce n'è un altro. - Bravo, Eugene. 147 00:15:43,227 --> 00:15:45,803 Ha il giubbotto antiproiettile, fallo avvicinare. 148 00:15:45,892 --> 00:15:47,233 Ho tutto sotto controllo. 149 00:15:51,793 --> 00:15:53,082 Aiden, non sparare! 150 00:15:53,532 --> 00:15:54,592 Non sparare! 151 00:16:18,829 --> 00:16:19,859 Oddio. 152 00:16:23,388 --> 00:16:24,390 Oddio. 153 00:16:30,910 --> 00:16:31,985 E' morto. 154 00:16:39,109 --> 00:16:41,211 Noah? Tara? Eugene? 155 00:16:45,927 --> 00:16:47,972 - Stai bene? - Sì. 156 00:16:48,984 --> 00:16:51,283 La gabbia si è aperta, stanno uscendo. 157 00:16:52,250 --> 00:16:53,955 - Dobbiamo trovare... - Qui. 158 00:16:56,259 --> 00:16:57,428 Venite qui. 159 00:17:08,329 --> 00:17:09,427 Respira? 160 00:17:10,024 --> 00:17:12,393 - Eugene! - Da qui... non riesco a capirlo. 161 00:17:13,885 --> 00:17:15,353 Si stanno avvicinando. 162 00:17:15,941 --> 00:17:16,994 Ambulante. 163 00:17:20,329 --> 00:17:21,413 Ambulante. 164 00:17:23,582 --> 00:17:26,153 Eugene, sta venendo da te, fallo fuori. 165 00:17:49,866 --> 00:17:52,532 Vai in quell'ufficio, io prendo Tara. Vai! 166 00:18:06,925 --> 00:18:08,691 Che ci fai qui? 167 00:18:09,193 --> 00:18:11,302 Non ho detto a nessuno delle pistole. 168 00:18:11,472 --> 00:18:14,090 - Lo giuro su Dio. - Rispondi alla domanda. 169 00:18:14,788 --> 00:18:18,173 Hai altri biscotti? Di quelli che avevi fatto per la festa? 170 00:18:18,174 --> 00:18:22,171 - Sono finiti. Ora vattene, torna a casa. - A casa mia non c'è la luce. 171 00:18:22,198 --> 00:18:25,723 Volevo verniciare la statua del gufo, ma qualcuno l'ha rotta. 172 00:18:26,991 --> 00:18:29,245 Nessuno di questi è un vero problema, Sam. 173 00:18:29,895 --> 00:18:33,921 Non me ne frega niente né di casa tua, né della tua statua. Vattene. 174 00:18:34,544 --> 00:18:36,519 - Puoi farmi degli altri biscotti? - No. 175 00:18:36,520 --> 00:18:39,313 - Perché no? - Perché non ne ho voglia. 176 00:18:39,468 --> 00:18:43,318 Se mi fai vedere come si fa a farli, potrei farmeli da solo. 177 00:18:46,930 --> 00:18:48,208 Vuoi i biscotti? 178 00:18:49,014 --> 00:18:52,363 Va bene. Dovrai rubare la cioccolata a Olivia. 179 00:18:52,948 --> 00:18:55,001 E portare una barretta in più per me. 180 00:18:55,940 --> 00:19:00,251 E se ti beccano o dici qualcosa, quello che ti succederà, non ti piacerà. Ora vai. 181 00:19:04,961 --> 00:19:06,782 - Come sta? - Ha un bel trauma cranico. 182 00:19:06,783 --> 00:19:09,484 - Sta perdendo tanto sangue. - Come lo fermiamo? 183 00:19:09,485 --> 00:19:11,903 Il kit di primo soccorso era nello zaino di Aiden. E' saltato per aria. 184 00:19:11,904 --> 00:19:12,953 Ce n'è un altro nel furgone. 185 00:19:12,965 --> 00:19:15,792 Ci sta lasciando. Dobbiamo portarla al furgone. 186 00:19:15,808 --> 00:19:18,976 - Va bene, ce la porteremo. - Aiuto! Qualcuno mi aiuti! 