1
00:00:00,307 --> 00:00:03,413
Episode sebelumnya di
The Walking Dead.
2
00:00:03,533 --> 00:00:05,450
Rick, ini suamiku Reg.
3
00:00:05,535 --> 00:00:06,816
Bukankah kau yang membangun
tembok di luar sana?
4
00:00:06,936 --> 00:00:08,939
Ya, dengan bantuan.
5
00:00:09,058 --> 00:00:11,018
Senang bertemu kalian.
Aku Aiden. Kudengar kalian...
6
00:00:11,060 --> 00:00:12,276
...berpengalaman mencari persediaan.
7
00:00:12,395 --> 00:00:15,195
Kami kehilangan 4 orang bulan lalu.
Mereka tak mengikuti sistem.
8
00:00:15,281 --> 00:00:19,047
Istriku memotong rambutmu.
Selamat datang di Alexandria.
9
00:00:20,719 --> 00:00:22,619
Kita mungkin perlu senjata,
mungkin tidak.
10
00:00:22,738 --> 00:00:24,204
Kita bisa masuk saat kosong.
11
00:00:24,290 --> 00:00:25,622
Sedang apa kau?
12
00:00:25,741 --> 00:00:29,293
Berjanjilah untuk tak beri tahu
siapa pun apa yang kau lihat di sini.
13
00:01:23,368 --> 00:01:26,690
Romo, Kami Sangat Beruntung Memilikimu!
Silakan Menikmati, Rosemary.
14
00:02:30,369 --> 00:02:43,368
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
http://subscene.com/u/124580/subtitles
15
00:03:00,988 --> 00:03:04,988
Season 5 Episode 14
SPEND
16
00:03:16,362 --> 00:03:19,363
Maaf, aku terlambat.
Listriknya mati lagi.
17
00:03:21,200 --> 00:03:25,169
Kenapa kau yang adakan
rapat pagi ini...
18
00:03:25,171 --> 00:03:28,172
...tapi aku yang membawa sarapan?
19
00:03:29,926 --> 00:03:32,009
Karena kau orang baik.
20
00:03:32,011 --> 00:03:35,012
Buktinya tampak pergi
ke arah sana.
21
00:03:35,014 --> 00:03:36,297
Ada apa?
22
00:03:38,384 --> 00:03:41,886
Kita bisa mulai rapat
di pagi hari?
23
00:03:41,888 --> 00:03:44,188
Agar aku bisa bawakan
bubur gandum...
24
00:03:44,190 --> 00:03:46,640
...dan menanyakan kenapa
ada rapat?
25
00:03:46,642 --> 00:03:49,360
Agar kau bisa mengajari aku
membangun banyak hal.
26
00:03:51,063 --> 00:03:53,948
Kau ingin jadi arsitek?
27
00:03:53,950 --> 00:03:55,733
Aku ingin pastikan tembok
itu tetap berdiri.
28
00:03:57,203 --> 00:03:59,203
Kau kira tembok itu bisa runtuh?
29
00:04:00,907 --> 00:04:03,991
Kurasa tembok itu bisa dihancurkan.
30
00:04:03,993 --> 00:04:08,078
Mungkin bertahun-tahun dari sekarang,
mungkin saat aku seusiamu.
31
00:04:08,278 --> 00:04:11,382
Aku masih hidup saat
kau seusiaku.
32
00:04:11,384 --> 00:04:15,219
Takkan ada ruginya mengetahui
apa yang kau ketahui.
33
00:04:16,422 --> 00:04:18,973
Untuk tembok, rumah.
34
00:04:20,927 --> 00:04:23,093
Beberapa bangunan baru.
35
00:04:25,181 --> 00:04:27,431
Jadi kau berencana di sini
untuk waktu yang lama?
36
00:04:29,268 --> 00:04:31,185
Ya.
37
00:04:44,167 --> 00:04:46,200
Kau sedang menulis apa?
38
00:04:46,202 --> 00:04:49,553
Aku menulis semuanya.
39
00:04:49,555 --> 00:04:51,472
Semua yang penting.
40
00:05:07,740 --> 00:05:09,740
Kini kau harus melakukannya.
41
00:05:12,628 --> 00:05:15,329
Akan ada banyak hal
yang mesti diingat.
42
00:05:15,331 --> 00:05:17,748
Ini adalah awal tempat ini.
43
00:05:19,552 --> 00:05:21,252
Kau harus catat semua itu.
44
00:05:23,890 --> 00:05:26,090
Dengan semua yang akan
kuajarkan padamu...
45
00:05:26,092 --> 00:05:27,725
...soal membangun banyak hal.
46
00:06:03,379 --> 00:06:05,629
- Tidak, terima kasih.
- Ambil saja.
47
00:06:05,631 --> 00:06:08,966
- Ayolah, kau harus lindungi dirimu.
- Tidak jika aku tak pergi.
48
00:06:08,968 --> 00:06:13,020
Kita tak pergi sejauh itu cuma untuk
kembali membawa barang yang keliru.
49
00:06:13,022 --> 00:06:17,391
Selusin benda ini.
Semua sama penampilannya.
50
00:06:17,393 --> 00:06:19,393
Baik, benda itu akan benar.
51
00:06:19,395 --> 00:06:22,446
Aku akan memasang benda itu.
52
00:06:22,448 --> 00:06:24,732
Lalu pembangkit listrik akan
berfungsi penuh lagi.
53
00:06:31,624 --> 00:06:34,458
Kudengar kau bicara dengan Holly
semalam. Ada apa?
54
00:06:34,460 --> 00:06:36,410
Kenapa kau bertanya?
55
00:06:36,412 --> 00:06:38,963
Tak apa-apa.
56
00:06:38,965 --> 00:06:41,665
Ini cuma pertanyaan biasa.
Tak membuatku melukaimu.
57
00:06:41,667 --> 00:06:43,167
Kau bawa semuanya?
58
00:06:43,169 --> 00:06:45,469
P3K, buku telepon.
