1 00:00:00,307 --> 00:00:03,413 Episode sebelumnya di The Walking Dead. 2 00:00:03,533 --> 00:00:05,450 Rick, ini suamiku Reg. 3 00:00:05,535 --> 00:00:06,816 Bukankah kau yang membangun tembok di luar sana? 4 00:00:06,936 --> 00:00:08,939 Ya, dengan bantuan. 5 00:00:09,058 --> 00:00:11,018 Senang bertemu kalian. Aku Aiden. Kudengar kalian... 6 00:00:11,060 --> 00:00:12,276 ...berpengalaman mencari persediaan. 7 00:00:12,395 --> 00:00:15,195 Kami kehilangan 4 orang bulan lalu. Mereka tak mengikuti sistem. 8 00:00:15,281 --> 00:00:19,047 Istriku memotong rambutmu. Selamat datang di Alexandria. 9 00:00:20,719 --> 00:00:22,619 Kita mungkin perlu senjata, mungkin tidak. 10 00:00:22,738 --> 00:00:24,204 Kita bisa masuk saat kosong. 11 00:00:24,290 --> 00:00:25,622 Sedang apa kau? 12 00:00:25,741 --> 00:00:29,293 Berjanjilah untuk tak beri tahu siapa pun apa yang kau lihat di sini. 13 00:01:23,368 --> 00:01:26,690 Romo, Kami Sangat Beruntung Memilikimu! Silakan Menikmati, Rosemary. 14 00:02:30,369 --> 00:02:43,368 --- Penerjemah: Rizal Adam --- http://subscene.com/u/124580/subtitles 15 00:03:00,988 --> 00:03:04,988 Season 5 Episode 14 SPEND 16 00:03:16,362 --> 00:03:19,363 Maaf, aku terlambat. Listriknya mati lagi. 17 00:03:21,200 --> 00:03:25,169 Kenapa kau yang adakan rapat pagi ini... 18 00:03:25,171 --> 00:03:28,172 ...tapi aku yang membawa sarapan? 19 00:03:29,926 --> 00:03:32,009 Karena kau orang baik. 20 00:03:32,011 --> 00:03:35,012 Buktinya tampak pergi ke arah sana. 21 00:03:35,014 --> 00:03:36,297 Ada apa? 22 00:03:38,384 --> 00:03:41,886 Kita bisa mulai rapat di pagi hari? 23 00:03:41,888 --> 00:03:44,188 Agar aku bisa bawakan bubur gandum... 24 00:03:44,190 --> 00:03:46,640 ...dan menanyakan kenapa ada rapat? 25 00:03:46,642 --> 00:03:49,360 Agar kau bisa mengajari aku membangun banyak hal. 26 00:03:51,063 --> 00:03:53,948 Kau ingin jadi arsitek? 27 00:03:53,950 --> 00:03:55,733 Aku ingin pastikan tembok itu tetap berdiri. 28 00:03:57,203 --> 00:03:59,203 Kau kira tembok itu bisa runtuh? 29 00:04:00,907 --> 00:04:03,991 Kurasa tembok itu bisa dihancurkan. 30 00:04:03,993 --> 00:04:08,078 Mungkin bertahun-tahun dari sekarang, mungkin saat aku seusiamu. 31 00:04:08,278 --> 00:04:11,382 Aku masih hidup saat kau seusiaku. 32 00:04:11,384 --> 00:04:15,219 Takkan ada ruginya mengetahui apa yang kau ketahui. 33 00:04:16,422 --> 00:04:18,973 Untuk tembok, rumah. 34 00:04:20,927 --> 00:04:23,093 Beberapa bangunan baru. 35 00:04:25,181 --> 00:04:27,431 Jadi kau berencana di sini untuk waktu yang lama? 36 00:04:29,268 --> 00:04:31,185 Ya. 37 00:04:44,167 --> 00:04:46,200 Kau sedang menulis apa? 38 00:04:46,202 --> 00:04:49,553 Aku menulis semuanya. 39 00:04:49,555 --> 00:04:51,472 Semua yang penting. 40 00:05:07,740 --> 00:05:09,740 Kini kau harus melakukannya. 41 00:05:12,628 --> 00:05:15,329 Akan ada banyak hal yang mesti diingat. 42 00:05:15,331 --> 00:05:17,748 Ini adalah awal tempat ini. 43 00:05:19,552 --> 00:05:21,252 Kau harus catat semua itu. 44 00:05:23,890 --> 00:05:26,090 Dengan semua yang akan kuajarkan padamu... 45 00:05:26,092 --> 00:05:27,725 ...soal membangun banyak hal. 46 00:06:03,379 --> 00:06:05,629 - Tidak, terima kasih. - Ambil saja. 47 00:06:05,631 --> 00:06:08,966 - Ayolah, kau harus lindungi dirimu. - Tidak jika aku tak pergi. 48 00:06:08,968 --> 00:06:13,020 Kita tak pergi sejauh itu cuma untuk kembali membawa barang yang keliru. 49 00:06:13,022 --> 00:06:17,391 Selusin benda ini. Semua sama penampilannya. 50 00:06:17,393 --> 00:06:19,393 Baik, benda itu akan benar. 51 00:06:19,395 --> 00:06:22,446 Aku akan memasang benda itu. 52 00:06:22,448 --> 00:06:24,732 Lalu pembangkit listrik akan berfungsi penuh lagi. 53 00:06:31,624 --> 00:06:34,458 Kudengar kau bicara dengan Holly semalam. Ada apa? 54 00:06:34,460 --> 00:06:36,410 Kenapa kau bertanya? 55 00:06:36,412 --> 00:06:38,963 Tak apa-apa. 56 00:06:38,965 --> 00:06:41,665 Ini cuma pertanyaan biasa. Tak membuatku melukaimu. 57 00:06:41,667 --> 00:06:43,167 Kau bawa semuanya? 