187 00:19:19,064 --> 00:19:20,902 Oh, Cristo. 188 00:19:21,853 --> 00:19:24,426 - E' ancora vivo? - Avevo controllato, mi sembrava... 189 00:19:24,643 --> 00:19:26,494 - Dobbiamo salvarlo. - Oh, Cristo. 190 00:19:26,764 --> 00:19:30,003 - Dobbiamo essere almeno in tre. - Abbiamo il tempo per farlo? 191 00:19:30,328 --> 00:19:32,033 Se lo tiriamo fuori di lì, potremmo ucciderlo. 192 00:19:32,044 --> 00:19:34,866 - Stai dicendo che dovremmo lasciarlo lì? - Andate a salvarlo. 193 00:19:34,932 --> 00:19:36,952 E' quello che farebbe lei, ne sono sicuro. 194 00:19:37,003 --> 00:19:39,587 Resterò io con lei. La terrò al sicuro, promesso. 195 00:19:40,715 --> 00:19:41,792 Davvero. 196 00:19:43,588 --> 00:19:45,496 Dobbiamo farli allontanare. Hai ancora il razzo? 197 00:19:45,531 --> 00:19:47,932 - Sì. - Sparalo oltre quegli scaffali. 198 00:19:48,480 --> 00:19:50,248 - Dovrebbe attirarne un po' lì. - Okay. 199 00:19:50,283 --> 00:19:51,867 Gli altri li faremo fuori corpo a corpo. 200 00:19:51,868 --> 00:19:53,340 - Sei pronto? - Sì. 201 00:19:53,928 --> 00:19:55,544 Uno, due, tre. 202 00:20:01,399 --> 00:20:02,401 Vieni! 203 00:20:20,589 --> 00:20:23,411 Tobin pensa davvero che ci vorranno quattro settimane? 204 00:20:23,898 --> 00:20:25,130 Ha detto così. 205 00:20:25,973 --> 00:20:29,082 La prima volta che hanno ampliato il muro, ci hanno messo il doppio. 206 00:20:33,178 --> 00:20:37,632 Ehi... aspettami qui, okay? Devo andare a fare una "commissione". 207 00:21:30,779 --> 00:21:33,433 - Vaganti! - Ehi, ehi, ehi! 208 00:21:59,814 --> 00:22:02,291 Gente, andiamo sul camion, lì saremo al sicuro. 209 00:22:03,323 --> 00:22:04,718 E Francine? 210 00:22:07,919 --> 00:22:08,982 Al diavolo! 211 00:22:12,870 --> 00:22:13,887 Abraham! 212 00:22:15,273 --> 00:22:16,301 Vieni. 213 00:22:20,843 --> 00:22:22,204 Qui dentro, prima tu. 214 00:22:30,185 --> 00:22:31,685 Porca troia. 215 00:22:47,611 --> 00:22:49,269 - Abraham. - Occhio. 216 00:22:49,670 --> 00:22:51,484 Tu fai fuori quelli in fondo. 217 00:22:51,810 --> 00:22:55,290 Io mi occupo dei bruttoni sul davanti. Bravi... in fila indiana! 218 00:22:55,993 --> 00:22:59,907 Così, forza. Non siate timidi, dai! Porca troia. 219 00:23:05,255 --> 00:23:07,401 Accidenti, quel bastardo è ancora vivo. 220 00:23:07,468 --> 00:23:08,628 Ma che fai? 221 00:23:10,220 --> 00:23:12,078 Mi assicuro che resti vivo. 222 00:23:18,359 --> 00:23:20,850 Ciao, Rick, mi stavo facendo una birra e ho pensato di portartene una... 223 00:23:20,851 --> 00:23:22,463 per aver aiutato mia moglie, oggi. 224 00:23:22,978 --> 00:23:27,193 - Sono a posto così, ma grazie. - Dai, non dirmi che sei ancora in servizio. 225 00:23:27,776 --> 00:23:29,834 Lo sono praticamente sempre, sai com'è. 226 00:23:30,789 --> 00:23:33,011 Alla festa di Deanna no. 227 00:23:34,004 --> 00:23:35,307 Ti ho visto. 