59
00:06:45,471 --> 00:06:47,171
Glenn membuat daftar periksa.
Sudah lengkap, sungguh.
60
00:06:47,173 --> 00:06:49,089
Aku tahu.
Aku hanya cemas.
61
00:06:49,091 --> 00:06:52,176
Itu sebabnya Ayah membuat
tembok itu mengelilingi kita.
62
00:06:52,178 --> 00:06:54,511
Ibu sayang kau.
63
00:06:54,513 --> 00:06:56,263
Jaga dirimu, Ayah.
64
00:06:56,265 --> 00:06:58,265
Seharusnya Ayah yang bilang begitu.
65
00:06:59,485 --> 00:07:01,735
Itu sudah semuanya?
66
00:07:01,737 --> 00:07:03,771
- Baiklah.
- Semua siap?
67
00:07:03,773 --> 00:07:06,106
Kau bisa.
68
00:07:06,108 --> 00:07:08,609
Kau selalu bisa.
69
00:07:08,611 --> 00:07:10,327
Ya.
70
00:07:13,499 --> 00:07:16,116
Pembangkit listrik itu
dulunya purwarupa.
71
00:07:16,118 --> 00:07:19,503
Aku heran butuh waktu
selama ini untuk rusak.
72
00:07:19,505 --> 00:07:21,455
Kita akan menyalakannya lagi.
73
00:07:21,457 --> 00:07:23,040
Matahari mulai turun.
Ayo pergi.
74
00:07:27,713 --> 00:07:31,799
Aku tahu itu pernah kukatakan,
tapi terima kasih.
75
00:07:33,636 --> 00:07:35,386
Ya.
76
00:07:43,396 --> 00:07:46,063
Sungguh, apa ceritanya?
77
00:07:48,117 --> 00:07:50,117
Bagus, musik campuran lagi.
78
00:07:51,904 --> 00:07:54,655
♪ Kini kau akan mati ♪
79
00:07:54,657 --> 00:07:56,657
Membantu menjauhkan mereka.
80
00:08:20,599 --> 00:08:22,349
Hei.
81
00:08:22,351 --> 00:08:24,151
Hei.
82
00:08:24,153 --> 00:08:25,936
Apa yang terjadi?
83
00:08:25,938 --> 00:08:28,739
Entahlah. Mungkin ada yang
tak suka burung hantu.
84
00:08:30,776 --> 00:08:33,577
Ada yang masuk ke sini
dan lakukan ini?
85
00:08:33,579 --> 00:08:35,362
Ya.
86
00:08:45,591 --> 00:08:49,043
Hal seperti ini tak pernah
terjadi di sini.
87
00:08:50,596 --> 00:08:53,347
Kau punya musuh?
88
00:08:56,802 --> 00:08:58,802
Kau tahu orang yang benci
burung hantu?
89
00:09:01,640 --> 00:09:05,142
Sayang sekali tak ada yang
bisa memeriksa hal ini.
90
00:09:07,146 --> 00:09:08,779
Aku akan keliling bertanya.
91
00:09:08,781 --> 00:09:10,314
Tidak, tak usah.
92
00:09:10,316 --> 00:09:11,982
Ya, aku tahu.
93
00:09:13,402 --> 00:09:16,570
Baik, kau temukan orang yang
melakukannya lalu bagaimana?
94
00:09:16,572 --> 00:09:19,623
Semacam hukuman.
95
00:09:19,625 --> 00:09:22,159
Kau pernah dengar
teori jendela pecah?
96
00:09:23,829 --> 00:09:27,131
Singkatnya begini,
jika jendela tetap utuh...
97
00:09:27,133 --> 00:09:28,999
...maka komunitas tetap utuh.
98
00:09:31,137 --> 00:09:33,720
Ini burung hantu, Rick.
99
00:09:33,722 --> 00:09:36,640
Ya.
100
00:09:36,642 --> 00:09:38,642
Aku harus lakukan sesuatu
hari ini.
101
00:09:43,766 --> 00:09:47,067
- Itu tempatnya di sana?
- Itu gudangnya.
102
00:09:47,069 --> 00:09:49,603
Tampaknya pintu itu jalan
tercepat untuk masuk dan keluar.
103
00:09:49,605 --> 00:09:51,738
Kita harus tahu lebih dulu
semua pintu keluar.
104
00:09:51,740 --> 00:09:54,775
- Jadi ada rencana jika situasi memburuk.
- Sudah dapat satu.
105
00:09:54,777 --> 00:09:56,360
Itu disebut keluar dari depan.
106
00:09:58,864 --> 00:10:01,081
Noah, waspadalah.
107
00:10:01,083 --> 00:10:03,534
Biar kuurus itu.
108
00:10:07,206 --> 00:10:09,206
Bidikanmu bagus.
109
00:10:13,212 --> 00:10:15,846
Glenn benar, kita harus
lakukan pemeriksaan batasan.
110
00:10:15,848 --> 00:10:17,848
Mengetahui pintu keluar
untuk jaga-jaga.
111
00:10:36,986 --> 00:10:40,737
Aku menyatakan diri
bahwa seharusnya aku tak di sini.
112
00:10:40,739 --> 00:10:42,906
Aku tak siap bertempur...
113
00:10:42,908 --> 00:10:45,075
...atau bahkan cenderung
tak siap.
114
00:10:45,077 --> 00:10:47,411
Kau takkan pernah siap
hingga kau siap.
115
00:10:47,413 --> 00:10:49,746
Tapi kau mulai membantu.
Aku dulu begitu.
116
00:10:52,918 --> 00:10:54,801
Apa?
117
00:10:54,803 --> 00:10:57,087
Bagaimana pun, aku yakin sudah
membantu.
118
00:10:57,089 --> 00:10:59,723
Kubawa kalian ke DC,
yang menurutku...
119
00:10:59,725 --> 00:11:02,342
...itu surga menurut standar
saat ini.
120
00:11:02,344 --> 00:11:04,311
Kecuali kau tak bawa kami di sini.