58 00:06:43,169 --> 00:06:45,469 P3K, buku telepon. 59 00:06:45,471 --> 00:06:47,171 Glenn membuat daftar periksa. Sudah lengkap, sungguh. 60 00:06:47,173 --> 00:06:49,089 Aku tahu. Aku hanya cemas. 61 00:06:49,091 --> 00:06:52,176 Itu sebabnya Ayah membuat tembok itu mengelilingi kita. 62 00:06:52,178 --> 00:06:54,511 Ibu sayang kau. 63 00:06:54,513 --> 00:06:56,263 Jaga dirimu, Ayah. 64 00:06:56,265 --> 00:06:58,265 Seharusnya Ayah yang bilang begitu. 65 00:06:59,485 --> 00:07:01,735 Itu sudah semuanya? 66 00:07:01,737 --> 00:07:03,771 - Baiklah. - Semua siap? 67 00:07:03,773 --> 00:07:06,106 Kau bisa. 68 00:07:06,108 --> 00:07:08,609 Kau selalu bisa. 69 00:07:08,611 --> 00:07:10,327 Ya. 70 00:07:13,499 --> 00:07:16,116 Pembangkit listrik itu dulunya purwarupa. 71 00:07:16,118 --> 00:07:19,503 Aku heran butuh waktu selama ini untuk rusak. 72 00:07:19,505 --> 00:07:21,455 Kita akan menyalakannya lagi. 73 00:07:21,457 --> 00:07:23,040 Matahari mulai turun. Ayo pergi. 74 00:07:27,713 --> 00:07:31,799 Aku tahu itu pernah kukatakan, tapi terima kasih. 75 00:07:33,636 --> 00:07:35,386 Ya. 76 00:07:43,396 --> 00:07:46,063 Sungguh, apa ceritanya? 77 00:07:48,117 --> 00:07:50,117 Bagus, musik campuran lagi. 78 00:07:51,904 --> 00:07:54,655 ♪ Kini kau akan mati ♪ 79 00:07:54,657 --> 00:07:56,657 Membantu menjauhkan mereka. 80 00:08:20,599 --> 00:08:22,349 Hei. 81 00:08:22,351 --> 00:08:24,151 Hei. 82 00:08:24,153 --> 00:08:25,936 Apa yang terjadi? 83 00:08:25,938 --> 00:08:28,739 Entahlah. Mungkin ada yang tak suka burung hantu. 84 00:08:30,776 --> 00:08:33,577 Ada yang masuk ke sini dan lakukan ini? 85 00:08:33,579 --> 00:08:35,362 Ya. 86 00:08:45,591 --> 00:08:49,043 Hal seperti ini tak pernah terjadi di sini. 87 00:08:50,596 --> 00:08:53,347 Kau punya musuh? 88 00:08:56,802 --> 00:08:58,802 Kau tahu orang yang benci burung hantu? 89 00:09:01,640 --> 00:09:05,142 Sayang sekali tak ada yang bisa memeriksa hal ini. 90 00:09:07,146 --> 00:09:08,779 Aku akan keliling bertanya. 91 00:09:08,781 --> 00:09:10,314 Tidak, tak usah. 92 00:09:10,316 --> 00:09:11,982 Ya, aku tahu. 93 00:09:13,402 --> 00:09:16,570 Baik, kau temukan orang yang melakukannya lalu bagaimana? 94 00:09:16,572 --> 00:09:19,623 Semacam hukuman. 95 00:09:19,625 --> 00:09:22,159 Kau pernah dengar teori jendela pecah? 96 00:09:23,829 --> 00:09:27,131 Singkatnya begini, jika jendela tetap utuh... 97 00:09:27,133 --> 00:09:28,999 ...maka komunitas tetap utuh. 98 00:09:31,137 --> 00:09:33,720 Ini burung hantu, Rick. 99 00:09:33,722 --> 00:09:36,640 Ya. 100 00:09:36,642 --> 00:09:38,642 Aku harus lakukan sesuatu hari ini. 101 00:09:43,766 --> 00:09:47,067 - Itu tempatnya di sana? - Itu gudangnya. 102 00:09:47,069 --> 00:09:49,603 Tampaknya pintu itu jalan tercepat untuk masuk dan keluar. 103 00:09:49,605 --> 00:09:51,738 Kita harus tahu lebih dulu semua pintu keluar. 104 00:09:51,740 --> 00:09:54,775 - Jadi ada rencana jika situasi memburuk. - Sudah dapat satu. 105 00:09:54,777 --> 00:09:56,360 Itu disebut keluar dari depan. 106 00:09:58,864 --> 00:10:01,081 Noah, waspadalah. 107 00:10:01,083 --> 00:10:03,534 Biar kuurus itu. 108 00:10:07,206 --> 00:10:09,206 Bidikanmu bagus. 109 00:10:13,212 --> 00:10:15,846 Glenn benar, kita harus lakukan pemeriksaan batasan. 110 00:10:15,848 --> 00:10:17,848 Mengetahui pintu keluar untuk jaga-jaga. 111 00:10:36,986 --> 00:10:40,737 Aku menyatakan diri bahwa seharusnya aku tak di sini. 112 00:10:40,739 --> 00:10:42,906 Aku tak siap bertempur... 113 00:10:42,908 --> 00:10:45,075 ...atau bahkan cenderung tak siap. 114 00:10:45,077 --> 00:10:47,411 Kau takkan pernah siap hingga kau siap. 115 00:10:47,413 --> 00:10:49,746 Tapi kau mulai membantu. Aku dulu begitu. 116 00:10:52,918 --> 00:10:54,801 Apa? 117 00:10:54,803 --> 00:10:57,087 Bagaimana pun, aku yakin sudah membantu. 118 00:10:57,089 --> 00:10:59,723 Kubawa kalian ke DC, yang menurutku... 