228 00:23:38,799 --> 00:23:40,829 Qualcosina hai bevuto, giusto? 229 00:23:42,302 --> 00:23:44,990 Vorrei poter essere stato più d'aiuto oggi. 230 00:23:45,721 --> 00:23:48,955 Ho chiesto in giro, ma nessuno ha visto o sentito nulla. 231 00:23:49,340 --> 00:23:52,575 Beh, era solamente un gufo. 232 00:23:53,288 --> 00:23:56,118 Considerando la situazione nel suo complesso, credo che sopravvivremo. 233 00:23:57,932 --> 00:23:58,935 Già. 234 00:24:02,266 --> 00:24:03,315 Mi dispiace. 235 00:24:04,371 --> 00:24:06,233 Ho saputo che hai perso tua moglie. 236 00:24:16,028 --> 00:24:17,121 Sai... 237 00:24:18,970 --> 00:24:23,185 sono sicuro che sembra che non abbiamo perso molto... ma non è così. 238 00:24:23,559 --> 00:24:25,221 Abbiamo perso tantissime cose. 239 00:24:25,666 --> 00:24:29,617 E altre cose, stiamo lottando con le unghie e con i denti per non perderle. 240 00:24:30,439 --> 00:24:33,847 Non so se voialtri ve ne rendete conto, visto tutto quello che avete passato. 241 00:24:35,540 --> 00:24:36,907 Ce ne rendiamo conto. 242 00:24:42,500 --> 00:24:44,483 Porta i tuoi figli per un controllo. 243 00:24:44,610 --> 00:24:47,325 So che l'avevo offerto a te, ma loro sarebbe meglio lo facessero. 244 00:24:47,351 --> 00:24:49,328 Sono stati là fuori per parecchio, no? 245 00:24:49,423 --> 00:24:52,005 Sì. Grazie, Pete. 246 00:24:56,889 --> 00:24:58,536 Diventiamo amici, bello. 247 00:24:59,222 --> 00:25:01,151 Tanto praticamente dobbiamo, no? 248 00:25:02,497 --> 00:25:03,766 Già, dobbiamo. 249 00:25:04,359 --> 00:25:05,854 E allora diventeremo amici. 250 00:25:08,300 --> 00:25:09,760 Ci vediamo, Rick. 251 00:25:28,099 --> 00:25:30,076 Non mi assumo alcuna responsabilità. 252 00:25:30,692 --> 00:25:32,498 Te l'avevo detto cosa sono. 253 00:25:34,662 --> 00:25:36,398 Mi avresti dovuto dare retta. 254 00:25:36,752 --> 00:25:39,358 E non solo tu, mi avreste dovuto dar retta tutti. 255 00:26:27,022 --> 00:26:31,677 Ehi, andrà tutto bene, ti tireremo fuori di lì. Okay? Andrà tutto bene. 256 00:26:31,988 --> 00:26:34,696 Però non devi urlare, okay? Ce la fai? 257 00:26:35,416 --> 00:26:36,468 Okay. 258 00:26:41,671 --> 00:26:43,068 Uno, due, tre. 259 00:26:44,090 --> 00:26:46,278 Il razzo... si sta spegnendo. 260 00:26:49,191 --> 00:26:51,004 Dai, dai, riproviamo. 261 00:26:51,005 --> 00:26:53,907 - Non ce la faremo mai. - Sì, invece. 262 00:26:54,263 --> 00:26:58,668 - Ma mi serve il tuo aiuto, puoi farcela. - Nick. Nick, non... non mi abbandonare. 263 00:26:59,960 --> 00:27:02,398 Okay, okay, okay. 264 00:27:02,826 --> 00:27:03,825 Tre! 265 00:27:17,291 --> 00:27:20,567 Li hai abbandonati. E anch'io. 266 00:27:20,906 --> 00:27:22,303 Siamo fatti così. 267 00:27:22,703 --> 00:27:25,109 Mi dispiace, mi dispiace. 268 00:27:26,718 --> 00:27:27,816 Mi dispiace. 269 00:27:28,084 --> 00:27:29,178 Stanno arrivando. 