121
00:11:04,313 --> 00:11:07,314
Kami yang membawamu ke sini.
122
00:11:07,316 --> 00:11:10,484
Jika bukan karena aku
menyebutkan kota ini berpotensi...
123
00:11:10,486 --> 00:11:13,070
...untuk bermukim, tak ada
yang memikirkan...
124
00:11:13,072 --> 00:11:15,522
...untuk datang ke sini,
apalagi untuk...
125
00:11:15,524 --> 00:11:17,858
...melakukan perjalanan
berbahaya.
126
00:11:17,860 --> 00:11:19,943
Dan itulah kebenarannya.
127
00:11:19,945 --> 00:11:22,529
Sesulit itulah membujuk mereka.
128
00:11:22,531 --> 00:11:26,366
Astaga, kau sungguh pengecut
seperti itu?
129
00:11:26,368 --> 00:11:28,001
Ya, benar.
130
00:11:28,003 --> 00:11:29,786
Sudah kukatakan aku begitu.
131
00:11:39,215 --> 00:11:41,098
Bidikan tadi itu bagus.
132
00:11:42,051 --> 00:11:43,800
Latihan sasaran membantu.
133
00:11:45,971 --> 00:11:49,139
Sebenarnya pekan lalu, aku
hampir berlatih pada Aiden.
134
00:11:49,141 --> 00:11:51,475
Ya, aku juga.
135
00:12:05,824 --> 00:12:08,325
Kita tak bisa keluar dari depan.
136
00:12:22,891 --> 00:12:25,008
Beri waktu sebentar.
137
00:12:27,730 --> 00:12:29,513
Ini tempat yang besar.
138
00:12:29,515 --> 00:12:31,148
Pasti ada beberapa di dalam.
139
00:12:32,685 --> 00:12:34,651
Jadi anggap saja ada.
140
00:12:36,188 --> 00:12:38,188
Ayo bergerak.
Mari cari aman.
141
00:12:39,775 --> 00:12:41,358
Baiklah.
142
00:12:54,506 --> 00:12:56,540
Baik, ayo bergerak.
143
00:13:09,972 --> 00:13:11,555
- Tara.
- Ya?
144
00:13:11,557 --> 00:13:13,523
- Kau bisa?
- Kutangani lorong ini.
145
00:13:41,303 --> 00:13:43,587
Mereka terjebak di belakang
sesuatu.
146
00:13:43,589 --> 00:13:45,555
Bagaimana kau tahu?
147
00:13:45,557 --> 00:13:47,641
Aku tak tahu.
148
00:13:47,643 --> 00:13:49,559
Tapi mereka tak di sini.
149
00:13:51,146 --> 00:13:53,563
Baik. Hei, ayo bergerak.
150
00:13:56,268 --> 00:13:58,685
Waspada.
151
00:14:26,014 --> 00:14:28,098
- Aman.
- Aman.
152
00:14:28,100 --> 00:14:29,683
Kau ahli soal itu.
153
00:14:29,685 --> 00:14:31,051
Kami sudah lama di luar.
154
00:14:31,053 --> 00:14:33,186
Mungkin ada lagi.
155
00:14:33,188 --> 00:14:35,138
Ayo kita bekerja.
156
00:14:37,059 --> 00:14:38,775
Giliranmu.
157
00:14:50,122 --> 00:14:52,122
Yang ini di sini.
158
00:15:01,056 --> 00:15:05,166
PEMBALIK-MIKRO
159
00:15:09,558 --> 00:15:12,058
- Ya.
- Kami temukan itu.
160
00:15:15,514 --> 00:15:17,681
- Ini ada lagi.
- Bagus, Eugene.
161
00:15:42,708 --> 00:15:45,542
Dia pakai rompi anti peluru.
Biarkan dia mendekat.
162
00:15:45,544 --> 00:15:46,960
Aku bisa.
163
00:15:51,383 --> 00:15:53,266
Aiden, hentikan!
164
00:15:53,268 --> 00:15:54,251
Hentikan!
165
00:16:18,922 --> 00:16:20,872
Ya Tuhan.
166
00:16:23,209 --> 00:16:24,375
Ya Tuhan.
167
00:16:29,549 --> 00:16:32,884
Dia sudah mati.
168
00:16:39,059 --> 00:16:41,559
Noah? Tara?
Eugene?
169
00:16:45,982 --> 00:16:47,899
- Kau tak apa-apa?
- Ya.
170
00:16:49,069 --> 00:16:52,236
Kandangnya terbuka.
Mereka keluar.
171
00:16:52,238 --> 00:16:54,238
- Kita harus temukan...
- Di sini.
172
00:16:56,409 --> 00:16:58,242
Di sebelah sini.
173
00:17:08,254 --> 00:17:10,838
Apa dia masih hidup?
Eugene!
174
00:17:10,840 --> 00:17:12,890
Aku tak bisa tahu dari sini.
175
00:17:12,892 --> 00:17:15,893
Mereka mendekat.
176
00:17:15,895 --> 00:17:17,595
Zombi.
177
00:17:20,100 --> 00:17:22,433
Zombi.
178
00:17:23,903 --> 00:17:26,771
Eugene, ini giliranmu.
Bunuh itu.
179
00:17:50,130 --> 00:17:52,630
Masuk ke kantor itu.
Aku akan mengambil Tara. Ayo!
180
00:18:06,813 --> 00:18:09,147
Sedang apa kau di sini?
181
00:18:09,149 --> 00:18:11,566
Aku tak bilang pada siapa pun
soal senjata itu.
182
00:18:11,568 --> 00:18:13,818
- Aku bersumpah.
- Jawab pertanyaanku.
183
00:18:13,820 --> 00:18:16,821
Apa kau punya kue lagi?
184
00:18:16,823 --> 00:18:18,322
Kue yang kau buat
di pesta itu?
185
00:18:18,324 --> 00:18:20,825
Sudah habis.
Pulanglah sekarang.
