1 00:00:00,092 --> 00:00:02,476 Sebelumnya, di The Walking Dead... 2 00:00:03,544 --> 00:00:06,345 Kau tak boleh apa-apa. Kau tak boleh bantuku. 3 00:00:06,431 --> 00:00:08,748 Aku membayangkan komuniti yang berkembang di tempat ini. 4 00:00:08,850 --> 00:00:11,450 Itulah sebabnya aku ingin Maggie bantuku. 5 00:00:11,653 --> 00:00:14,353 Rick dan kumpulannya tak berhak atas syurga ini. 6 00:00:16,774 --> 00:00:19,091 Dia dalam keadaan kritikal, kita harus segera merawatnya. 7 00:00:19,193 --> 00:00:21,360 Aku tahu apa yang telah kau lakukan, dan itu takkan terjadi lagi. 8 00:00:21,446 --> 00:00:23,028 Apa kau ugut aku? 9 00:00:23,131 --> 00:00:24,998 Rick, aku kata berhenti! 10 00:00:26,100 --> 00:00:28,117 Atau apa? Kau nak usir aku? 11 00:00:28,236 --> 00:00:29,269 Aku-- 12 00:01:46,781 --> 00:01:48,864 Itu nampak sedap. 13 00:01:53,687 --> 00:01:55,154 Hai. 14 00:01:58,543 --> 00:02:00,326 Hello. 15 00:02:04,865 --> 00:02:06,832 Kau boleh turunkan senjatamu. 16 00:02:20,014 --> 00:02:21,680 Apa maksud huruf 'W' di kepalamu? 17 00:02:25,586 --> 00:02:28,220 Pendatang pertama di tempat ini... 18 00:02:28,222 --> 00:02:31,557 ...mereka memburu para serigala... 19 00:02:31,559 --> 00:02:34,393 ...dan mengajak penduduk asal untuk ikut. 20 00:02:34,395 --> 00:02:37,229 Membuat mereka juga ikut memburu para serigala. 21 00:02:37,231 --> 00:02:39,532 Tak perlu masa lama untuk membunuh mereka semua. 22 00:02:42,253 --> 00:02:43,752 Sekarang, mereka kembali. 23 00:02:47,875 --> 00:02:49,542 Bagaimana menurutmu? 24 00:02:52,129 --> 00:02:54,346 Semuanya pasti ada balasan. 25 00:02:57,468 --> 00:02:59,885 Kau main-main dengan aku? / Tidak. 26 00:03:04,275 --> 00:03:06,225 Aku suka ini. 27 00:03:07,361 --> 00:03:09,144 Hanya terus bicara. 28 00:03:10,648 --> 00:03:15,284 Aku jarang bertemu orang baru. 29 00:03:15,286 --> 00:03:18,821 Mungkin sekali tiap dua minggu. 30 00:03:18,823 --> 00:03:21,607 Itu dah banyak. / Ya, aku usahakannya. 31 00:03:21,609 --> 00:03:24,159 Kami usahakannya. 32 00:03:24,161 --> 00:03:28,714 Kadangkala, kami jumpa kem. Kami datangi mereka. 33 00:03:28,716 --> 00:03:30,783 Tapi kami juga punya perangkap. 34 00:03:30,785 --> 00:03:32,818 Itu berbeza. 35 00:03:32,820 --> 00:03:35,921 Tak seperti bertemu seperti sekarang ini. 36 00:03:37,475 --> 00:03:39,475 Seperti kita ini sama. 37 00:03:41,395 --> 00:03:44,813 Berbincang-bincang dengan orang asing dekat unggun api. 38 00:03:46,183 --> 00:03:49,685 Itu sudah seperti film saja sekarang ini. 39 00:03:49,687 --> 00:03:52,187 Aku merindukan film. 40 00:03:52,189 --> 00:03:53,772 Aku dulunya-- Turunkan gelasmu. 41 00:03:55,660 --> 00:03:58,444 Mengapa? / Karena aku menginginkannya. 42 00:03:59,997 --> 00:04:03,332 Aku ingin semua yang kau miliki. 43 00:04:03,334 --> 00:04:05,367 Semua hingga titis terakhir. 44 00:04:06,854 --> 00:04:09,988 Boleh aku minum sedikit lagi? Agar boleh bertahan beberapa hari? 45 00:04:09,990 --> 00:04:12,424 Agar boleh bertahan hidup? 