1 00:00:59,934 --> 00:01:03,188 NOUS AVONS DE LA CHANCE DE VOUS AVOIR, MON PÈRE. 2 00:02:37,908 --> 00:02:39,164 The Walking Dead 3 00:02:39,289 --> 00:02:41,954 05x14 - Spend 4 00:02:54,825 --> 00:02:58,154 Désolé, je suis en retard. Encore des problèmes de courant. 5 00:02:59,520 --> 00:03:03,433 Pourquoi c'est toi qui demandes à me voir aussi tôt, 6 00:03:03,599 --> 00:03:06,554 mais que c'est moi qui ramène le petit-déjeuner ? 7 00:03:08,410 --> 00:03:09,746 Tu es un mec bien. 8 00:03:10,306 --> 00:03:12,576 Vraisemblablement, oui. 9 00:03:13,568 --> 00:03:14,487 Je t'écoute. 10 00:03:17,294 --> 00:03:19,617 On pourrait se voir tous les matins ? 11 00:03:20,695 --> 00:03:24,288 Pour que je t'amène à manger, sans savoir pourquoi on se voit ? 12 00:03:25,214 --> 00:03:27,624 Pour que tu m'apprennes à construire des choses. 13 00:03:29,698 --> 00:03:31,287 Tu veux être architecte ? 14 00:03:32,435 --> 00:03:34,047 Je veux que les murs restent. 15 00:03:35,574 --> 00:03:37,377 Tu crois qu'ils pourraient tomber ? 16 00:03:39,318 --> 00:03:42,264 Je pense que quelqu'un pourrait les abattre. 17 00:03:43,074 --> 00:03:46,181 Que ce soit dans des années ou quand j'aurai ton âge. 18 00:03:46,306 --> 00:03:48,520 Je serai encore là quand tu auras mon âge. 19 00:03:49,792 --> 00:03:53,130 Ce serait quand même bien que tu m'apprennes ce que tu sais. 20 00:03:54,795 --> 00:03:57,171 Pour les murs, les maisons... 21 00:03:59,545 --> 00:04:01,366 Et même de nouveaux bâtiments. 22 00:04:03,648 --> 00:04:05,924 Donc, tu comptes rester un moment ? 23 00:04:22,756 --> 00:04:24,006 Tu écris quoi ? 24 00:04:25,507 --> 00:04:27,176 J'écris tout. 25 00:04:28,044 --> 00:04:29,692 Tout ce qui est important. 26 00:04:46,298 --> 00:04:47,348 À ton tour. 27 00:04:51,101 --> 00:04:53,305 Tu auras beaucoup de choses à retenir. 28 00:04:53,852 --> 00:04:55,893 Ce sont les débuts de cet endroit. 29 00:04:57,966 --> 00:04:59,478 Tu dois noter tout ça. 30 00:05:02,105 --> 00:05:05,847 Et tout ce que je t'apprendrai sur la construction. 31 00:05:41,857 --> 00:05:43,761 - Non, merci. - Prends-le. 32 00:05:43,886 --> 00:05:46,555 - Tu dois te protéger. - Pas si j'y vais pas. 33 00:05:47,421 --> 00:05:51,143 On y va pas sans être sûr de ramener le bon truc. 34 00:05:51,309 --> 00:05:55,132 Il en faut douze. Ils se ressemblent tous. 35 00:05:55,984 --> 00:05:57,415 Vous vous tromperez pas. 36 00:05:57,540 --> 00:06:00,023 Je m'occuperai de l'installation. 37 00:06:00,688 --> 00:06:02,863 Ensuite, l'électricité refonctionnera bien. 38 00:06:10,053 --> 00:06:12,532 T'as parlé à Holly, hier. C'est quoi, son histoire ? 39 00:06:13,164 --> 00:06:15,883 - Pourquoi ça t'intéresse ? - Comme ça. 40 00:06:17,513 --> 00:06:20,338 - Ne m'oblige pas à te faire mal. - Tu as tout ? 41 00:06:21,324 --> 00:06:23,466 Kit de premiers secours, pages jaunes... 42 00:06:23,591 --> 00:06:25,928 - Glenn a fait une liste, on a tout. - Je sais. 43 00:06:26,213 --> 00:06:29,859 Je m'inquiète toujours. D'où l'installation du mur. 44 00:06:31,022 --> 00:06:32,065 Je t'aime. 45 00:06:33,065 --> 00:06:36,605 - Fais attention à toi, papa. - C'est moi qui suis censé te dire ça. 46 00:06:37,769 --> 00:06:38,819 C'est fini ? 