186
00:18:20,827 --> 00:18:22,493
Di rumahku tak ada listrik.
187
00:18:22,495 --> 00:18:25,796
Aku mau mengecat patung burung
hantu, tapi seseorang merusaknya.
188
00:18:27,083 --> 00:18:29,917
Itu bukan masalahku, Sam.
189
00:18:29,919 --> 00:18:33,087
Aku tak peduli dengan
rumah atau patungmu.
190
00:18:33,089 --> 00:18:34,889
Keluarlah.
191
00:18:34,891 --> 00:18:36,807
- Kau bisa buat kue lagi?
- Tidak.
192
00:18:36,809 --> 00:18:39,727
- Kenapa tidak?
- Karena aku tak mau.
193
00:18:39,729 --> 00:18:42,013
Mungkin jika kau
perlihatkan caranya...
194
00:18:42,015 --> 00:18:44,065
...aku bisa membuatnya sendiri.
195
00:18:47,103 --> 00:18:49,070
Kau mau kue?
196
00:18:49,072 --> 00:18:52,940
Baiklah. Kau harus mencuri
cokelat dari Olivia.
197
00:18:52,942 --> 00:18:55,576
Lalu kau ambil sebatang
lagi untukku.
198
00:18:55,578 --> 00:18:57,745
Dan jika kau tertangkap
atau bilang sesuatu...
199
00:18:57,747 --> 00:18:59,413
...kau tak akan suka akibatnya.
200
00:18:59,415 --> 00:19:00,915
Sekarang pergilah.
201
00:19:05,205 --> 00:19:07,371
- Bagaimana keadaannya?
- Dia alami benturan kepala yang serius.
202
00:19:07,373 --> 00:19:09,540
- Dia cepat kehilangan darah.
- Bagaimana kita menghentikannya?
203
00:19:09,542 --> 00:19:12,176
P3K ada di ransel Aiden.
Itu sudah meledak.
204
00:19:12,178 --> 00:19:13,628
Ada satu lagi di van.
205
00:19:13,630 --> 00:19:15,763
Dia sedang sekarat.
Kita harus bawa dia ke sana.
206
00:19:15,765 --> 00:19:17,265
Baik, kita akan bawa dia
ke sana.
207
00:19:17,267 --> 00:19:19,217
Tolong! Siapa saja!
208
00:19:19,219 --> 00:19:21,219
Ya Tuhan.
209
00:19:21,221 --> 00:19:24,889
- Dia masih hidup?
- Kuperiksa dia tadi. Kukira...
210
00:19:24,891 --> 00:19:26,941
- Kita harus jemput dia.
- Ya Tuhan.
211
00:19:26,943 --> 00:19:28,559
Setidaknya akan perlu
kita bertiga.
212
00:19:28,561 --> 00:19:30,311
Kita punya waktu untuk itu?
213
00:19:30,313 --> 00:19:32,280
Jika kita keluarkan Aiden dari
sana, dia bisa tewas.
214
00:19:32,282 --> 00:19:33,731
Maksudmu kita akan tinggalkan dia?
215
00:19:33,733 --> 00:19:35,149
Pergi selamatkan dia.
216
00:19:35,151 --> 00:19:37,235
Tara akan selamat.
Aku tahu itu.
217
00:19:37,237 --> 00:19:40,538
Aku akan bersamanya. Aku akan
jaga dia agar tetap aman.
218
00:19:40,540 --> 00:19:42,123
Pasti kulakukan.
219
00:19:43,710 --> 00:19:44,959
Baiklah, kita akan serang mereka.
220
00:19:44,961 --> 00:19:46,460
- Kau masih punya suar?
- Ya.
221
00:19:46,462 --> 00:19:48,462
Kau tembakkan suar
ke atas rak itu.
222
00:19:48,464 --> 00:19:50,131
Itu akan menarik perhatian mereka.
223
00:19:50,133 --> 00:19:52,133
Baiklah, kita akan lawan
sisanya tanpa senjata.
224
00:19:52,135 --> 00:19:54,085
- Kau siap?
- Ya.
225
00:19:54,087 --> 00:19:56,671
Satu, dua, tiga.
226
00:20:01,094 --> 00:20:02,927
Ayo!
227
00:20:05,736 --> 00:20:08,205
HAL BESAR AKAN TIBA:
MALL WOODLANDS
228
00:20:08,412 --> 00:20:10,627
Kau Tiba Di Tujuan
229
00:20:20,600 --> 00:20:23,664
Tobin mengira ini akan
butuh waktu 4 minggu?
230
00:20:23,666 --> 00:20:26,200
Begitulah katanya.
231
00:20:26,202 --> 00:20:28,786
Pertama kali mereka perluas tembok,
perlu dua kali lamanya.
232
00:20:33,343 --> 00:20:35,843
Hei, kau tak apa untuk
tetap di sini?
233
00:20:35,845 --> 00:20:37,845
Aku perlu kirim faks
ke Cleveland.
234
00:21:30,850 --> 00:21:32,350
Zombi!
235
00:21:32,352 --> 00:21:33,818
Hei!
236
00:21:39,301 --> 00:21:43,905
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
http://subscene.com/u/124580/subtitles
237
00:22:00,296 --> 00:22:02,096
Semuanya, kembali sampai
kita aman di truk.
238
00:22:03,466 --> 00:22:05,800
Bagaimana dengan Francine?
239
00:22:08,054 --> 00:22:09,387
Sial!
240
00:22:13,025 --> 00:22:15,359
Abraham!
241
00:22:15,361 --> 00:22:17,228
Ayo.
242
00:22:20,783 --> 00:22:22,733
Naik dan masuklah.
Kau dulu.
243
00:22:29,041 --> 00:22:31,992
Sial.
244
00:22:47,513 --> 00:22:49,713
- Abraham.
- Tangkap.
245
00:22:49,715 --> 00:22:51,799
Kau bunuh yang di belakang.
246
00:22:51,801 --> 00:22:53,384
Aku urus yang di depan.