119 00:10:59,725 --> 00:11:02,342 ...itu surga menurut standar saat ini. 120 00:11:02,344 --> 00:11:04,311 Kecuali kau tak bawa kami di sini. 121 00:11:04,313 --> 00:11:07,314 Kami yang membawamu ke sini. 122 00:11:07,316 --> 00:11:10,484 Jika bukan karena aku menyebutkan kota ini berpotensi... 123 00:11:10,486 --> 00:11:13,070 ...untuk bermukim, tak ada yang memikirkan... 124 00:11:13,072 --> 00:11:15,522 ...untuk datang ke sini, apalagi untuk... 125 00:11:15,524 --> 00:11:17,858 ...melakukan perjalanan berbahaya. 126 00:11:17,860 --> 00:11:19,943 Dan itulah kebenarannya. 127 00:11:19,945 --> 00:11:22,529 Sesulit itulah membujuk mereka. 128 00:11:22,531 --> 00:11:26,366 Astaga, kau sungguh pengecut seperti itu? 129 00:11:26,368 --> 00:11:28,001 Ya, benar. 130 00:11:28,003 --> 00:11:29,786 Sudah kukatakan aku begitu. 131 00:11:39,215 --> 00:11:41,098 Bidikan tadi itu bagus. 132 00:11:42,051 --> 00:11:43,800 Latihan sasaran membantu. 133 00:11:45,971 --> 00:11:49,139 Sebenarnya pekan lalu, aku hampir berlatih pada Aiden. 134 00:11:49,141 --> 00:11:51,475 Ya, aku juga. 135 00:12:05,824 --> 00:12:08,325 Kita tak bisa keluar dari depan. 136 00:12:22,891 --> 00:12:25,008 Beri waktu sebentar. 137 00:12:27,730 --> 00:12:29,513 Ini tempat yang besar. 138 00:12:29,515 --> 00:12:31,148 Pasti ada beberapa di dalam. 139 00:12:32,685 --> 00:12:34,651 Jadi anggap saja ada. 140 00:12:36,188 --> 00:12:38,188 Ayo bergerak. Mari cari aman. 141 00:12:39,775 --> 00:12:41,358 Baiklah. 142 00:12:54,506 --> 00:12:56,540 Baik, ayo bergerak. 143 00:13:09,972 --> 00:13:11,555 - Tara. - Ya? 144 00:13:11,557 --> 00:13:13,523 - Kau bisa? - Kutangani lorong ini. 145 00:13:41,303 --> 00:13:43,587 Mereka terjebak di belakang sesuatu. 146 00:13:43,589 --> 00:13:45,555 Bagaimana kau tahu? 147 00:13:45,557 --> 00:13:47,641 Aku tak tahu. 148 00:13:47,643 --> 00:13:49,559 Tapi mereka tak di sini. 149 00:13:51,146 --> 00:13:53,563 Baik. Hei, ayo bergerak. 150 00:13:56,268 --> 00:13:58,685 Waspada. 151 00:14:26,014 --> 00:14:28,098 - Aman. - Aman. 152 00:14:28,100 --> 00:14:29,683 Kau ahli soal itu. 153 00:14:29,685 --> 00:14:31,051 Kami sudah lama di luar. 154 00:14:31,053 --> 00:14:33,186 Mungkin ada lagi. 155 00:14:33,188 --> 00:14:35,138 Ayo kita bekerja. 156 00:14:37,059 --> 00:14:38,775 Giliranmu. 157 00:14:50,122 --> 00:14:52,122 Yang ini di sini. 158 00:15:01,056 --> 00:15:05,166 PEMBALIK-MIKRO 159 00:15:09,558 --> 00:15:12,058 - Ya. - Kami temukan itu. 160 00:15:15,514 --> 00:15:17,681 - Ini ada lagi. - Bagus, Eugene. 161 00:15:42,708 --> 00:15:45,542 Dia pakai rompi anti peluru. Biarkan dia mendekat. 162 00:15:45,544 --> 00:15:46,960 Aku bisa. 163 00:15:51,383 --> 00:15:53,266 Aiden, hentikan! 164 00:15:53,268 --> 00:15:54,251 Hentikan! 165 00:16:18,922 --> 00:16:20,872 Ya Tuhan. 166 00:16:23,209 --> 00:16:24,375 Ya Tuhan. 167 00:16:29,549 --> 00:16:32,884 Dia sudah mati. 168 00:16:39,059 --> 00:16:41,559 Noah? Tara? Eugene? 169 00:16:45,982 --> 00:16:47,899 - Kau tak apa-apa? - Ya. 170 00:16:49,069 --> 00:16:52,236 Kandangnya terbuka. Mereka keluar. 171 00:16:52,238 --> 00:16:54,238 - Kita harus temukan... - Di sini. 172 00:16:56,409 --> 00:16:58,242 Di sebelah sini. 173 00:17:08,254 --> 00:17:10,838 Apa dia masih hidup? Eugene! 174 00:17:10,840 --> 00:17:12,890 Aku tak bisa tahu dari sini. 175 00:17:12,892 --> 00:17:15,893 Mereka mendekat. 176 00:17:15,895 --> 00:17:17,595 Zombi. 177 00:17:20,100 --> 00:17:22,433 Zombi. 178 00:17:23,903 --> 00:17:26,771 Eugene, ini giliranmu. Bunuh itu. 179 00:17:50,130 --> 00:17:52,630 Masuk ke kantor itu. Aku akan mengambil Tara. Ayo! 180 00:18:06,813 --> 00:18:09,147 Sedang apa kau di sini? 181 00:18:09,149 --> 00:18:11,566 Aku tak bilang pada siapa pun soal senjata itu. 182 00:18:11,568 --> 00:18:13,818 - Aku bersumpah. - Jawab pertanyaanku. 183 00:18:13,820 --> 00:18:16,821 Apa kau punya kue lagi? 184 00:18:16,823 --> 00:18:18,322 Kue yang kau buat di pesta itu? 185 00:18:18,324 --> 00:18:20,825 Sudah habis. Pulanglah sekarang. 186 00:18:20,827 --> 00:18:22,493 Di rumahku tak ada listrik. 