47 00:06:40,107 --> 00:06:41,842 - Très bien. - Vous êtes prêts ? 48 00:06:42,996 --> 00:06:44,268 Tu vas y arriver. 49 00:06:44,637 --> 00:06:45,808 Comme toujours. 50 00:06:52,060 --> 00:06:54,379 Le réseau électrique n'était qu'un prototype. 51 00:06:54,504 --> 00:06:57,626 - Je m'étonne qu'il ait tenu jusque-là. - On va le réparer. 52 00:06:59,878 --> 00:07:00,919 Allez, on y va. 53 00:07:06,261 --> 00:07:07,832 Je l'ai déjà dit, 54 00:07:08,837 --> 00:07:09,930 mais merci. 55 00:07:21,612 --> 00:07:22,442 Alors, 56 00:07:23,187 --> 00:07:24,683 c'est quoi, son histoire ? 57 00:07:26,142 --> 00:07:28,281 Super, un autre remix. 58 00:07:33,026 --> 00:07:34,788 Ça permet de les éloigner. 59 00:08:02,561 --> 00:08:04,017 Il s'est passé quoi ? 60 00:08:04,142 --> 00:08:06,987 Sûrement quelqu'un qui aime pas les hiboux. 61 00:08:09,190 --> 00:08:10,573 Quelqu'un est entré 62 00:08:10,739 --> 00:08:11,939 et a fait ça ? 63 00:08:24,014 --> 00:08:26,391 Des trucs comme ça n'arrivent jamais ici. 64 00:08:28,956 --> 00:08:30,707 Tu as des ennemis ? 65 00:08:35,132 --> 00:08:37,362 Tu connais quelqu'un qui déteste les hiboux ? 66 00:08:40,591 --> 00:08:43,632 Dommage qu'il y ait personne pour s'occuper de ce genre de choses. 67 00:08:45,747 --> 00:08:48,306 - Je me renseignerai. - T'es pas obligé. 68 00:08:48,431 --> 00:08:49,432 Je sais. 69 00:08:51,783 --> 00:08:54,798 Si tu trouves le coupable, il se passera quoi ? 70 00:08:54,923 --> 00:08:56,623 Forcément quelque chose. 71 00:08:58,169 --> 00:09:00,373 Tu connais la théorie de la vitre brisée ? 72 00:09:02,009 --> 00:09:03,335 En gros, c'est ça. 73 00:09:03,501 --> 00:09:05,147 Si la vitre reste intacte, 74 00:09:05,740 --> 00:09:07,172 la société reste intacte. 75 00:09:09,619 --> 00:09:10,969 C'était un hibou. 76 00:09:14,933 --> 00:09:16,785 Ça m'occupera pour la journée. 77 00:09:22,521 --> 00:09:24,777 - C'est là ? - C'est l'entrepôt. 78 00:09:25,395 --> 00:09:29,862 - On va passer par cette porte. - On doit vérifier toutes les issues. 79 00:09:30,028 --> 00:09:32,989 - Pour avoir un plan, si ça se gâte. - On en a un. 80 00:09:33,155 --> 00:09:34,720 Se barrer rapidement. 81 00:09:37,294 --> 00:09:38,744 Noah, droit devant. 82 00:09:39,453 --> 00:09:40,454 Je gère. 83 00:09:45,758 --> 00:09:47,046 Tu vises pas mal. 84 00:09:51,332 --> 00:09:54,172 Glenn a raison. On va vérifier le périmètre. 85 00:09:54,297 --> 00:09:56,242 Pour voir les sorties, au cas où. 86 00:10:15,357 --> 00:10:18,759 Que ce soit bien clair, je devrais pas être ici. 87 00:10:19,323 --> 00:10:23,299 Je suis pas prêt au combat et je veux même pas combattre. 88 00:10:23,424 --> 00:10:25,765 Tu seras jamais prêt jusqu'à ce que tu le sois. 89 00:10:25,890 --> 00:10:28,414 Mais tu dois payer ta dette. Je l'ai fait. 90 00:10:31,100 --> 00:10:32,101 Quoi ? 91 00:10:32,897 --> 00:10:34,884 J'estime que ma dette a été payée. 92 00:10:35,050 --> 00:10:36,755 Je vous ai amenés à Washington. 93 00:10:36,880 --> 00:10:40,607 Et vu le monde actuel, ça s'apparente au paradis. 