247
00:22:53,386 --> 00:22:55,686
Itu dia. Satu barisan.
248
00:22:55,688 --> 00:22:57,187
Ini dia.
Ayo.
249
00:22:57,189 --> 00:22:58,973
Jangan malu-malu.
Ayo!
250
00:22:58,975 --> 00:23:00,524
Sial!
251
00:23:05,031 --> 00:23:07,481
Astaga, pria itu masih hidup.
252
00:23:07,483 --> 00:23:10,067
- Sedang apa kau?
- Ayo!
253
00:23:10,069 --> 00:23:12,236
Pastikan dia tetap seperti itu.
254
00:23:18,244 --> 00:23:19,877
Hei, Rick, aku sedang minum bir.
255
00:23:19,879 --> 00:23:22,046
Kubawakan satu karena kau
membantu istriku hari ini.
256
00:23:22,048 --> 00:23:24,715
Aku tak minum,
tapi terima kasih.
257
00:23:24,717 --> 00:23:27,384
Ayolah, jangan bilang
kalau kau masih bertugas.
258
00:23:27,386 --> 00:23:30,304
Aku selalu begitu.
259
00:23:30,306 --> 00:23:32,973
Tidak di pesta Deanna.
260
00:23:32,975 --> 00:23:35,342
Aku melihatmu.
261
00:23:38,681 --> 00:23:40,681
Kau minum di sana, ya?
262
00:23:42,401 --> 00:23:45,569
Seandainya aku lebih banyak
membantu hari ini.
263
00:23:45,571 --> 00:23:49,189
Aku bertanya, tapi tak ada yang
melihat atau mendengar apa pun.
264
00:23:49,191 --> 00:23:53,027
Itu hanya burung hantu.
265
00:23:53,029 --> 00:23:55,195
Pada intinya, kurasa kita
akan bertahan hidup.
266
00:23:57,700 --> 00:23:59,416
Ya.
267
00:24:02,088 --> 00:24:04,505
Aku turut prihatin.
268
00:24:04,507 --> 00:24:06,673
Kudengar kau kehilangan istrimu.
269
00:24:15,935 --> 00:24:17,434
Kau tahu...
270
00:24:19,021 --> 00:24:21,889
...tampaknya kami tak kehilangan banyak...
271
00:24:21,891 --> 00:24:23,690
...tapi kami pun begitu.
272
00:24:23,692 --> 00:24:25,893
Kami kehilangan banyak hal.
273
00:24:25,895 --> 00:24:28,896
Kami perjuangkan hal-hal
lain untuk bertahan.
274
00:24:30,483 --> 00:24:32,066
Semua yang telah dialami
kelompokmu...
275
00:24:32,068 --> 00:24:33,901
...entah apa kau lihat itu.
276
00:24:35,287 --> 00:24:37,204
Kami memahaminya.
277
00:24:42,378 --> 00:24:44,545
Bawa anak-anakmu untuk
pemeriksaan.
278
00:24:44,547 --> 00:24:47,131
Aku tawarkan untukmu,
tapi mereka harus datang.
279
00:24:47,133 --> 00:24:49,249
Mereka sudah lama
ada di luar sana, bukan?
280
00:24:49,251 --> 00:24:52,052
Ya.
Terima kasih, Pete.
281
00:24:56,759 --> 00:24:59,259
Mari kita berteman.
282
00:24:59,261 --> 00:25:01,178
Kita agak harus begitu, ya?
283
00:25:02,264 --> 00:25:04,431
Ya, benar.
284
00:25:04,433 --> 00:25:06,233
Jadi kita akan berteman.
285
00:25:08,154 --> 00:25:10,270
Sampai bertemu lagi, Rick.
286
00:25:27,923 --> 00:25:29,790
Aku tak bertanggungjawab
untuk ini.
287
00:25:30,759 --> 00:25:32,676
Sudah kukatakan siapa diriku.
288
00:25:34,680 --> 00:25:36,797
Kau seharusnya mendengarkan.
289
00:25:36,799 --> 00:25:39,049
Kalian semua seharusnya
mendengarkan.
290
00:25:40,872 --> 00:25:43,527
JALAN KELUAR
291
00:25:53,380 --> 00:25:55,962
KANTOR PENGIRIMAN
292
00:26:27,316 --> 00:26:29,816
Hei, kau akan baik saja.
Kami akan mengeluarkanmu dari sini.
293
00:26:29,818 --> 00:26:31,935
Mengerti?
Semua akan baik-baik saja.
294
00:26:31,937 --> 00:26:35,189
Aku ingin kau tetap diam.
Kau bisa lakukan itu?
295
00:26:35,191 --> 00:26:36,857
Baiklah.
296
00:26:40,579 --> 00:26:43,113
Satu, dua, tiga.
297
00:26:43,115 --> 00:26:45,332
Suarnya.
298
00:26:45,334 --> 00:26:46,667
Sudah terbakar habis.
299
00:26:49,421 --> 00:26:51,088
Ayo. Ulangi lagi.
300
00:26:51,090 --> 00:26:54,174
- Kita tak akan berhasil.
- Ya, kita bisa.
301
00:26:54,176 --> 00:26:56,426
Tapi aku butuh bantuanmu.
Kau bisa lakukan ini.
302
00:26:56,428 --> 00:26:58,845
Nick, jangan tinggalkan aku.
303
00:26:58,847 --> 00:27:00,764
Baik.
304
00:27:00,766 --> 00:27:04,051
- Baik.
- Tiga!
305
00:27:17,316 --> 00:27:20,734
Kau tinggalkan mereka.
Kita berdua lakukan itu.
306
00:27:20,736 --> 00:27:22,619
Begitulah diri kita.
307
00:27:22,621 --> 00:27:25,122
Maafkan aku.
308
00:27:26,575 --> 00:27:28,125
Maafkan aku.
309
00:27:28,127 --> 00:27:30,244
Mereka datang.
310
00:27:35,417 --> 00:27:39,052
Baik, itu kami dulu.