270 00:27:35,601 --> 00:27:38,278 Okay, è stata... colpa nostra. 271 00:27:38,959 --> 00:27:40,366 Con quelli prima di voi. 272 00:27:40,908 --> 00:27:44,044 Non sono stati loro a farsi prendere dal panico. Siamo stati noi. 273 00:27:44,232 --> 00:27:45,536 E' stata colpa nostra. 274 00:27:48,942 --> 00:27:49,952 No. 275 00:27:50,017 --> 00:27:51,058 Sono qui! 276 00:28:17,525 --> 00:28:19,101 E' così che fate voialtri? 277 00:28:20,128 --> 00:28:22,184 Abbandonate la gente a morte certa? 278 00:28:22,339 --> 00:28:25,936 Abbiamo un sistema. Diglielo, Francine. Abbiamo... 279 00:28:27,561 --> 00:28:28,703 Stronzo. 280 00:28:29,796 --> 00:28:33,767 Ehi, tutto quel rumore ne attirerà degli altri. 281 00:28:34,458 --> 00:28:36,456 Per oggi può bastare, riprendiamo domattina, va bene? 282 00:28:36,457 --> 00:28:38,725 Col cavolo. Francine, tutto a posto? 283 00:28:40,878 --> 00:28:43,005 Abbiamo ancora almeno tre ore di luce. 284 00:28:45,669 --> 00:28:47,524 Voglio due vedette. 285 00:28:47,538 --> 00:28:49,906 Una sulla pala dello scavatore e una sui camion. 286 00:28:50,031 --> 00:28:54,250 Dovrebbero bastare per avvisarci per tempo se ne dovessero arrivare degli altri. 287 00:28:54,627 --> 00:28:57,185 Ora levatevi le ragnatele dal culo e muovetevi. 288 00:28:59,530 --> 00:29:01,205 Abbiamo un muro da costruire. 289 00:29:06,739 --> 00:29:08,111 Nicholas, fermati! 290 00:29:09,847 --> 00:29:12,842 Ehi! Non ce la farai mai. 291 00:29:14,928 --> 00:29:16,025 Occhio. 292 00:29:22,249 --> 00:29:24,101 - Ho finito le munizioni! - Andiamocene, vieni! 293 00:29:38,313 --> 00:29:40,112 Mi dispiace perderti, Tobin. 294 00:29:40,903 --> 00:29:43,181 - Sei sicuro? - Assolutamente. 295 00:29:44,346 --> 00:29:46,616 Se Abraham avesse seguito i miei ordini... 296 00:29:47,123 --> 00:29:48,361 Francine sarebbe morta. 297 00:29:48,486 --> 00:29:51,105 Beh, salvare la vita a qualcuno ti fa diventare un eroe, 298 00:29:51,106 --> 00:29:54,838 ma non vuol dire che tu sia in grado di gestire degli operai. 299 00:29:55,345 --> 00:29:56,909 Beh, sono ancora là fuori... 300 00:29:58,063 --> 00:30:00,200 a lavorare, tutta la squadra. 301 00:30:01,038 --> 00:30:04,218 Con lui a guidarli. 302 00:30:05,516 --> 00:30:07,320 Meglio di come potrei mai fare io. 303 00:30:16,575 --> 00:30:18,062 Allora direi che è deciso. 304 00:30:22,090 --> 00:30:24,665 Quando torna, parlerò con Abraham e ufficializzerò la cosa. 305 00:30:25,385 --> 00:30:26,408 Va bene. 306 00:30:28,966 --> 00:30:30,209 Grazie, Deanna. 307 00:30:32,313 --> 00:30:33,642 E il fatto è che... 308 00:30:34,786 --> 00:30:36,722 sono sicuro che non te ne pentirai. 309 00:31:01,712 --> 00:31:03,381 Ha ragione, sai? 310 00:31:03,807 --> 00:31:05,898 Abraham è più che qualificato. 311 00:31:11,226 --> 00:31:16,253 Metto un altro dei tuoi in una posizione di potere... e tu ti fai suo garante. 