94 00:10:40,732 --> 00:10:42,475 Tu nous as pas amenés ici. 95 00:10:43,091 --> 00:10:44,241 On t'a amené. 96 00:10:46,131 --> 00:10:49,725 Mais sans ma vision du potentiel de cette ville, 97 00:10:49,850 --> 00:10:51,943 vous seriez pas venus ici. 98 00:10:52,109 --> 00:10:56,128 Vous n'auriez pas eu les couilles de faire un tel pèlerinage. 99 00:10:56,253 --> 00:10:58,128 C'est un fait, ma soeur. 100 00:10:58,253 --> 00:10:59,953 Que ça te plaise ou non. 101 00:11:02,448 --> 00:11:04,198 T'es aussi lâche que ça ? 102 00:11:04,968 --> 00:11:07,541 Absolument. Je te l'ai déjà dit. 103 00:11:17,455 --> 00:11:18,955 C'était un beau tir. 104 00:11:20,210 --> 00:11:21,982 L'entraînement m'a bien aidé. 105 00:11:24,557 --> 00:11:27,514 Le semaine dernière, j'ai failli m'entraîner sur Aiden. 106 00:11:28,667 --> 00:11:29,668 Moi aussi. 107 00:11:44,456 --> 00:11:46,156 On passera pas par là. 108 00:12:01,325 --> 00:12:02,575 Attends un peu. 109 00:12:05,975 --> 00:12:07,475 L'endroit est grand. 110 00:12:07,600 --> 00:12:09,391 Il y en a peut-être à l'intérieur. 111 00:12:11,228 --> 00:12:12,578 On va faire avec. 112 00:12:14,645 --> 00:12:16,145 On sera prudents. 113 00:12:18,202 --> 00:12:19,203 D'accord. 114 00:12:32,771 --> 00:12:34,121 Allez, on avance. 115 00:12:48,402 --> 00:12:51,729 - Tara, tu prends l'allée ? - Ça marche. 116 00:13:19,502 --> 00:13:21,116 Ils doivent être coincés. 117 00:13:21,957 --> 00:13:23,211 Comment tu sais ? 118 00:13:23,918 --> 00:13:25,164 Je suis pas sûr. 119 00:13:26,013 --> 00:13:27,563 Mais ils sont pas là. 120 00:13:29,523 --> 00:13:31,565 Allez, on avance. 121 00:13:34,861 --> 00:13:36,011 Ouvrez l'oeil. 122 00:14:04,159 --> 00:14:05,428 - RAS. - OK. 123 00:14:06,504 --> 00:14:09,223 - Tu t'y connais. - On a été longtemps dehors. 124 00:14:09,673 --> 00:14:11,255 Il y en a peut-être d'autres. 125 00:14:11,789 --> 00:14:12,790 Au boulot. 126 00:14:15,382 --> 00:14:16,383 Passe devant. 127 00:14:28,524 --> 00:14:30,019 Ce carton, juste là. 128 00:14:47,940 --> 00:14:49,691 - C'est bon. - On les a trouvés. 129 00:14:53,945 --> 00:14:55,812 - Encore un. - Bien joué, Eugene. 130 00:15:21,670 --> 00:15:23,673 Il a un équipement. Attends qu'il approche. 131 00:15:23,839 --> 00:15:24,840 Je gère. 132 00:15:29,720 --> 00:15:30,638 Arrête ! 133 00:16:09,770 --> 00:16:10,870 Il est mort. 134 00:16:24,739 --> 00:16:25,740 Ça va ? 135 00:16:27,848 --> 00:16:29,119 La cage est ouverte. 136 00:16:29,285 --> 00:16:30,385 Ils sortent. 137 00:16:31,131 --> 00:16:32,866 - On doit trouver... - Ici. 138 00:16:35,577 --> 00:16:36,584 Par là. 139 00:16:47,076 --> 00:16:48,223 Elle respire ? 140 00:16:49,597 --> 00:16:51,097 J'arrive pas à voir. 141 00:16:52,693 --> 00:16:54,068 Ils se rapprochent. 142 00:16:54,807 --> 00:16:55,808 Un rôdeur. 143 00:16:58,981 --> 00:16:59,982 Un rôdeur. 144 00:17:03,749 --> 00:17:05,322 Tue-le, vas-y. 145 00:17:28,846 --> 00:17:31,270 Allez dans ce bureau. Je m'occupe de Tara. 146 00:17:45,771 --> 00:17:47,909 Qu'est-ce que tu fais là ? 147 00:17:48,034 --> 00:17:50,322 J'ai dit à personne pour les flingues. 