311
00:27:39,054 --> 00:27:41,138
Mereka yang lain sebelumnya.
312
00:27:41,140 --> 00:27:44,091
Mereka tidak panik.
Kami yang panik.
313
00:27:44,093 --> 00:27:45,559
Itu kami.
314
00:27:48,564 --> 00:27:49,930
Tidak.
315
00:27:49,932 --> 00:27:51,682
Mereka datang!
316
00:28:17,246 --> 00:28:18,529
Begitukah cara kerjamu?
317
00:28:20,045 --> 00:28:21,795
Kau tinggalkan orang
untuk mati?
318
00:28:21,797 --> 00:28:24,761
Kami punya sistem.
Beri tahu dia, Francine.
319
00:28:24,881 --> 00:28:26,633
Kami punya...
320
00:28:26,635 --> 00:28:29,219
Berengsek.
321
00:28:29,221 --> 00:28:33,640
Hei, semua suara ini akan
memancing mereka keluar.
322
00:28:34,191 --> 00:28:36,441
Harus berhenti dan mulai
lagi besok pagi.
323
00:28:36,443 --> 00:28:38,443
Persetan dengan itu.
Francine, kau mau?
324
00:28:40,447 --> 00:28:42,581
Setidaknya tinggal 3 jam
lagi menuju sore.
325
00:28:45,168 --> 00:28:47,168
Aku mau dua pengawasan.
326
00:28:47,170 --> 00:28:49,871
Satu di penciduk
dan satu lagi di truk.
327
00:28:49,873 --> 00:28:51,506
Itu akan beri kita peringatan...
328
00:28:51,508 --> 00:28:53,258
...jika ada lagi yang datang.
329
00:28:54,511 --> 00:28:57,128
Jangan berdiri saja dan pergilah.
330
00:28:59,433 --> 00:29:01,132
Ada tembok yang harus dibangun.
331
00:29:06,223 --> 00:29:09,774
Nicholas, berhenti!
332
00:29:09,776 --> 00:29:13,028
Hei!
Kau takkan berhasil.
333
00:29:14,615 --> 00:29:16,197
Awas.
334
00:29:16,397 --> 00:29:18,599
GRUP PEMBANGUNAN TENAGA SURYA
335
00:29:21,238 --> 00:29:22,737
Peluruku habis!
336
00:29:22,739 --> 00:29:24,205
Ayo pergi!
Cepat!
337
00:29:37,671 --> 00:29:40,639
Aku prihatin kehilangan
dirimu, Tobin.
338
00:29:40,641 --> 00:29:42,924
- Kau yakin?
- Tentu.
339
00:29:44,311 --> 00:29:46,811
Jika Abraham ikuti perintahku...
340
00:29:46,813 --> 00:29:48,263
...Francine pasti sudah mati.
341
00:29:48,265 --> 00:29:51,349
Selamatkan nyawa orang
menjadikan mereka pahlawan...
342
00:29:51,351 --> 00:29:55,687
...tapi tak jadikan mereka mampu
memimpin kru pembangunan.
343
00:29:55,689 --> 00:29:57,906
Mereka masih di luar sana...
344
00:29:57,908 --> 00:30:00,859
...masih bekerja, seluruh tim.
345
00:30:00,861 --> 00:30:04,362
Dan dia memimpin mereka.
346
00:30:05,365 --> 00:30:07,832
Lebih baik dibanding diriku.
347
00:30:16,009 --> 00:30:17,709
Jadi kurasa sudah diputuskan.
348
00:30:21,932 --> 00:30:24,716
Aku akan bicara pada Abraham saat
dia pulang dan jadikan ini resmi.
349
00:30:24,718 --> 00:30:26,768
Ya.
350
00:30:28,522 --> 00:30:30,555
Terima kasih, Deanna.
351
00:30:32,275 --> 00:30:34,559
Dan intinya...
352
00:30:34,561 --> 00:30:36,728
...aku tahu kau takkan
menyesalinya.
353
00:31:01,471 --> 00:31:03,588
Dia benar.
354
00:31:03,590 --> 00:31:05,840
Abraham lebih dari
sekedar mampu.
355
00:31:10,981 --> 00:31:12,731
Aku taruh satu anggotamu lagi...
356
00:31:12,733 --> 00:31:15,934
...dalam posisi berkuasa,
kau menjamin mereka.
357
00:31:17,988 --> 00:31:19,604
Mulai menjadi pola.
358
00:31:19,606 --> 00:31:21,072
Kami tahu apa yang kami lakukan.
359
00:31:22,609 --> 00:31:25,693
Itu sebabnya kau
menginginkan kami di sini.
360
00:31:25,695 --> 00:31:29,581
Itu sebabnya Aaron dan Daryl keluar
untuk mencari lebih banyak orang.
361
00:31:29,583 --> 00:31:32,367
Kau menginginkan masa depan.
362
00:31:32,369 --> 00:31:35,036
Kau perlu kami untuk itu.
363
00:31:36,289 --> 00:31:38,173
Benar.
364
00:31:40,010 --> 00:31:42,177
Aku harus kembali
mengerjakan denah lapangan itu.
365
00:31:43,597 --> 00:31:45,463
- Aku mau turun sebentar.
- Baik.
366
00:31:52,464 --> 00:31:54,928
COKELAT
367
00:32:01,898 --> 00:32:03,648
Setelah ini, sudah.
368
00:32:03,650 --> 00:32:05,650
Aku tak mau membantu lagi
dan kau jangan kembali lagi.
369
00:32:05,652 --> 00:32:07,652
Kau paham?
370
00:32:07,654 --> 00:32:09,988
Kau takkan pergi dengan membawa
lebih dari separuh ini.
371
00:32:09,990 --> 00:32:11,873
Kau hampir tak lakukan
separuh pekerjaan.
372
00:32:14,911 --> 00:32:16,661
Apa kau selalu jadi
koki yang baik?
373
00:32:19,216 --> 00:32:20,832
Sam, kita tak berbincang.