312 00:31:18,278 --> 00:31:21,349 - Sta diventando una costante. - Sappiamo il fatto nostro. 313 00:31:22,765 --> 00:31:24,542 E' per questo che volevate che venissimo qui. 314 00:31:26,066 --> 00:31:29,632 E' per questo che Aaron e Daryl sono là fuori a cercare altra gente. 315 00:31:29,965 --> 00:31:31,417 Volevate un futuro. 316 00:31:33,188 --> 00:31:35,510 Per poterlo realizzare, avete bisogno di noi. 317 00:31:36,363 --> 00:31:37,501 Hai ragione. 318 00:31:40,056 --> 00:31:42,420 Mi rimetto al lavoro su quei progetti per i campi. 319 00:31:43,549 --> 00:31:45,364 - Scendo tra un minuto. - Okay. 320 00:32:02,087 --> 00:32:04,498 Una volta fatti i biscotti, abbiamo chiuso. 321 00:32:04,499 --> 00:32:07,128 Non ti aiuterò di nuovo e non tornerai. Capito? 322 00:32:07,497 --> 00:32:10,305 Spero tu non ti aspetti di andartene da qui con più della metà. 323 00:32:10,306 --> 00:32:12,147 Hai fatto a malapena metà del lavoro. 324 00:32:15,128 --> 00:32:16,442 Sei sempre stata brava a cucinare? 325 00:32:19,371 --> 00:32:21,029 Sam, non siamo qui per parlare. 326 00:32:25,396 --> 00:32:26,897 Pulisci il piano di lavoro. 327 00:32:30,524 --> 00:32:32,620 Ti piaceva? Cucinare? 328 00:32:33,222 --> 00:32:34,372 Prima, intendo. 329 00:32:34,881 --> 00:32:35,977 Sam. 330 00:32:38,075 --> 00:32:39,893 Non dobbiamo essere amici. 331 00:32:40,545 --> 00:32:42,791 Ma non dobbiamo nemmeno stare in silenzio. 332 00:32:45,613 --> 00:32:46,878 Ero brava. 333 00:32:47,493 --> 00:32:50,612 Mi distraeva. Quando ero triste, mi aiutava a dimenticare. 334 00:32:51,309 --> 00:32:54,228 A volte, quando sono triste, rompo le cose. 335 00:32:55,392 --> 00:32:56,878 Che cose? 336 00:33:02,007 --> 00:33:05,449 Hai detto che qualcuno ha rotto la statua del gufo. Sei stato tu? 337 00:33:11,543 --> 00:33:12,595 Perché? 338 00:33:14,190 --> 00:33:15,412 Perché sei qui? 339 00:33:18,823 --> 00:33:20,496 Perché hai rubato le pistole? 340 00:33:23,517 --> 00:33:26,018 Perché a volte, bisogna potersi difendere. 341 00:33:31,821 --> 00:33:33,219 Posso avere una pistola? 342 00:33:35,156 --> 00:33:36,569 Perché la vuoi? 343 00:33:39,227 --> 00:33:40,498 Non è per me. 344 00:33:42,721 --> 00:33:44,140 E per chi è? 345 00:33:47,863 --> 00:33:49,453 Sam, per chi è? 346 00:33:56,921 --> 00:33:58,004 Sam. 347 00:34:08,458 --> 00:34:10,944 Ehi... potremmo riuscire ad aprirci un varco a colpi di fucile. 348 00:34:10,945 --> 00:34:14,362 - Voi avete ancora i fucili. - Ma le munizioni ce le hai tu! 349 00:34:14,440 --> 00:34:16,222 Dobbiamo fare qualcosa, amico. 350 00:34:16,613 --> 00:34:17,972 Moriremo qui dentro. 351 00:34:20,165 --> 00:34:23,054 Dev'esserci un altro modo, dev'esserci un modo. 352 00:34:29,303 --> 00:34:32,525 Ehi! Ehi! Qui! Venite a prendermi. 353 00:34:33,501 --> 00:34:34,720 Venite a prendermi. 