46 00:04:13,928 --> 00:04:17,179 Aku juga menginginkan dirimu. 47 00:04:17,181 --> 00:04:20,766 Dan kau takkan hidup lagi. 48 00:04:23,554 --> 00:04:25,054 Baiklah. 49 00:04:29,644 --> 00:04:32,645 Beberapa suku di sekitar wilayah ini... 50 00:04:32,647 --> 00:04:36,148 ...berpikir kalau orang pertama adalah seekor serigala... 51 00:04:36,150 --> 00:04:38,517 ...yang berubah wujud menjadi manusia. 52 00:04:39,820 --> 00:04:43,288 Dan sekarang... 53 00:04:43,290 --> 00:04:45,991 ...kau sudah tahu... 54 00:04:45,993 --> 00:04:48,227 ...kalau semuanya akan dapat balasan, 'kan? 55 00:04:51,799 --> 00:04:54,717 Kau boleh ambil persediaanku. Kau semua ambil semua kepunyaanku. 56 00:04:54,719 --> 00:04:58,337 Kau tak perlu melakukan hal yang buruk. 57 00:05:00,007 --> 00:05:02,841 Tapi aku tak boleh biarkan kau juga mengambil diriku. 58 00:05:02,843 --> 00:05:06,512 Aku takkan membiarkan itu. 59 00:05:10,884 --> 00:05:12,851 Jangan bergerak. 60 00:05:17,775 --> 00:05:22,244 Janganlah bergerak. 61 00:05:24,665 --> 00:05:27,833 Janganlah bergerak. 62 00:05:46,754 --> 00:05:49,722 Kamu harus pergi sekarang. 63 00:05:49,724 --> 00:05:51,223 Tidak. 64 00:06:03,070 --> 00:06:04,570 Pergilah saja! 65 00:06:09,910 --> 00:06:11,710 Tolong, pergilah! 66 00:06:16,333 --> 00:06:17,466 Sekarang! 67 00:07:16,491 --> 00:07:31,491 Bahasa Melayu bihunx 68 00:07:47,116 --> 00:07:51,116 Musim Akhir -- Conquer (Takluk) -- 69 00:09:18,558 --> 00:09:20,576 Apa yang lelucon? 70 00:09:22,745 --> 00:09:24,913 Kau di sini dari tadi? 71 00:09:24,914 --> 00:09:27,248 Sepanjang malam. 72 00:09:27,250 --> 00:09:28,866 Apa yang lucu sangat? 73 00:09:31,956 --> 00:09:35,039 Semua ini seperti kereta api. 74 00:09:37,077 --> 00:09:40,511 Setelah semuanya... 75 00:09:40,514 --> 00:09:42,380 ...aku masih berada di sana. 76 00:09:44,851 --> 00:09:48,135 Deanna ingin kau berada di sini, untuk meredakan suasana. 77 00:09:49,106 --> 00:09:51,807 Rosita merawat lukamu. 78 00:09:51,808 --> 00:09:53,608 Carl ada datang sekejap... 79 00:09:53,611 --> 00:09:55,394 ...tapi kusuruh dia pulang. 80 00:09:59,449 --> 00:10:01,565 Rick. 81 00:10:05,788 --> 00:10:06,988 Apa yang kau lakukan? 82 00:10:13,913 --> 00:10:16,548 Kami menaruh Pete di rumah lain. 83 00:10:18,135 --> 00:10:20,468 Kau seharusnya beritahu aku apa yang terjadi. 84 00:10:20,471 --> 00:10:23,755 Semuanya terjadi begitu pantas, dan kemudian hal Noah. 85 00:10:27,428 --> 00:10:29,461 Aku boleh beritahumu pasal senjatanya. 86 00:10:29,462 --> 00:10:31,663 Tidak. 87 00:10:31,664 --> 00:10:34,065 Kau ingin berada di tempat ini. 88 00:10:34,067 --> 00:10:36,601 Kita harus berhenti berada di luar sana. 89 00:10:40,640 --> 00:10:44,909 Yah, kita berada di dalam sini. 90 00:10:48,748 --> 00:10:52,216 Kau baru saja mengatakan sebaliknya. 91 00:11:02,261 --> 00:11:05,262 Dari mana kau dapat senjatanya? 92 00:11:05,264 --> 00:11:08,265 Kau ambilnya, kan? Dari gudang senjata? 