148 00:17:50,447 --> 00:17:52,411 - Promis, juré. - Réponds-moi. 149 00:17:53,853 --> 00:17:56,873 Tu as encore des cookies ? Comme ceux de la fête. 150 00:17:57,039 --> 00:18:00,043 - Il y en a plus, rentre chez toi. - On a pas d'électricité. 151 00:18:01,155 --> 00:18:04,411 J'allais peindre ma statue hibou, mais quelqu'un l'a cassée. 152 00:18:05,991 --> 00:18:07,966 Je peux rien y faire, Sam. 153 00:18:08,928 --> 00:18:12,180 Je me fiche de ta maison et ta statue. File, maintenant. 154 00:18:13,455 --> 00:18:15,452 - Tu peux faire des cookies ? - Non. 155 00:18:15,577 --> 00:18:17,602 - Pourquoi ? - Parce que je veux pas. 156 00:18:18,827 --> 00:18:22,282 Montre-moi comment les faire, et je les ferai moi-même. 157 00:18:25,969 --> 00:18:27,506 Tu veux des cookies ? 158 00:18:28,654 --> 00:18:30,951 Il faut voler du chocolat à Olivia. 159 00:18:31,987 --> 00:18:33,887 T'en prendras pour moi aussi. 160 00:18:34,933 --> 00:18:36,288 Et si tu en parles, 161 00:18:36,454 --> 00:18:39,158 tu n'aimeras pas ce qui va t'arriver. Maintenant, dehors. 162 00:18:43,835 --> 00:18:45,725 - Comment elle va ? - Traumatisme crânien. 163 00:18:45,850 --> 00:18:48,237 - Elle perd du sang - On fait quoi ? 164 00:18:48,362 --> 00:18:50,719 Aiden avait le kit de soin. Il a explosé. 165 00:18:50,885 --> 00:18:53,237 - Il y en a un autre dans le van. - Elle va pas bien. 166 00:18:53,362 --> 00:18:54,931 Faut qu'on la soigne. 167 00:18:55,097 --> 00:18:57,556 - On va la sortir de là. - À l'aide ! 168 00:19:00,736 --> 00:19:03,484 - Il est vivant ? - J'ai vérifié, je croyais... 169 00:19:03,650 --> 00:19:05,298 Faut aller le chercher. 170 00:19:05,829 --> 00:19:07,110 Faut y aller à trois. 171 00:19:07,276 --> 00:19:08,526 On a le temps ? 172 00:19:09,240 --> 00:19:11,053 Si on l'enlève de ce truc, ça le tuera. 173 00:19:11,178 --> 00:19:13,700 - Tu veux le laisser là ? - Allez le sauver. 174 00:19:13,866 --> 00:19:15,790 C'est ce qu'elle ferait. 175 00:19:15,915 --> 00:19:18,557 Je reste avec elle. Je vais la protéger, promis. 176 00:19:19,567 --> 00:19:20,707 J'y arriverai. 177 00:19:22,575 --> 00:19:24,856 D'accord, on va y aller. T'as encore ta fusée ? 178 00:19:24,981 --> 00:19:26,846 Tire-la au-dessus des étagères. 179 00:19:27,295 --> 00:19:31,619 Ça en éloignera certains. On fait les autres à la main, prêt ? 180 00:19:59,671 --> 00:20:01,881 Tobin croit que ça prendra quatre semaines ? 181 00:20:02,864 --> 00:20:04,294 C'est ce qu'il a dit. 182 00:20:04,956 --> 00:20:07,939 Quand ils ont agrandi le mur, il leur a fallu le double de temps. 183 00:20:13,577 --> 00:20:16,388 Tu peux rester là ? Je dois envoyer un fax à Cleveland. 184 00:21:39,011 --> 00:21:40,639 Repliez-vous dans le camion. 185 00:21:42,284 --> 00:21:43,434 Et Francine ? 186 00:21:46,864 --> 00:21:47,865 Merde ! 187 00:21:54,068 --> 00:21:55,069 Viens. 188 00:21:59,577 --> 00:22:00,927 Rentre là-dedans. 189 00:22:09,222 --> 00:22:11,044 Putain de sa mère. 190 00:22:28,131 --> 00:22:28,931 Tiens. 191 00:22:29,805 --> 00:22:31,305 Prends ceux du fond. 192 00:22:31,857 --> 00:22:34,270 Je m'occupe de ceux-là. C'est parti. 193 00:22:36,002 --> 00:22:38,020 Voilà, venez. Faites pas vos timides. 194 00:22:45,869 --> 00:22:47,069 Il est vivant. 