187 00:18:22,495 --> 00:18:25,796 Aku mau mengecat patung burung hantu, tapi seseorang merusaknya. 188 00:18:27,083 --> 00:18:29,917 Itu bukan masalahku, Sam. 189 00:18:29,919 --> 00:18:33,087 Aku tak peduli dengan rumah atau patungmu. 190 00:18:33,089 --> 00:18:34,889 Keluarlah. 191 00:18:34,891 --> 00:18:36,807 - Kau bisa buat kue lagi? - Tidak. 192 00:18:36,809 --> 00:18:39,727 - Kenapa tidak? - Karena aku tak mau. 193 00:18:39,729 --> 00:18:42,013 Mungkin jika kau perlihatkan caranya... 194 00:18:42,015 --> 00:18:44,065 ...aku bisa membuatnya sendiri. 195 00:18:47,103 --> 00:18:49,070 Kau mau kue? 196 00:18:49,072 --> 00:18:52,940 Baiklah. Kau harus mencuri cokelat dari Olivia. 197 00:18:52,942 --> 00:18:55,576 Lalu kau ambil sebatang lagi untukku. 198 00:18:55,578 --> 00:18:57,745 Dan jika kau tertangkap atau bilang sesuatu... 199 00:18:57,747 --> 00:18:59,413 ...kau tak akan suka akibatnya. 200 00:18:59,415 --> 00:19:00,915 Sekarang pergilah. 201 00:19:05,205 --> 00:19:07,371 - Bagaimana keadaannya? - Dia alami benturan kepala yang serius. 202 00:19:07,373 --> 00:19:09,540 - Dia cepat kehilangan darah. - Bagaimana kita menghentikannya? 203 00:19:09,542 --> 00:19:12,176 P3K ada di ransel Aiden. Itu sudah meledak. 204 00:19:12,178 --> 00:19:13,628 Ada satu lagi di van. 205 00:19:13,630 --> 00:19:15,763 Dia sedang sekarat. Kita harus bawa dia ke sana. 206 00:19:15,765 --> 00:19:17,265 Baik, kita akan bawa dia ke sana. 207 00:19:17,267 --> 00:19:19,217 Tolong! Siapa saja! 208 00:19:19,219 --> 00:19:21,219 Ya Tuhan. 209 00:19:21,221 --> 00:19:24,889 - Dia masih hidup? - Kuperiksa dia tadi. Kukira... 210 00:19:24,891 --> 00:19:26,941 - Kita harus jemput dia. - Ya Tuhan. 211 00:19:26,943 --> 00:19:28,559 Setidaknya akan perlu kita bertiga. 212 00:19:28,561 --> 00:19:30,311 Kita punya waktu untuk itu? 213 00:19:30,313 --> 00:19:32,280 Jika kita keluarkan Aiden dari sana, dia bisa tewas. 214 00:19:32,282 --> 00:19:33,731 Maksudmu kita akan tinggalkan dia? 215 00:19:33,733 --> 00:19:35,149 Pergi selamatkan dia. 216 00:19:35,151 --> 00:19:37,235 Tara akan selamat. Aku tahu itu. 217 00:19:37,237 --> 00:19:40,538 Aku akan bersamanya. Aku akan jaga dia agar tetap aman. 218 00:19:40,540 --> 00:19:42,123 Pasti kulakukan. 219 00:19:43,710 --> 00:19:44,959 Baiklah, kita akan serang mereka. 220 00:19:44,961 --> 00:19:46,460 - Kau masih punya suar? - Ya. 221 00:19:46,462 --> 00:19:48,462 Kau tembakkan suar ke atas rak itu. 222 00:19:48,464 --> 00:19:50,131 Itu akan menarik perhatian mereka. 223 00:19:50,133 --> 00:19:52,133 Baiklah, kita akan lawan sisanya tanpa senjata. 224 00:19:52,135 --> 00:19:54,085 - Kau siap? - Ya. 225 00:19:54,087 --> 00:19:56,671 Satu, dua, tiga. 226 00:20:01,094 --> 00:20:02,927 Ayo! 227 00:20:05,736 --> 00:20:08,205 HAL BESAR AKAN TIBA: MALL WOODLANDS 228 00:20:08,412 --> 00:20:10,627 Kau Tiba Di Tujuan 229 00:20:20,600 --> 00:20:23,664 Tobin mengira ini akan butuh waktu 4 minggu? 230 00:20:23,666 --> 00:20:26,200 Begitulah katanya. 231 00:20:26,202 --> 00:20:28,786 Pertama kali mereka perluas tembok, perlu dua kali lamanya. 232 00:20:33,343 --> 00:20:35,843 Hei, kau tak apa untuk tetap di sini? 233 00:20:35,845 --> 00:20:37,845 Aku perlu kirim faks ke Cleveland. 234 00:21:30,850 --> 00:21:32,350 Zombi! 235 00:21:32,352 --> 00:21:33,818 Hei! 236 00:21:39,301 --> 00:21:43,905 --- Penerjemah: Rizal Adam --- http://subscene.com/u/124580/subtitles 237 00:22:00,296 --> 00:22:02,096 Semuanya, kembali sampai kita aman di truk. 238 00:22:03,466 --> 00:22:05,800 Bagaimana dengan Francine? 239 00:22:08,054 --> 00:22:09,387 Sial! 240 00:22:13,025 --> 00:22:15,359 Abraham! 241 00:22:15,361 --> 00:22:17,228 Ayo. 242 00:22:20,783 --> 00:22:22,733 Naik dan masuklah. Kau dulu. 243 00:22:29,041 --> 00:22:31,992 Sial. 244 00:22:47,513 --> 00:22:49,713 - Abraham. - Tangkap. 245 00:22:49,715 --> 00:22:51,799 Kau bunuh yang di belakang. 246 00:22:51,801 --> 00:22:53,384 Aku urus yang di depan. 247 00:22:53,386 --> 00:22:55,686 Itu dia. Satu barisan. 