93 00:11:09,870 --> 00:11:13,137 Itu tindakan yang bodoh. Mengapa kau melakukan itu? 94 00:11:18,312 --> 00:11:21,029 Hanya berjaga-jaga saja. 95 00:11:21,030 --> 00:11:23,365 Deanna berencana untuk mengadakan pertemuan malam ini. 96 00:11:23,366 --> 00:11:24,649 Untuk siapa saja yang nak datang. 97 00:11:24,650 --> 00:11:26,784 Untuk mengusir Rick? / Untuk mencuba mengusir Rick. 98 00:11:26,786 --> 00:11:29,120 Kita belum tahu soal itu. 99 00:11:29,122 --> 00:11:30,871 Maggie bersama Deanna sekarang. 100 00:11:30,873 --> 00:11:32,623 Dia akan mencari maklumat. 101 00:11:32,625 --> 00:11:34,959 Saat pertemuan sebelumnya, katamu kau bimbangkan... 102 00:11:34,962 --> 00:11:38,380 ...kalau seseorang disakiti dan tak ada yang dapat berbuat sesuatu. 103 00:11:38,381 --> 00:11:41,048 Kau bilang kau mengambil pistol hanya untuk memastikan kalau... 104 00:11:41,050 --> 00:11:43,868 ...Jessie aman dari lelaki yang akhirnya menyerang kamu. 105 00:11:43,870 --> 00:11:45,736 Kau kata kau akan menuruti keinginan mereka. 106 00:11:45,738 --> 00:11:49,140 Beritahu cerita yang mereka ingin dengar. 107 00:11:49,142 --> 00:11:52,343 Itu yang kulakukan sejak aku ada di sini. 108 00:11:52,346 --> 00:11:53,877 Mengapa? 109 00:11:53,880 --> 00:11:55,880 Kerena orang-orang ini bagaikan anak-anak... 110 00:11:55,881 --> 00:11:57,732 ...dan anak-anak sukakan cerita. 111 00:11:57,735 --> 00:12:00,684 Apa yang akan terjadi setelah dia mengucapkan kata-kata manisnya... 112 00:12:00,687 --> 00:12:02,853 ...dan mereka tetap cuba mengusirnya? 113 00:12:02,856 --> 00:12:05,272 Mereka menjaga gudang senjata sekarang. 114 00:12:05,274 --> 00:12:07,192 Kita masih memiliki pisau. 115 00:12:07,193 --> 00:12:09,577 Itu sudah cukup untuk menghadapi mereka. 116 00:12:10,896 --> 00:12:14,915 Saat pertemuan malam nanti... 117 00:12:14,918 --> 00:12:16,567 ...kalau keadaan akan menjadi buruk... 118 00:12:16,570 --> 00:12:18,902 ...aku akan bersiul. 119 00:12:18,904 --> 00:12:22,040 Carol akan urus Deanna, aku yang urus Spencer. 120 00:12:22,042 --> 00:12:26,178 Kau urus Reg, Glenn dan Abraham akan melindungi kita dan mengawasi yang lain. 121 00:12:26,179 --> 00:12:29,680 Kita boleh bicara baik-baik pada mereka. / Ya, kita akan melakukan itu. 122 00:12:29,682 --> 00:12:32,551 Tapi kalau tidak berhasil, kita tangkap mereka bertiga... 123 00:12:32,553 --> 00:12:34,635 ...dan mengancam akan membunuh mereka. 124 00:12:34,638 --> 00:12:36,138 Seperti di Terminus? 125 00:12:36,139 --> 00:12:38,856 Tidak, kita hanya mengancam saja. 126 00:12:38,859 --> 00:12:42,393 Mereka harus serahkan gudang senjata, dan semuanya berakhir. 127 00:12:44,648 --> 00:12:46,614 Apa kau menginginkan ini? 128 00:12:46,617 --> 00:12:49,117 Tidak. 129 00:12:49,119 --> 00:12:50,735 Aku sudah mencapai batas diriku. 130 00:12:50,736 --> 00:12:53,654 Aku merosakkan keadaan. 131 00:12:56,075 --> 00:12:57,875 Dan semuanya sudah terjadi. 