195 00:22:47,495 --> 00:22:48,695 Tu fais quoi ? 196 00:22:50,216 --> 00:22:51,780 Je vais l'aider. 197 00:22:59,246 --> 00:23:02,195 Une bière pour te remercier d'avoir aidé ma femme. 198 00:23:03,178 --> 00:23:07,268 - Ça ira, mais merci. - Tu vas me dire que t'es en service ? 199 00:23:08,016 --> 00:23:10,009 Je le suis toujours. 200 00:23:10,880 --> 00:23:12,975 Pas à la fête de Deanna en tout cas. 201 00:23:14,128 --> 00:23:15,277 Je t'ai vu. 202 00:23:19,030 --> 00:23:20,865 T'en as bu quelques-unes. 203 00:23:22,510 --> 00:23:25,110 J'aurais aimé pouvoir l'aider davantage. 204 00:23:25,929 --> 00:23:29,081 Je me suis renseigné. Personne a rien vu ni entendu. 205 00:23:30,924 --> 00:23:32,567 C'était qu'un hibou. 206 00:23:33,489 --> 00:23:35,125 Franchement, on s'en remettra. 207 00:23:42,413 --> 00:23:43,495 Je suis désolé. 208 00:23:44,603 --> 00:23:46,675 J'ai appris que t'avais perdu ta femme. 209 00:23:56,260 --> 00:23:57,261 Tu sais... 210 00:23:58,966 --> 00:24:02,073 On dirait qu'on a pas perdu grand-chose, 211 00:24:02,198 --> 00:24:03,582 mais c'est le cas. 212 00:24:03,707 --> 00:24:05,107 On a perdu des choses. 213 00:24:05,945 --> 00:24:08,909 Et on se bat pour pas en perdre plus. 214 00:24:10,630 --> 00:24:13,423 Avec ce que vous avez traversé, vous le voyez peut-être pas. 215 00:24:15,760 --> 00:24:16,810 On le voit. 216 00:24:22,672 --> 00:24:24,644 Je pourrais examiner tes enfants. 217 00:24:24,769 --> 00:24:27,132 Je te l'ai proposé, mais ce serait bien pour eux. 218 00:24:27,493 --> 00:24:29,350 Vous avez été dehors longtemps. 219 00:24:37,021 --> 00:24:38,371 Soyons amis, mec. 220 00:24:39,411 --> 00:24:41,146 On doit l'être, pas vrai ? 221 00:24:42,657 --> 00:24:43,658 C'est sûr. 222 00:24:44,527 --> 00:24:45,927 On le sera, alors. 223 00:24:48,411 --> 00:24:49,811 À plus tard, Rick. 224 00:25:08,146 --> 00:25:09,758 Je suis pas responsable. 225 00:25:10,911 --> 00:25:12,611 Je t'ai dit qui j'étais. 226 00:25:14,678 --> 00:25:15,723 Fallait écouter. 227 00:25:16,935 --> 00:25:18,935 Vous auriez tous dû m'écouter. 228 00:26:08,058 --> 00:26:09,777 On va te sortir de là. 229 00:26:09,943 --> 00:26:11,833 Ça va bien se passer. 230 00:26:11,958 --> 00:26:14,856 Mais ne fais pas de bruit. Tu vas y arriver ? 231 00:26:23,993 --> 00:26:25,292 La fusée s'éteint. 232 00:26:29,634 --> 00:26:32,942 - Allez, encore. - On va pas y arriver. 233 00:26:33,067 --> 00:26:36,355 On y arrivera ensemble. Tu peux le faire. 234 00:26:37,448 --> 00:26:38,806 Me laisse pas. 235 00:26:57,493 --> 00:27:00,710 Tu les as laissés. On les a tous les deux laissés. 236 00:27:00,835 --> 00:27:02,446 On est comme ça. 237 00:27:02,571 --> 00:27:03,572 Désolé. 238 00:27:08,142 --> 00:27:09,292 Ils arrivent. 239 00:27:17,438 --> 00:27:18,588 C'était nous. 240 00:27:19,028 --> 00:27:20,307 Les gens d'avant. 241 00:27:21,138 --> 00:27:22,638 Ils ont pas paniqué. 242 00:27:23,128 --> 00:27:25,519 Mais nous, oui. C'était nous. 243 00:27:30,015 --> 00:27:31,165 Ils sont là ! 244 00:27:58,760 --> 00:28:00,219 Vous faites comme ça ? 245 00:28:01,306 --> 00:28:03,171 Vous abandonnez les gens ? 