354 00:34:35,893 --> 00:34:37,891 Forza, dai. 355 00:34:39,304 --> 00:34:40,641 Venite a prendermi. 356 00:34:50,539 --> 00:34:52,147 Grande, Eugene. Sì. 357 00:35:04,005 --> 00:35:05,058 Okay. 358 00:35:05,481 --> 00:35:08,963 Ehi! Voi due dovete... Ehi, Nicholas! 359 00:35:09,010 --> 00:35:13,347 Dovete tenere ferma la porta, okay? Romperò il vetro. 360 00:35:14,871 --> 00:35:19,883 Noi usciamo, tu giri la porta. Prendiamo il fucile e siamo a posto. Va bene? Va bene? 361 00:35:19,946 --> 00:35:20,980 Pronti? 362 00:35:27,103 --> 00:35:29,511 No! No, fermati! Non è sicuro! 363 00:35:30,627 --> 00:35:32,506 - E' l'unico modo. - No, non si romperà. 364 00:35:32,507 --> 00:35:33,436 Invece sì. 365 00:35:34,021 --> 00:35:36,181 Possiamo tenerla ferma. Possiamo farcela. 366 00:35:36,550 --> 00:35:38,620 Fidati di me, okay? Al tre. 367 00:35:38,648 --> 00:35:41,536 Al tre. Uno, due... 368 00:35:42,113 --> 00:35:44,053 - No! - Ehi! Ehi! 369 00:35:44,522 --> 00:35:46,060 Ehi! Ehi! Ehi! Ehi! 370 00:35:46,061 --> 00:35:48,719 - Nicholas! Nicholas, no! - Nicholas! 371 00:35:48,969 --> 00:35:51,987 - Maledizione, Nicholas, no! - Nicholas! Non farlo! 372 00:35:57,672 --> 00:35:58,713 Ehi! 373 00:36:03,632 --> 00:36:05,000 Non mollare la presa. 374 00:36:08,572 --> 00:36:10,554 Noah! Noah! Noah! 375 00:36:54,474 --> 00:36:55,484 Ehi! 376 00:36:56,017 --> 00:36:58,605 Ehi! Spostati, ce ne andiamo. 377 00:37:03,662 --> 00:37:04,965 Torna sul furgone! 378 00:37:05,337 --> 00:37:07,088 Non finché non mi dici dove sono. 379 00:37:08,972 --> 00:37:10,620 O torni con me... 380 00:37:11,359 --> 00:37:14,748 o resti qui e muori con i tuoi amici. Le alternative sono queste. 381 00:37:42,058 --> 00:37:43,558 Aiutami a metterlo dietro. 382 00:37:44,459 --> 00:37:45,756 Dov'è Noah? 383 00:38:06,032 --> 00:38:08,095 Ciao. Carol, giusto? 384 00:38:08,120 --> 00:38:09,213 Giusto. 385 00:38:10,734 --> 00:38:12,747 Ti serve qualcosa? 386 00:38:13,052 --> 00:38:14,229 Non ti senti bene? 387 00:38:14,307 --> 00:38:16,835 Prima ero con Sam. Sta bene? 388 00:38:18,746 --> 00:38:20,217 Perché non dovrebbe? 389 00:38:24,740 --> 00:38:26,224 Posso parlare con Jessie? 390 00:38:26,999 --> 00:38:28,421 Ora non è un buon momento. 391 00:38:29,871 --> 00:38:31,258 Pete, non farlo. 392 00:38:53,194 --> 00:38:55,795 QUESTO E' L'INIZIO 393 00:39:07,200 --> 00:39:08,515 Gabriel, che c'è? 394 00:39:09,263 --> 00:39:11,211 - Ho bisogno di parlarti. - Entra... entra pure. 395 00:39:11,246 --> 00:39:13,011 - In privato. - Va bene. 396 00:39:20,632 --> 00:39:21,708 Satana... 397 00:39:22,933 --> 00:39:26,069 si traveste da angelo della luce. 398 00:39:27,048 --> 00:39:29,201 Temo che quella falsa luce sia qui... 399 00:39:29,683 --> 00:39:31,385 all'interno di queste mura. 400 00:39:32,690 --> 00:39:34,041 La tua comunità... 