132 00:13:00,480 --> 00:13:02,714 Dan sekarang, kalau boleh... 133 00:13:02,716 --> 00:13:04,582 ...aku mau berehat lagi. 134 00:13:28,975 --> 00:13:31,692 Maggie, Deanna ada di teras. 135 00:13:36,416 --> 00:13:39,083 Apa yang ingin kau bicarakan, Maggie? 136 00:13:39,085 --> 00:13:40,784 Pertemuan malam nanti. 137 00:13:40,786 --> 00:13:42,320 Maggie, kalau kita boleh membicarakan-- 138 00:13:42,322 --> 00:13:43,821 Aku ingin bicara dengan semuanya mengenai apa yang terjadi... 139 00:13:43,822 --> 00:13:45,422 ...dan apa yang harus kita lakukan. 140 00:13:45,425 --> 00:13:47,659 Kalau itu termasuk apa kita harus mengusir Rick... 141 00:13:47,660 --> 00:13:49,127 ...maka itu takkan berhasil. 142 00:13:49,129 --> 00:13:51,329 Katakan apa maksud kamu. 143 00:13:51,331 --> 00:13:54,431 Kau membiarkan Rick kemari. Kau membiarkan kami kemari. 144 00:13:56,168 --> 00:13:58,969 Kau bicara pada kami semua. Kau sudah mengambil keputusan. 145 00:14:00,056 --> 00:14:01,438 Dan sekarang kau ingin menyerahkan pengambilan keputusan... 146 00:14:01,440 --> 00:14:02,890 ...pada orang-orang yang ketakutan... 147 00:14:02,892 --> 00:14:05,442 ...yang mungkin tak tahu cerita keseluruhannya. 148 00:14:05,445 --> 00:14:07,062 Itu bukanlah tindakan kepemimpinan. 149 00:14:07,063 --> 00:14:09,514 Malam ini hanyalah sebuah forum. 150 00:14:09,515 --> 00:14:11,483 Bagi para masyarakat untuk mengungkapkan pendapatnya. 151 00:14:11,485 --> 00:14:14,870 Dan akulah yang akan mengambil keputusan, sama seperti sebelum-sebelumnya. 152 00:14:14,871 --> 00:14:17,188 Rick hanyalah kecewa. 153 00:14:17,189 --> 00:14:20,691 Hal-hal yang telah dia hadapi. Sesuatu yang dia hilang. 154 00:14:20,694 --> 00:14:22,326 Sesuatu yang kami semua hilang. 155 00:14:22,329 --> 00:14:24,161 Sesuatu yang kamu hilang? 156 00:14:27,734 --> 00:14:29,301 Kami sudah kehilangan banyak hal. 157 00:14:29,303 --> 00:14:32,219 Rick mengambil pistol dan mengarahkannya pada orang. 158 00:14:32,221 --> 00:14:33,870 Tapi dia tak menarik picunya. 159 00:14:33,872 --> 00:14:36,423 Itu penentunya? Kerana dia tak menarik picunya? 160 00:14:36,426 --> 00:14:40,762 Michonne yang menghentikan Rick, Deanna. 161 00:14:40,764 --> 00:14:42,179 Michonne yang melakukannya. 162 00:14:45,518 --> 00:14:47,902 Aku akan melakukan apa yang harus kulakukan, Maggie. 163 00:14:53,744 --> 00:14:55,360 Maggie. 164 00:14:57,229 --> 00:14:59,029 Dengar, Maggie. 165 00:15:04,787 --> 00:15:08,005 Para manusia gua... 166 00:15:08,007 --> 00:15:10,207 ...semuanya adalah pengembara... 167 00:15:10,209 --> 00:15:14,077 ...dan mereka semua meninggal. 168 00:15:14,080 --> 00:15:17,431 Lalu kita berkembang menjadi sekarang ini dan boleh bertahan hidup. 169 00:15:19,101 --> 00:15:22,353 Peradaban manusia dimulai di saat kita berhenti berlari. 170 00:15:23,473 --> 00:15:25,023 Di saat kita hidup bersama-sama. 171 00:15:26,659 --> 00:15:28,560 Di saat kita berhenti mengusir orang lain... 172 00:15:28,562 --> 00:15:31,396 ...dari dunianya maupun dari orang-orang di sekitarnya. 