246 00:28:03,296 --> 00:28:06,689 On a un système. Dis-lui, Francine, on a... 247 00:28:08,749 --> 00:28:09,822 Salopard. 248 00:28:12,826 --> 00:28:15,126 Tout ce bruit va en attirer d'autres. 249 00:28:15,871 --> 00:28:19,781 - On reprendra demain matin. - Non. Francine, ça ira ? 250 00:28:22,148 --> 00:28:23,910 On a encore trois heures. 251 00:28:27,012 --> 00:28:28,498 Je veux deux guets. 252 00:28:28,955 --> 00:28:31,250 Un dans la pelle et un autre dans le camion. 253 00:28:31,416 --> 00:28:34,630 Ça nous permettra d'être prévenus si d'autres arrivent. 254 00:28:35,899 --> 00:28:38,307 Maintenant, bougez-vous le cul. 255 00:28:40,954 --> 00:28:42,446 On a un mur à construire. 256 00:28:47,725 --> 00:28:49,124 Nicholas, arrête ! 257 00:28:52,462 --> 00:28:53,935 Tu t'en sortiras pas ! 258 00:28:55,759 --> 00:28:56,609 Attention. 259 00:29:03,633 --> 00:29:05,535 - Je suis à sec. - Viens ! 260 00:29:19,511 --> 00:29:21,311 On est navrés de te perdre. 261 00:29:22,298 --> 00:29:24,145 - Tu es sûr ? - Certain. 262 00:29:25,553 --> 00:29:27,678 Si Abraham avait obéi à mes ordres, 263 00:29:28,326 --> 00:29:29,613 elle serait morte. 264 00:29:29,738 --> 00:29:33,098 Sauver une vie fait certainement de lui un héros, 265 00:29:33,223 --> 00:29:36,069 mais ça n'en fait pas un chef de chantier. 266 00:29:37,191 --> 00:29:38,440 Ils y sont toujours. 267 00:29:39,486 --> 00:29:41,397 Toute l'équipe travaille. 268 00:29:42,433 --> 00:29:43,683 Et c'est lui... 269 00:29:44,333 --> 00:29:45,658 qui les dirige. 270 00:29:46,874 --> 00:29:48,438 Mieux que je le ferais. 271 00:29:57,936 --> 00:29:59,047 C'est entendu. 272 00:30:03,466 --> 00:30:06,056 Je rendrai les choses officielles au retour d'Abraham. 273 00:30:13,706 --> 00:30:15,188 Honnêtement, 274 00:30:16,132 --> 00:30:17,732 tu le regretteras pas. 275 00:30:43,030 --> 00:30:44,286 Il a raison. 276 00:30:45,050 --> 00:30:47,104 Abraham est plus que qualifié. 277 00:30:52,684 --> 00:30:55,924 Je mets une personne de ton groupe à une place importante, 278 00:30:56,049 --> 00:30:57,341 et tu la soutiens. 279 00:30:59,730 --> 00:31:02,363 - Ça devient une habitude. - On sait ce qu'on fait. 280 00:31:04,125 --> 00:31:05,654 C'est pour ça qu'on est là. 281 00:31:07,426 --> 00:31:10,491 C'est pour ça que Daryl et Aaron cherchent de nouveaux membres. 282 00:31:11,293 --> 00:31:12,693 Tu veux un avenir. 283 00:31:14,571 --> 00:31:15,985 Tu auras besoin de nous. 284 00:31:17,724 --> 00:31:18,774 C'est vrai. 285 00:31:21,375 --> 00:31:23,491 Je retourne travailler sur les plans. 286 00:31:24,823 --> 00:31:26,023 Je te rejoins. 287 00:31:43,421 --> 00:31:47,612 Après ceux-là, c'est fini. Tu reviendras pas, compris ? 288 00:31:48,907 --> 00:31:53,202 T'en auras même pas la moitié. C'est moi qui ai fait tout le boulot. 289 00:31:56,372 --> 00:31:57,948 Tu as toujours bien cuisiné ? 290 00:32:00,717 --> 00:32:02,116 On parle pas, Sam. 291 00:32:06,514 --> 00:32:07,936 Lave le plan de travail. 292 00:32:11,703 --> 00:32:13,546 Ça te plaisait de cuisiner ? 293 00:32:14,534 --> 00:32:15,822 Avant tout ça ? 