248 00:22:55,688 --> 00:22:57,187 Ini dia. Ayo. 249 00:22:57,189 --> 00:22:58,973 Jangan malu-malu. Ayo! 250 00:22:58,975 --> 00:23:00,524 Sial! 251 00:23:05,031 --> 00:23:07,481 Astaga, pria itu masih hidup. 252 00:23:07,483 --> 00:23:10,067 - Sedang apa kau? - Ayo! 253 00:23:10,069 --> 00:23:12,236 Pastikan dia tetap seperti itu. 254 00:23:18,244 --> 00:23:19,877 Hei, Rick, aku sedang minum bir. 255 00:23:19,879 --> 00:23:22,046 Kubawakan satu karena kau membantu istriku hari ini. 256 00:23:22,048 --> 00:23:24,715 Aku tak minum, tapi terima kasih. 257 00:23:24,717 --> 00:23:27,384 Ayolah, jangan bilang kalau kau masih bertugas. 258 00:23:27,386 --> 00:23:30,304 Aku selalu begitu. 259 00:23:30,306 --> 00:23:32,973 Tidak di pesta Deanna. 260 00:23:32,975 --> 00:23:35,342 Aku melihatmu. 261 00:23:38,681 --> 00:23:40,681 Kau minum di sana, ya? 262 00:23:42,401 --> 00:23:45,569 Seandainya aku lebih banyak membantu hari ini. 263 00:23:45,571 --> 00:23:49,189 Aku bertanya, tapi tak ada yang melihat atau mendengar apa pun. 264 00:23:49,191 --> 00:23:53,027 Itu hanya burung hantu. 265 00:23:53,029 --> 00:23:55,195 Pada intinya, kurasa kita akan bertahan hidup. 266 00:23:57,700 --> 00:23:59,416 Ya. 267 00:24:02,088 --> 00:24:04,505 Aku turut prihatin. 268 00:24:04,507 --> 00:24:06,673 Kudengar kau kehilangan istrimu. 269 00:24:15,935 --> 00:24:17,434 Kau tahu... 270 00:24:19,021 --> 00:24:21,889 ...tampaknya kami tak kehilangan banyak... 271 00:24:21,891 --> 00:24:23,690 ...tapi kami pun begitu. 272 00:24:23,692 --> 00:24:25,893 Kami kehilangan banyak hal. 273 00:24:25,895 --> 00:24:28,896 Kami perjuangkan hal-hal lain untuk bertahan. 274 00:24:30,483 --> 00:24:32,066 Semua yang telah dialami kelompokmu... 275 00:24:32,068 --> 00:24:33,901 ...entah apa kau lihat itu. 276 00:24:35,287 --> 00:24:37,204 Kami memahaminya. 277 00:24:42,378 --> 00:24:44,545 Bawa anak-anakmu untuk pemeriksaan. 278 00:24:44,547 --> 00:24:47,131 Aku tawarkan untukmu, tapi mereka harus datang. 279 00:24:47,133 --> 00:24:49,249 Mereka sudah lama ada di luar sana, bukan? 280 00:24:49,251 --> 00:24:52,052 Ya. Terima kasih, Pete. 281 00:24:56,759 --> 00:24:59,259 Mari kita berteman. 282 00:24:59,261 --> 00:25:01,178 Kita agak harus begitu, ya? 283 00:25:02,264 --> 00:25:04,431 Ya, benar. 284 00:25:04,433 --> 00:25:06,233 Jadi kita akan berteman. 285 00:25:08,154 --> 00:25:10,270 Sampai bertemu lagi, Rick. 286 00:25:27,923 --> 00:25:29,790 Aku tak bertanggungjawab untuk ini. 287 00:25:30,759 --> 00:25:32,676 Sudah kukatakan siapa diriku. 288 00:25:34,680 --> 00:25:36,797 Kau seharusnya mendengarkan. 289 00:25:36,799 --> 00:25:39,049 Kalian semua seharusnya mendengarkan. 290 00:25:40,872 --> 00:25:43,527 JALAN KELUAR 291 00:25:53,380 --> 00:25:55,962 KANTOR PENGIRIMAN 292 00:26:27,316 --> 00:26:29,816 Hei, kau akan baik saja. Kami akan mengeluarkanmu dari sini. 293 00:26:29,818 --> 00:26:31,935 Mengerti? Semua akan baik-baik saja. 294 00:26:31,937 --> 00:26:35,189 Aku ingin kau tetap diam. Kau bisa lakukan itu? 295 00:26:35,191 --> 00:26:36,857 Baiklah. 296 00:26:40,579 --> 00:26:43,113 Satu, dua, tiga. 297 00:26:43,115 --> 00:26:45,332 Suarnya. 298 00:26:45,334 --> 00:26:46,667 Sudah terbakar habis. 299 00:26:49,421 --> 00:26:51,088 Ayo. Ulangi lagi. 300 00:26:51,090 --> 00:26:54,174 - Kita tak akan berhasil. - Ya, kita bisa. 301 00:26:54,176 --> 00:26:56,426 Tapi aku butuh bantuanmu. Kau bisa lakukan ini. 302 00:26:56,428 --> 00:26:58,845 Nick, jangan tinggalkan aku. 303 00:26:58,847 --> 00:27:00,764 Baik. 304 00:27:00,766 --> 00:27:04,051 - Baik. - Tiga! 305 00:27:17,316 --> 00:27:20,734 Kau tinggalkan mereka. Kita berdua lakukan itu. 306 00:27:20,736 --> 00:27:22,619 Begitulah diri kita. 307 00:27:22,621 --> 00:27:25,122 Maafkan aku. 308 00:27:26,575 --> 00:27:28,125 Maafkan aku. 309 00:27:28,127 --> 00:27:30,244 Mereka datang. 310 00:27:35,417 --> 00:27:39,052 Baik, itu kami dulu. 311 00:27:39,054 --> 00:27:41,138 Mereka yang lain sebelumnya. 