173 00:15:33,649 --> 00:15:36,868 Itulah yang akan kukatakan pada Deanna. 174 00:15:36,870 --> 00:15:38,936 Itulah yang akan kukatakan pada semuanya. 175 00:15:38,938 --> 00:15:40,822 Mengerti? 176 00:17:26,979 --> 00:17:29,397 Ada yang melalui denai ini tadi. 177 00:17:29,399 --> 00:17:31,381 Kalau kita melihat mereka, kita akan mundur... 178 00:17:31,383 --> 00:17:35,385 ...mengamati dan mendengarkan mereka. 179 00:17:35,388 --> 00:17:37,021 Sampai bila? 180 00:17:38,240 --> 00:17:40,574 Sampai kita pasti. 181 00:17:40,576 --> 00:17:42,659 Kita harus pasti. 182 00:17:42,661 --> 00:17:45,028 Kalian pernah mengusir orang? 183 00:17:45,031 --> 00:17:46,613 Ya. 184 00:17:48,618 --> 00:17:50,284 Apa yang terjadi? 185 00:17:51,588 --> 00:17:53,787 Dulu saat awal-awal Alexandria berdiri. 186 00:17:53,790 --> 00:17:56,591 Ada tiga orang. 187 00:17:56,592 --> 00:17:58,459 Dua orang pria dan seorang wanita. 188 00:18:00,546 --> 00:18:03,297 Davidson adalah pemimpin mereka. 189 00:18:03,300 --> 00:18:05,682 Dia pintar dan kuat. 190 00:18:05,685 --> 00:18:08,919 Aku fikir mereka boleh bekerja sama dengan yang lain. 191 00:18:08,921 --> 00:18:10,471 Tapi ternyata tidak. 192 00:18:11,941 --> 00:18:14,441 Aku yang membawa mereka ke Alexandria, dan aku menyaksikan mereka diusir. 193 00:18:15,946 --> 00:18:18,479 Jadi aku, Aiden dan Nicholas... 194 00:18:18,481 --> 00:18:22,484 ...kami membawa mereka cukup jauh... 195 00:18:24,487 --> 00:18:27,938 ...dan memberikan makanan dan air yang cukup untuk sehari... 196 00:18:27,940 --> 00:18:29,474 ...dan kemudian meninggalkan mereka. 197 00:18:31,460 --> 00:18:34,277 Mereka pergi begitu saja? 198 00:18:34,279 --> 00:18:35,880 Kami mengambil senjata mereka. 199 00:18:37,801 --> 00:18:39,583 Kami mengambil semua senjata. 200 00:18:41,838 --> 00:18:43,971 Aku tak boleh membuat kesalahan seperti itu lagi. 201 00:18:46,625 --> 00:18:48,091 Bangunlah. 202 00:18:55,235 --> 00:18:57,802 Yang terjadi semalam sudah benar. 203 00:18:59,738 --> 00:19:01,706 Kita punya banyak rahsia sekarang. 204 00:19:01,707 --> 00:19:04,942 Mereka pikir kau sudah diketahui, dan semuanya sudah berakhir. 205 00:19:13,085 --> 00:19:16,170 Mengapa kau tak memberitahu mereka kalau kita punya banyak senjata? 206 00:19:17,657 --> 00:19:20,591 Michonne menghentikanmu. Dia pukul kamu sampai pengsan. 207 00:19:20,593 --> 00:19:22,843 Yah, aku harus menerimanya. 208 00:19:22,845 --> 00:19:24,845 Tidak, itu tindakan bodoh. 209 00:19:24,848 --> 00:19:28,182 Dia bersama kita. Glenn juga bersama kita. 210 00:19:28,185 --> 00:19:31,302 Aku tak beritahu mereka mengenai senjata lainnya, untuk berjaga-jaga. 211 00:19:38,611 --> 00:19:41,062 Aku tak mau berbohong lagi. 212 00:19:43,065 --> 00:19:45,949 Kau kata kau tak ingin mengambil tempat ini... 213 00:19:45,951 --> 00:19:47,819 ...dan kau tak mau berbohong? 