294 00:32:19,365 --> 00:32:20,915 On a pas à être amis. 295 00:32:21,849 --> 00:32:23,599 Mais on a pas à se taire. 296 00:32:26,937 --> 00:32:28,233 J'étais douée. 297 00:32:28,901 --> 00:32:32,074 Ça me changeait les idées quand j'étais triste. 298 00:32:32,577 --> 00:32:35,244 Des fois, quand je suis triste, je casse des trucs. 299 00:32:36,829 --> 00:32:37,830 Quels trucs ? 300 00:32:43,239 --> 00:32:46,263 C'est toi qui as cassé le hibou ? 301 00:32:52,716 --> 00:32:53,596 Pourquoi ? 302 00:32:55,441 --> 00:32:56,792 Pourquoi tu es là ? 303 00:33:00,115 --> 00:33:01,938 Pourquoi t'as pris les armes ? 304 00:33:04,899 --> 00:33:07,094 Pour pouvoir me protéger, si besoin. 305 00:33:13,176 --> 00:33:14,656 Je peux en avoir un ? 306 00:33:16,467 --> 00:33:17,938 Pourquoi tu en veux un ? 307 00:33:20,591 --> 00:33:21,844 C'est pas pour moi. 308 00:33:23,976 --> 00:33:25,276 C'est pour qui ? 309 00:33:29,075 --> 00:33:30,594 Sam, pour qui c'est ? 310 00:33:49,694 --> 00:33:52,017 On peut les buter et passer. 311 00:33:52,142 --> 00:33:54,031 Vous avez encore vos flingues. 312 00:33:54,197 --> 00:33:56,367 - Tu as les munitions. - On doit bouger. 313 00:33:57,734 --> 00:33:59,370 Sinon, on va mourir ici. 314 00:34:01,546 --> 00:34:04,040 Il y a forcément un moyen. On va trouver. 315 00:34:12,365 --> 00:34:14,265 Par là ! Venez me chercher. 316 00:34:20,483 --> 00:34:21,833 Venez m'attraper. 317 00:34:31,279 --> 00:34:32,612 Super, Eugene. 318 00:34:45,190 --> 00:34:46,191 Bon... 319 00:34:47,672 --> 00:34:50,004 Faut que vous... Nicholas ! 320 00:34:50,170 --> 00:34:53,382 Tenez la porte, c'est compris ? 321 00:34:53,548 --> 00:34:54,959 Je vais casser la vitre. 322 00:34:56,000 --> 00:34:58,265 On sort, et ensuite, tu pousses. 323 00:34:58,431 --> 00:35:01,182 On prend le fusil et on s'en sortira. D'accord ? 324 00:35:01,348 --> 00:35:02,349 Prêt ? 325 00:35:08,124 --> 00:35:09,482 Non, arrête ! 326 00:35:09,648 --> 00:35:10,975 C'est trop dangereux ! 327 00:35:11,674 --> 00:35:13,778 - C'est le seul moyen. - Ça cassera pas. 328 00:35:13,903 --> 00:35:16,783 Mais si. On peut la tenir, on va y arriver. 329 00:35:17,840 --> 00:35:19,825 Fais-moi confiance. On y va à trois. 330 00:35:19,991 --> 00:35:20,992 À trois. 331 00:35:27,541 --> 00:35:29,168 Nicholas, arrête ! 332 00:35:30,460 --> 00:35:31,587 Putain ! 333 00:35:44,767 --> 00:35:45,768 Lâche pas ! 334 00:36:39,859 --> 00:36:41,741 Bouge-toi, on se casse. 335 00:36:46,620 --> 00:36:48,073 Remonte dans le van. 336 00:36:48,198 --> 00:36:49,686 Dis-moi où ils sont. 337 00:36:51,748 --> 00:36:53,312 Soit tu viens avec moi. 338 00:36:54,157 --> 00:36:57,022 Soit tu meurs avec tes potes, à toi de voir. 339 00:37:24,685 --> 00:37:26,464 Aide-moi à le mettre à l'arrière. 340 00:37:27,163 --> 00:37:28,313 Où est Noah ? 341 00:37:48,794 --> 00:37:51,543 - Carol, c'est ça ? - Tout à fait. 342 00:37:53,545 --> 00:37:55,231 Je peux t'aider ? 343 00:37:55,855 --> 00:37:56,879 Ça va pas ? 344 00:37:57,004 --> 00:37:59,606 J'étais avec Sam, tout à l'heure. Il va bien ? 345 00:38:01,545 --> 00:38:03,152 Pourquoi ça irait pas ? 346 00:38:07,612 --> 00:38:09,073 Je peux voir Jessie ? 