374
00:32:25,005 --> 00:32:27,255
Bersihkan mejanya.
375
00:32:30,427 --> 00:32:32,927
Apa kau suka itu?
Memasak?
376
00:32:32,929 --> 00:32:34,679
Sebelum ini?
377
00:32:34,681 --> 00:32:36,397
Sam.
378
00:32:37,934 --> 00:32:40,435
Kita tak harus berteman.
379
00:32:40,437 --> 00:32:42,437
Hanya tak harus diam saja.
380
00:32:45,408 --> 00:32:48,610
Aku dulu pandai melakukannya.
Itu menghiburku.
381
00:32:48,612 --> 00:32:50,745
Membuatku lupa bila
aku sedih.
382
00:32:50,747 --> 00:32:53,915
Terkadang bila aku sedih,
aku memecahkan barang.
383
00:32:55,035 --> 00:32:56,534
Barang apa?
384
00:33:01,675 --> 00:33:03,925
Katamu ada yang pecahkan
patung burung hantumu.
385
00:33:03,927 --> 00:33:05,426
Apa kau yang memecahkannya?
386
00:33:11,218 --> 00:33:13,685
Kenapa?
387
00:33:13,687 --> 00:33:15,687
Kenapa kau di sini?
388
00:33:18,441 --> 00:33:20,608
Kenapa kau mencuri senjata?
389
00:33:23,113 --> 00:33:25,897
Karena terkadang kita harus
lindungi diri.
390
00:33:31,404 --> 00:33:33,238
Apa aku bisa dapat senjata?
391
00:33:34,824 --> 00:33:36,624
Kenapa kau mau senjata?
392
00:33:38,995 --> 00:33:40,912
Bukan untukku.
393
00:33:42,332 --> 00:33:44,465
Untuk siapa?
394
00:33:47,671 --> 00:33:49,804
Sam, untuk siapa?
395
00:33:56,813 --> 00:33:59,931
Sam.
396
00:34:08,275 --> 00:34:11,109
Hei, mungkin kita bisa tembak
sambil melewati mereka.
397
00:34:11,111 --> 00:34:14,245
- Kalian masih punya senjata.
- Dan kau punya amunisi.
398
00:34:14,247 --> 00:34:16,364
Kita harus lakukan sesuatu.
399
00:34:16,366 --> 00:34:18,032
Kita akan mati di sini.
400
00:34:20,287 --> 00:34:23,288
Pasti ada jalan lain.
Pasti ada.
401
00:34:29,296 --> 00:34:31,963
Hei! Di sini.
402
00:34:31,965 --> 00:34:35,550
Ayo tangkap aku.
403
00:34:35,552 --> 00:34:37,852
Ayo.
404
00:34:39,105 --> 00:34:42,140
Ayo tangkap aku.
405
00:34:50,033 --> 00:34:52,317
Ayo, Eugene.
Ya.
406
00:35:03,797 --> 00:35:06,214
Baiklah. Hei.
407
00:35:06,216 --> 00:35:08,666
Aku perlu kalian...
Hei, Nicholas!
408
00:35:08,668 --> 00:35:11,669
Aku perlu kalian menjaga
pintu dengan kokoh.
409
00:35:11,671 --> 00:35:14,555
Akan kupecahkan kacanya.
410
00:35:14,557 --> 00:35:16,841
Kami keluar, kau dorong.
411
00:35:16,843 --> 00:35:18,426
Kami ambil senapan
dan kita selamat.
412
00:35:18,428 --> 00:35:19,844
Mengerti?
413
00:35:19,846 --> 00:35:21,346
Siap?
414
00:35:26,736 --> 00:35:30,772
Tidak, hentikan!
Ini tidak aman!
415
00:35:30,774 --> 00:35:32,657
- Hanya ini caranya.
- Tidak, kacanya takkan pecah.
416
00:35:32,659 --> 00:35:35,026
Pasti pecah.
Kita akan tahan pintunya.
417
00:35:35,028 --> 00:35:36,361
Kita bisa.
418
00:35:36,363 --> 00:35:38,529
Percayalah padaku.
Di hitungan ketiga.
419
00:35:38,531 --> 00:35:41,833
Di hitungan ketiga.
Satu, dua...
420
00:35:41,835 --> 00:35:43,785
- Tidak!
- Hei!
421
00:35:43,787 --> 00:35:46,037
Hei!
422
00:35:46,039 --> 00:35:48,956
Nicholas, jangan!
Nicholas!
423
00:35:48,958 --> 00:35:52,043
- Sial, Nicholas, tidak!
- Nicholas!
424
00:35:57,517 --> 00:35:59,967
Hei, jangan lakukan itu!
425
00:36:02,272 --> 00:36:04,439
- Tidak!
- Jangan lepaskan.
426
00:36:07,610 --> 00:36:10,528
Noah!
427
00:36:12,115 --> 00:36:13,398
Tidak!
428
00:36:54,469 --> 00:36:56,803
Hei!
429
00:36:56,805 --> 00:36:58,505
Bergeserlah.
Kita akan pergi.
430
00:37:03,228 --> 00:37:04,928
Kembali ke van.
431
00:37:04,930 --> 00:37:06,679
Tidak hingga kau beri tahu
di mana mereka.
432
00:37:08,233 --> 00:37:10,650
Kau kembali denganku...
433
00:37:10,652 --> 00:37:12,652
...atau tetap di sini dan
mati bersama teman-temanmu.
434
00:37:12,654 --> 00:37:14,654
Itu pilihanmu.
435
00:37:41,133 --> 00:37:43,516
Bantu aku naikkan
dia ke belakang.
436
00:37:43,518 --> 00:37:45,291
Di mana Noah?
437
00:38:05,157 --> 00:38:07,407
Hai. Carol, bukan?
438
00:38:07,409 --> 00:38:09,742
Benar.
439
00:38:09,744 --> 00:38:12,078
Kau perlu sesuatu?
440
00:38:12,080 --> 00:38:13,663
Tak merasa sehat?