312 00:27:41,140 --> 00:27:44,091 Mereka tidak panik. Kami yang panik. 313 00:27:44,093 --> 00:27:45,559 Itu kami. 314 00:27:48,564 --> 00:27:49,930 Tidak. 315 00:27:49,932 --> 00:27:51,682 Mereka datang! 316 00:28:17,246 --> 00:28:18,529 Begitukah cara kerjamu? 317 00:28:20,045 --> 00:28:21,795 Kau tinggalkan orang untuk mati? 318 00:28:21,797 --> 00:28:24,761 Kami punya sistem. Beri tahu dia, Francine. 319 00:28:24,881 --> 00:28:26,633 Kami punya... 320 00:28:26,635 --> 00:28:29,219 Berengsek. 321 00:28:29,221 --> 00:28:33,640 Hei, semua suara ini akan memancing mereka keluar. 322 00:28:34,191 --> 00:28:36,441 Harus berhenti dan mulai lagi besok pagi. 323 00:28:36,443 --> 00:28:38,443 Persetan dengan itu. Francine, kau mau? 324 00:28:40,447 --> 00:28:42,581 Setidaknya tinggal 3 jam lagi menuju sore. 325 00:28:45,168 --> 00:28:47,168 Aku mau dua pengawasan. 326 00:28:47,170 --> 00:28:49,871 Satu di penciduk dan satu lagi di truk. 327 00:28:49,873 --> 00:28:51,506 Itu akan beri kita peringatan... 328 00:28:51,508 --> 00:28:53,258 ...jika ada lagi yang datang. 329 00:28:54,511 --> 00:28:57,128 Jangan berdiri saja dan pergilah. 330 00:28:59,433 --> 00:29:01,132 Ada tembok yang harus dibangun. 331 00:29:06,223 --> 00:29:09,774 Nicholas, berhenti! 332 00:29:09,776 --> 00:29:13,028 Hei! Kau takkan berhasil. 333 00:29:14,615 --> 00:29:16,197 Awas. 334 00:29:16,397 --> 00:29:18,599 GRUP PEMBANGUNAN TENAGA SURYA 335 00:29:21,238 --> 00:29:22,737 Peluruku habis! 336 00:29:22,739 --> 00:29:24,205 Ayo pergi! Cepat! 337 00:29:37,671 --> 00:29:40,639 Aku prihatin kehilangan dirimu, Tobin. 338 00:29:40,641 --> 00:29:42,924 - Kau yakin? - Tentu. 339 00:29:44,311 --> 00:29:46,811 Jika Abraham ikuti perintahku... 340 00:29:46,813 --> 00:29:48,263 ...Francine pasti sudah mati. 341 00:29:48,265 --> 00:29:51,349 Selamatkan nyawa orang menjadikan mereka pahlawan... 342 00:29:51,351 --> 00:29:55,687 ...tapi tak jadikan mereka mampu memimpin kru pembangunan. 343 00:29:55,689 --> 00:29:57,906 Mereka masih di luar sana... 344 00:29:57,908 --> 00:30:00,859 ...masih bekerja, seluruh tim. 345 00:30:00,861 --> 00:30:04,362 Dan dia memimpin mereka. 346 00:30:05,365 --> 00:30:07,832 Lebih baik dibanding diriku. 347 00:30:16,009 --> 00:30:17,709 Jadi kurasa sudah diputuskan. 348 00:30:21,932 --> 00:30:24,716 Aku akan bicara pada Abraham saat dia pulang dan jadikan ini resmi. 349 00:30:24,718 --> 00:30:26,768 Ya. 350 00:30:28,522 --> 00:30:30,555 Terima kasih, Deanna. 351 00:30:32,275 --> 00:30:34,559 Dan intinya... 352 00:30:34,561 --> 00:30:36,728 ...aku tahu kau takkan menyesalinya. 353 00:31:01,471 --> 00:31:03,588 Dia benar. 354 00:31:03,590 --> 00:31:05,840 Abraham lebih dari sekedar mampu. 355 00:31:10,981 --> 00:31:12,731 Aku taruh satu anggotamu lagi... 356 00:31:12,733 --> 00:31:15,934 ...dalam posisi berkuasa, kau menjamin mereka. 357 00:31:17,988 --> 00:31:19,604 Mulai menjadi pola. 358 00:31:19,606 --> 00:31:21,072 Kami tahu apa yang kami lakukan. 359 00:31:22,609 --> 00:31:25,693 Itu sebabnya kau menginginkan kami di sini. 360 00:31:25,695 --> 00:31:29,581 Itu sebabnya Aaron dan Daryl keluar untuk mencari lebih banyak orang. 361 00:31:29,583 --> 00:31:32,367 Kau menginginkan masa depan. 362 00:31:32,369 --> 00:31:35,036 Kau perlu kami untuk itu. 363 00:31:36,289 --> 00:31:38,173 Benar. 364 00:31:40,010 --> 00:31:42,177 Aku harus kembali mengerjakan denah lapangan itu. 365 00:31:43,597 --> 00:31:45,463 - Aku mau turun sebentar. - Baik. 366 00:31:52,464 --> 00:31:54,928 COKELAT 367 00:32:01,898 --> 00:32:03,648 Setelah ini, sudah. 368 00:32:03,650 --> 00:32:05,650 Aku tak mau membantu lagi dan kau jangan kembali lagi. 369 00:32:05,652 --> 00:32:07,652 Kau paham? 370 00:32:07,654 --> 00:32:09,988 Kau takkan pergi dengan membawa lebih dari separuh ini. 371 00:32:09,990 --> 00:32:11,873 Kau hampir tak lakukan separuh pekerjaan. 372 00:32:14,911 --> 00:32:16,661 Apa kau selalu jadi koki yang baik? 373 00:32:19,216 --> 00:32:20,832 Sam, kita tak berbincang. 