401 00:39:34,810 --> 00:39:37,942 tu dici che non è un paradiso, ma invece lo è. 402 00:39:38,638 --> 00:39:41,667 Sono grato di essere qui, davvero. 403 00:39:43,132 --> 00:39:45,425 Ma far entrare gli altri è stato un errore. 404 00:39:46,783 --> 00:39:47,799 Come mai? 405 00:39:50,069 --> 00:39:51,141 Rick... 406 00:39:52,913 --> 00:39:54,346 e il suo gruppo... 407 00:39:57,105 --> 00:39:58,612 non sono brava gente. 408 00:40:00,163 --> 00:40:02,211 Hanno fatto cose... 409 00:40:03,252 --> 00:40:06,565 hanno fatto cose indicibili. 410 00:40:13,610 --> 00:40:15,237 Pete picchia Jessie. 411 00:40:17,073 --> 00:40:18,718 E forse anche Sam. 412 00:40:21,332 --> 00:40:23,962 Per riuscire a cavarsela là fuori per tutto questo tempo... 413 00:40:24,081 --> 00:40:27,459 devono per forza aver fatto certe cose. Me l'ha detto anche Rick. 414 00:40:28,154 --> 00:40:29,950 Sono sopravvissuti. 415 00:40:30,433 --> 00:40:32,544 E' per questo che sono preziosi. 416 00:40:33,158 --> 00:40:34,317 Ti sbagli. 417 00:40:35,094 --> 00:40:36,631 Non puoi fidarti di loro. 418 00:40:37,547 --> 00:40:39,236 Sono pericolosi. 419 00:40:40,382 --> 00:40:45,143 Forse tu credi che hanno fatto quello che hanno dovuto fare. Avevano paura e allora... 420 00:40:46,919 --> 00:40:48,146 Statemi a sentire! 421 00:40:48,619 --> 00:40:51,102 - Arriverà il giorno... - Oggi abbiamo fatto davvero un bel lavoro! 422 00:40:51,103 --> 00:40:54,482 in cui metteranno le loro vite davanti alla tua e a quelle di tutti gli altri... 423 00:40:54,483 --> 00:40:57,674 e distruggeranno tutto quello che avete qui... 424 00:40:57,964 --> 00:41:00,333 tutto quello che vi state dando tanto da fare per costruire. 425 00:41:00,433 --> 00:41:03,839 - Vi consiglio di andare a letto presto. - E come fai a saperlo? 426 00:41:04,048 --> 00:41:05,616 Te l'ha detto Sam? 427 00:41:07,544 --> 00:41:09,234 Non ce n'è stato bisogno. 428 00:41:10,817 --> 00:41:13,410 Perché me lo dici solamente adesso? 429 00:41:14,342 --> 00:41:15,435 Satana... 430 00:41:16,404 --> 00:41:20,074 si traveste da angelo della luce. 431 00:41:21,489 --> 00:41:24,396 I suoi servitori sono i falsi apostoli della rettitudine. 432 00:41:24,397 --> 00:41:27,483 Non meritano tutto questo. Non meritano il paradiso. 433 00:41:32,350 --> 00:41:33,936 Grazie, Gabriel. 434 00:41:36,033 --> 00:41:37,915 Ho molto su cui riflettere. 435 00:41:44,982 --> 00:41:47,112 Vorrei solo essere venuto da te prima. 436 00:41:48,095 --> 00:41:49,252 E' solo che... 437 00:41:53,145 --> 00:41:54,800 Spero che non sia troppo tardi. 438 00:42:09,294 --> 00:42:11,699 Aiuto! Qualcuno mi aiuti! 439 00:42:15,408 --> 00:42:16,438 Rick. 440 00:42:19,077 --> 00:42:21,318 Lo so come andrà a finire con Pete. 441 00:42:24,412 --> 00:42:26,339 Può finire in un modo solo. 442 00:42:34,424 --> 00:42:36,375 Dovrai ucciderlo. 443 00:42:41,712 --> 00:42:43,076 www.subsfactory.it