441
00:38:13,665 --> 00:38:16,499
Aku tadi bersama Sam.
Dia baik-baik saja?
442
00:38:18,086 --> 00:38:20,336
Kenapa dia tak baik-baik saja?
443
00:38:23,975 --> 00:38:25,925
Boleh aku bicara dengan Jessie?
444
00:38:25,927 --> 00:38:27,727
Bukan waktu yang tepat.
445
00:38:29,264 --> 00:38:31,014
Pete, jangan.
446
00:38:53,282 --> 00:38:57,032
Ini Adalah Awalnya
447
00:39:06,434 --> 00:39:08,468
Gabriel, ada apa?
448
00:39:08,470 --> 00:39:09,969
Aku perlu bicara denganmu.
449
00:39:09,971 --> 00:39:11,554
- Masuklah.
- Berdua saja.
450
00:39:11,556 --> 00:39:13,139
Baiklah.
451
00:39:20,065 --> 00:39:22,282
Setan...
452
00:39:22,284 --> 00:39:25,451
...dia menyamar
sebagai malaikat cahaya.
453
00:39:26,738 --> 00:39:29,289
Aku takut cahaya palsu itu...
454
00:39:29,291 --> 00:39:32,242
...ada di dalam tembok ini.
455
00:39:32,244 --> 00:39:36,246
Komunitasmu, katamu ini
bukan surga...
456
00:39:36,248 --> 00:39:38,464
...tapi ini memang surga.
457
00:39:38,466 --> 00:39:42,385
Aku bersyukur ada di sini.
Sungguh.
458
00:39:42,387 --> 00:39:46,055
Tapi kau salah membiarkan
yang lain masuk.
459
00:39:46,057 --> 00:39:48,007
Kenapa?
460
00:39:49,427 --> 00:39:52,095
Rick...
461
00:39:52,097 --> 00:39:53,980
Kelompoknya...
462
00:39:56,735 --> 00:39:59,435
Mereka bukan orang-orang baik.
463
00:39:59,437 --> 00:40:01,437
Mereka sudah lakukan
banyak hal.
464
00:40:01,439 --> 00:40:05,742
Mereka lakukan hal yang
tak bisa diucapkan.
465
00:40:12,951 --> 00:40:15,118
Pete memukul Jessie.
466
00:40:16,671 --> 00:40:18,621
Mungkin Sam juga.
467
00:40:20,709 --> 00:40:23,343
Untuk bertahan di luar
sana selama itu...
468
00:40:23,345 --> 00:40:25,128
...mereka pasti sudah lakukan
banyak hal.
469
00:40:25,130 --> 00:40:27,630
Rick sudah mengatakannya.
470
00:40:27,632 --> 00:40:29,966
Mereka bertahan hidup.
471
00:40:29,968 --> 00:40:31,684
Itu yang membuat mereka
menjadi aset.
472
00:40:31,686 --> 00:40:34,520
Kau salah.
473
00:40:34,522 --> 00:40:36,940
Mereka tak bisa dipercaya.
474
00:40:36,942 --> 00:40:38,808
Mereka berbahaya.
475
00:40:38,810 --> 00:40:42,528
Kau mungkin percaya kalau mereka
bertindak seperti seharusnya...
476
00:40:42,530 --> 00:40:45,782
...bahwa mereka takut
sehingga mereka...
477
00:40:45,784 --> 00:40:48,034
Dengarkan!
478
00:40:48,036 --> 00:40:50,820
- Akan tiba masanya...
- Hasil kerja kita bagus hari ini.
479
00:40:50,822 --> 00:40:54,157
...saat mereka utamakan nyawa
mereka dibanding nyawa kalian...
480
00:40:54,159 --> 00:40:57,660
...dan mereka akan hancurkan
semua yang kalian miliki di sini...
481
00:40:57,662 --> 00:41:00,079
...semua yang telah kalian
bangun dengan susah payah.
482
00:41:00,081 --> 00:41:01,581
Kita bisa akhiri hari ini.
483
00:41:01,583 --> 00:41:03,716
Bagaimana kau tahu ini?
484
00:41:03,718 --> 00:41:05,752
Sam yang beri tahu padamu?
485
00:41:07,088 --> 00:41:10,256
Dia tak harus begitu.
486
00:41:10,258 --> 00:41:13,259
Kenapa kau beri tahu aku
hal ini sekarang?
487
00:41:13,261 --> 00:41:16,145
Setan...
488
00:41:16,147 --> 00:41:20,066
...dia menyamar
sebagai malaikat cahaya.
489
00:41:20,068 --> 00:41:24,187
Para pelayannya adalah pengikut
palsu dari hal yang benar.
490
00:41:24,189 --> 00:41:27,023
Mereka tak layak untuk ini.
Mereka tak layak dapat surga.
491
00:41:31,830 --> 00:41:33,696
Terima kasih, Gabriel.
492
00:41:35,500 --> 00:41:37,533
Banyak hal yang harus kupikirkan.
493
00:41:40,038 --> 00:41:41,954
Aku...
494
00:41:44,592 --> 00:41:47,377
Andai saja aku datang
padamu lebih cepat.
495
00:41:47,379 --> 00:41:49,212
Bahwa aku hanya...
496
00:41:52,684 --> 00:41:54,634
Semoga ini belum terlambat.
497
00:42:08,400 --> 00:42:11,484
Tolong! Aku perlu bantuan!
498
00:42:14,823 --> 00:42:17,206
Rick.
499
00:42:18,626 --> 00:42:21,077
Aku tahu bagaimana
nantinya dengan Pete.
500
00:42:24,082 --> 00:42:25,882
Hanya ada satu hal yang
bisa dilakukan.
501
00:42:33,892 --> 00:42:36,259
Kau harus membunuhnya.
502
00:42:37,003 --> 00:42:38,633
Balikpapan, 17 Maret 2015
503
00:42:38,889 --> 00:42:41,861
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
http://subscene.com/u/124580/subtitles