374 00:32:25,005 --> 00:32:27,255 Bersihkan mejanya. 375 00:32:30,427 --> 00:32:32,927 Apa kau suka itu? Memasak? 376 00:32:32,929 --> 00:32:34,679 Sebelum ini? 377 00:32:34,681 --> 00:32:36,397 Sam. 378 00:32:37,934 --> 00:32:40,435 Kita tak harus berteman. 379 00:32:40,437 --> 00:32:42,437 Hanya tak harus diam saja. 380 00:32:45,408 --> 00:32:48,610 Aku dulu pandai melakukannya. Itu menghiburku. 381 00:32:48,612 --> 00:32:50,745 Membuatku lupa bila aku sedih. 382 00:32:50,747 --> 00:32:53,915 Terkadang bila aku sedih, aku memecahkan barang. 383 00:32:55,035 --> 00:32:56,534 Barang apa? 384 00:33:01,675 --> 00:33:03,925 Katamu ada yang pecahkan patung burung hantumu. 385 00:33:03,927 --> 00:33:05,426 Apa kau yang memecahkannya? 386 00:33:11,218 --> 00:33:13,685 Kenapa? 387 00:33:13,687 --> 00:33:15,687 Kenapa kau di sini? 388 00:33:18,441 --> 00:33:20,608 Kenapa kau mencuri senjata? 389 00:33:23,113 --> 00:33:25,897 Karena terkadang kita harus lindungi diri. 390 00:33:31,404 --> 00:33:33,238 Apa aku bisa dapat senjata? 391 00:33:34,824 --> 00:33:36,624 Kenapa kau mau senjata? 392 00:33:38,995 --> 00:33:40,912 Bukan untukku. 393 00:33:42,332 --> 00:33:44,465 Untuk siapa? 394 00:33:47,671 --> 00:33:49,804 Sam, untuk siapa? 395 00:33:56,813 --> 00:33:59,931 Sam. 396 00:34:08,275 --> 00:34:11,109 Hei, mungkin kita bisa tembak sambil melewati mereka. 397 00:34:11,111 --> 00:34:14,245 - Kalian masih punya senjata. - Dan kau punya amunisi. 398 00:34:14,247 --> 00:34:16,364 Kita harus lakukan sesuatu. 399 00:34:16,366 --> 00:34:18,032 Kita akan mati di sini. 400 00:34:20,287 --> 00:34:23,288 Pasti ada jalan lain. Pasti ada. 401 00:34:29,296 --> 00:34:31,963 Hei! Di sini. 402 00:34:31,965 --> 00:34:35,550 Ayo tangkap aku. 403 00:34:35,552 --> 00:34:37,852 Ayo. 404 00:34:39,105 --> 00:34:42,140 Ayo tangkap aku. 405 00:34:50,033 --> 00:34:52,317 Ayo, Eugene. Ya. 406 00:35:03,797 --> 00:35:06,214 Baiklah. Hei. 407 00:35:06,216 --> 00:35:08,666 Aku perlu kalian... Hei, Nicholas! 408 00:35:08,668 --> 00:35:11,669 Aku perlu kalian menjaga pintu dengan kokoh. 409 00:35:11,671 --> 00:35:14,555 Akan kupecahkan kacanya. 410 00:35:14,557 --> 00:35:16,841 Kami keluar, kau dorong. 411 00:35:16,843 --> 00:35:18,426 Kami ambil senapan dan kita selamat. 412 00:35:18,428 --> 00:35:19,844 Mengerti? 413 00:35:19,846 --> 00:35:21,346 Siap? 414 00:35:26,736 --> 00:35:30,772 Tidak, hentikan! Ini tidak aman! 415 00:35:30,774 --> 00:35:32,657 - Hanya ini caranya. - Tidak, kacanya takkan pecah. 416 00:35:32,659 --> 00:35:35,026 Pasti pecah. Kita akan tahan pintunya. 417 00:35:35,028 --> 00:35:36,361 Kita bisa. 418 00:35:36,363 --> 00:35:38,529 Percayalah padaku. Di hitungan ketiga. 419 00:35:38,531 --> 00:35:41,833 Di hitungan ketiga. Satu, dua... 420 00:35:41,835 --> 00:35:43,785 - Tidak! - Hei! 421 00:35:43,787 --> 00:35:46,037 Hei! 422 00:35:46,039 --> 00:35:48,956 Nicholas, jangan! Nicholas! 423 00:35:48,958 --> 00:35:52,043 - Sial, Nicholas, tidak! - Nicholas! 424 00:35:57,517 --> 00:35:59,967 Hei, jangan lakukan itu! 425 00:36:02,272 --> 00:36:04,439 - Tidak! - Jangan lepaskan. 426 00:36:07,610 --> 00:36:10,528 Noah! 427 00:36:12,115 --> 00:36:13,398 Tidak! 428 00:36:54,469 --> 00:36:56,803 Hei! 429 00:36:56,805 --> 00:36:58,505 Bergeserlah. Kita akan pergi. 430 00:37:03,228 --> 00:37:04,928 Kembali ke van. 431 00:37:04,930 --> 00:37:06,679 Tidak hingga kau beri tahu di mana mereka. 432 00:37:08,233 --> 00:37:10,650 Kau kembali denganku... 433 00:37:10,652 --> 00:37:12,652 ...atau tetap di sini dan mati bersama teman-temanmu. 434 00:37:12,654 --> 00:37:14,654 Itu pilihanmu. 435 00:37:41,133 --> 00:37:43,516 Bantu aku naikkan dia ke belakang. 436 00:37:43,518 --> 00:37:45,291 Di mana Noah? 437 00:38:05,157 --> 00:38:07,407 Hai. Carol, bukan? 438 00:38:07,409 --> 00:38:09,742 Benar. 439 00:38:09,744 --> 00:38:12,078 Kau perlu sesuatu? 440 00:38:12,080 --> 00:38:13,663 Tak merasa sehat? 