347 00:38:09,651 --> 00:38:11,082 C'est pas le moment. 348 00:38:12,513 --> 00:38:14,123 Pete, ne ferme pas... 349 00:38:49,872 --> 00:38:51,421 Gabriel, que se passe-t-il ? 350 00:38:52,036 --> 00:38:53,813 - Je dois vous parler. - Entrez. 351 00:38:53,938 --> 00:38:55,638 - En privé. - D'accord. 352 00:39:03,367 --> 00:39:04,368 Satan. 353 00:39:05,728 --> 00:39:08,638 Il s'est fait passer pour l'ange de la lumière. 354 00:39:09,827 --> 00:39:11,777 Cette fausse lumière est ici. 355 00:39:12,641 --> 00:39:13,891 Entre ces murs. 356 00:39:15,550 --> 00:39:16,979 Votre communauté 357 00:39:17,597 --> 00:39:20,548 n'est pas un paradis, selon vous, mais c'en est un. 358 00:39:21,858 --> 00:39:24,230 Je suis vraiment ravi d'être ici. 359 00:39:25,779 --> 00:39:28,116 Mais vous avez eu tort d'accueillir les autres. 360 00:39:29,559 --> 00:39:30,560 Pourquoi ? 361 00:39:32,764 --> 00:39:33,765 Rick... 362 00:39:35,721 --> 00:39:36,957 et son groupe... 363 00:39:39,835 --> 00:39:41,543 Ce sont de mauvaises personnes. 364 00:39:42,914 --> 00:39:44,674 Ils ont fait des choses. 365 00:39:45,987 --> 00:39:49,006 Des choses impardonnables. 366 00:39:56,432 --> 00:39:58,058 Pete frappe Jessie. 367 00:40:00,067 --> 00:40:01,629 Et peut-être même Sam. 368 00:40:04,007 --> 00:40:06,571 Pour rester en vie si longtemps, 369 00:40:06,737 --> 00:40:09,730 ils ont dû faire des choses, Rick m'en a parlé. 370 00:40:10,998 --> 00:40:12,543 Ils ont survécu. 371 00:40:13,196 --> 00:40:14,874 Ce sont de bons atouts. 372 00:40:15,728 --> 00:40:16,978 Vous avez tort. 373 00:40:17,909 --> 00:40:19,340 N'ayez pas confiance. 374 00:40:20,413 --> 00:40:22,044 Ils sont dangereux. 375 00:40:23,242 --> 00:40:27,049 Vous croyez qu'ils ont bien agi, mais ils avaient peur... 376 00:40:29,457 --> 00:40:30,525 Écoutez. 377 00:40:31,436 --> 00:40:33,636 - Un jour... - On a bien bossé. 378 00:40:33,761 --> 00:40:35,474 leur vie passera avant la vôtre. 379 00:40:35,979 --> 00:40:40,635 Et avant celle des autres. Ils détruiront tout ce que vous avez. 380 00:40:40,760 --> 00:40:43,087 Tout ce que vous avez durement construit. 381 00:40:43,212 --> 00:40:45,568 - Arrêtons pour ce soir. - Comment tu le sais ? 382 00:40:46,892 --> 00:40:48,192 Sam te l'a dit ? 383 00:40:50,385 --> 00:40:51,897 Il a pas eu à le faire. 384 00:40:53,617 --> 00:40:56,495 Pourquoi me dire ça maintenant ? 385 00:40:57,051 --> 00:40:58,052 Satan... 386 00:40:59,256 --> 00:41:03,252 se fait passer pour l'ange de la lumière. 387 00:41:04,296 --> 00:41:07,070 Ses servants sont les faux apôtres de la vertu. 388 00:41:07,195 --> 00:41:10,259 Ils ne méritent pas ça. Ils ne méritent pas le paradis. 389 00:41:18,856 --> 00:41:20,319 Je dois y réfléchir. 390 00:41:27,760 --> 00:41:29,593 J'aurais aimé venir plus tôt. 391 00:41:30,782 --> 00:41:31,783 Mais je... 392 00:41:35,939 --> 00:41:37,828 J'espère qu'il n'est pas trop tard. 393 00:41:52,048 --> 00:41:54,637 À l'aide ! Venez m'aider ! 394 00:42:01,873 --> 00:42:04,263 Je sais comment ça va se passer avec Pete. 395 00:42:07,190 --> 00:42:09,068 Il n'y a qu'une seule solution. 396 00:42:17,244 --> 00:42:18,721 Tu vas devoir le tuer.