441 00:38:13,665 --> 00:38:16,499 Aku tadi bersama Sam. Dia baik-baik saja? 442 00:38:18,086 --> 00:38:20,336 Kenapa dia tak baik-baik saja? 443 00:38:23,975 --> 00:38:25,925 Boleh aku bicara dengan Jessie? 444 00:38:25,927 --> 00:38:27,727 Bukan waktu yang tepat. 445 00:38:29,264 --> 00:38:31,014 Pete, jangan. 446 00:38:53,282 --> 00:38:57,032 Ini Adalah Awalnya 447 00:39:06,434 --> 00:39:08,468 Gabriel, ada apa? 448 00:39:08,470 --> 00:39:09,969 Aku perlu bicara denganmu. 449 00:39:09,971 --> 00:39:11,554 - Masuklah. - Berdua saja. 450 00:39:11,556 --> 00:39:13,139 Baiklah. 451 00:39:20,065 --> 00:39:22,282 Setan... 452 00:39:22,284 --> 00:39:25,451 ...dia menyamar sebagai malaikat cahaya. 453 00:39:26,738 --> 00:39:29,289 Aku takut cahaya palsu itu... 454 00:39:29,291 --> 00:39:32,242 ...ada di dalam tembok ini. 455 00:39:32,244 --> 00:39:36,246 Komunitasmu, katamu ini bukan surga... 456 00:39:36,248 --> 00:39:38,464 ...tapi ini memang surga. 457 00:39:38,466 --> 00:39:42,385 Aku bersyukur ada di sini. Sungguh. 458 00:39:42,387 --> 00:39:46,055 Tapi kau salah membiarkan yang lain masuk. 459 00:39:46,057 --> 00:39:48,007 Kenapa? 460 00:39:49,427 --> 00:39:52,095 Rick... 461 00:39:52,097 --> 00:39:53,980 Kelompoknya... 462 00:39:56,735 --> 00:39:59,435 Mereka bukan orang-orang baik. 463 00:39:59,437 --> 00:40:01,437 Mereka sudah lakukan banyak hal. 464 00:40:01,439 --> 00:40:05,742 Mereka lakukan hal yang tak bisa diucapkan. 465 00:40:12,951 --> 00:40:15,118 Pete memukul Jessie. 466 00:40:16,671 --> 00:40:18,621 Mungkin Sam juga. 467 00:40:20,709 --> 00:40:23,343 Untuk bertahan di luar sana selama itu... 468 00:40:23,345 --> 00:40:25,128 ...mereka pasti sudah lakukan banyak hal. 469 00:40:25,130 --> 00:40:27,630 Rick sudah mengatakannya. 470 00:40:27,632 --> 00:40:29,966 Mereka bertahan hidup. 471 00:40:29,968 --> 00:40:31,684 Itu yang membuat mereka menjadi aset. 472 00:40:31,686 --> 00:40:34,520 Kau salah. 473 00:40:34,522 --> 00:40:36,940 Mereka tak bisa dipercaya. 474 00:40:36,942 --> 00:40:38,808 Mereka berbahaya. 475 00:40:38,810 --> 00:40:42,528 Kau mungkin percaya kalau mereka bertindak seperti seharusnya... 476 00:40:42,530 --> 00:40:45,782 ...bahwa mereka takut sehingga mereka... 477 00:40:45,784 --> 00:40:48,034 Dengarkan! 478 00:40:48,036 --> 00:40:50,820 - Akan tiba masanya... - Hasil kerja kita bagus hari ini. 479 00:40:50,822 --> 00:40:54,157 ...saat mereka utamakan nyawa mereka dibanding nyawa kalian... 480 00:40:54,159 --> 00:40:57,660 ...dan mereka akan hancurkan semua yang kalian miliki di sini... 481 00:40:57,662 --> 00:41:00,079 ...semua yang telah kalian bangun dengan susah payah. 482 00:41:00,081 --> 00:41:01,581 Kita bisa akhiri hari ini. 483 00:41:01,583 --> 00:41:03,716 Bagaimana kau tahu ini? 484 00:41:03,718 --> 00:41:05,752 Sam yang beri tahu padamu? 485 00:41:07,088 --> 00:41:10,256 Dia tak harus begitu. 486 00:41:10,258 --> 00:41:13,259 Kenapa kau beri tahu aku hal ini sekarang? 487 00:41:13,261 --> 00:41:16,145 Setan... 488 00:41:16,147 --> 00:41:20,066 ...dia menyamar sebagai malaikat cahaya. 489 00:41:20,068 --> 00:41:24,187 Para pelayannya adalah pengikut palsu dari hal yang benar. 490 00:41:24,189 --> 00:41:27,023 Mereka tak layak untuk ini. Mereka tak layak dapat surga. 491 00:41:31,830 --> 00:41:33,696 Terima kasih, Gabriel. 492 00:41:35,500 --> 00:41:37,533 Banyak hal yang harus kupikirkan. 493 00:41:40,038 --> 00:41:41,954 Aku... 494 00:41:44,592 --> 00:41:47,377 Andai saja aku datang padamu lebih cepat. 495 00:41:47,379 --> 00:41:49,212 Bahwa aku hanya... 496 00:41:52,684 --> 00:41:54,634 Semoga ini belum terlambat. 497 00:42:08,400 --> 00:42:11,484 Tolong! Aku perlu bantuan! 498 00:42:14,823 --> 00:42:17,206 Rick. 499 00:42:18,626 --> 00:42:21,077 Aku tahu bagaimana nantinya dengan Pete. 500 00:42:24,082 --> 00:42:25,882 Hanya ada satu hal yang bisa dilakukan. 501 00:42:33,892 --> 00:42:36,259 Kau harus membunuhnya. 502 00:42:37,003 --> 00:42:38,633 Balikpapan, 17 Maret 2015 503 00:42:38,889 --> 00:42:41,861 --- Penerjemah: Rizal Adam --- http://subscene.com/u/124580/subtitles