214 00:19:49,622 --> 00:19:53,457 Oh, kau tak boleh dapat keduanya. 215 00:20:08,916 --> 00:20:10,732 Apa yang dia lakukan? 216 00:20:10,734 --> 00:20:12,534 Dia menggunakan daun bawang liar. 217 00:20:14,405 --> 00:20:17,456 Dia tahu caranya agar tidak digigit nyamuk. 218 00:20:19,410 --> 00:20:20,876 Jom bergerak. 219 00:20:38,946 --> 00:20:41,814 Hei, Tobin. 220 00:20:41,816 --> 00:20:43,599 Hei, Rick. 221 00:21:20,304 --> 00:21:22,471 Kau bertemu dengan Deanna? Ya. 222 00:21:22,473 --> 00:21:24,490 Jadi bagaimana? 223 00:21:24,492 --> 00:21:26,658 Sama seperti difikirkan kita. 224 00:21:26,660 --> 00:21:28,410 Aku akan beritahu pada yang lain. 225 00:21:28,412 --> 00:21:31,646 Aku akan bicara pada siapa pun yang boleh ku ajak bicara. 226 00:21:31,648 --> 00:21:33,615 Akan ku cuba selesaikan masalah ini. 227 00:21:36,153 --> 00:21:37,786 Ada apa? 228 00:21:43,928 --> 00:21:45,461 Ada apa? 229 00:21:46,764 --> 00:21:48,797 Aku mencintaimu. 230 00:21:51,668 --> 00:21:54,052 Kita akan temukan jalan keluarnya. 231 00:21:54,054 --> 00:21:55,771 Aku tahu itu. 232 00:21:58,359 --> 00:22:00,476 Sampai jumpa nanti. Ya. 233 00:22:25,836 --> 00:22:28,070 Yakin kau tak mau senjata, Father? 234 00:22:28,072 --> 00:22:29,805 Aku hanya ingin jalan-jalan sebentar. 235 00:22:32,226 --> 00:22:35,060 Ayat Tuhan sudah cukup melindungiku. 236 00:22:43,487 --> 00:22:45,220 Ayah. 237 00:22:45,222 --> 00:22:47,606 Hei. 238 00:22:47,608 --> 00:22:50,025 Kau baik-baik saja? 239 00:22:50,027 --> 00:22:51,726 Ya. 240 00:22:51,728 --> 00:22:53,745 Ayah minta maaf. 241 00:22:53,747 --> 00:22:55,730 Aku dengar soal pertemuannya. 242 00:22:55,732 --> 00:22:57,499 Kau tetaplah berada di rumah. 243 00:22:57,501 --> 00:22:59,835 Itukah sebutannya sekarang? 244 00:22:59,837 --> 00:23:01,503 "Rumah"? 245 00:23:07,628 --> 00:23:09,795 Ya. 246 00:23:09,797 --> 00:23:12,214 Mereka perlukan kita. 247 00:23:12,216 --> 00:23:14,183 Mereka akan mati tanpa kita. 248 00:23:19,273 --> 00:23:22,140 Mungkin aku perlu mengancam salah seorang dari mereka. 249 00:23:23,760 --> 00:23:25,427 Aku mungkin harus membunuh salah seorang dari mereka. 250 00:23:25,429 --> 00:23:27,613 Kau takkan melakukannya. Aku mungkin. 251 00:23:29,233 --> 00:23:31,116 Kau harus beritahu mereka. 252 00:23:31,118 --> 00:23:33,101 Aku sudah memberitahu mereka semalam. 253 00:23:33,103 --> 00:23:35,404 Kau harus beritahu mereka agar mereka mendengar mu. 254 00:23:39,126 --> 00:23:41,376 Aku tak tahu apa mereka akan mendengarkan ku. 255 00:23:43,797 --> 00:23:46,465 Apa itu membuatmu bimbang? 256 00:23:46,467 --> 00:23:49,635 Aku bimbang pada mereka. 257 00:23:49,637 --> 00:23:51,587 Kau harus memberitahu mereka. 258 00:24:05,486 --> 00:24:08,737 Kita sudah periksa hutan dan jalan. 259 00:24:09,806 --> 00:24:11,807 Kita tak bisa menemukannya. 260 00:24:11,809 --> 00:24:14,910 Terkadang mereka berhasil hkabur. 261 00:24:14,912 --> 00:24:17,646 Tetapi... 262 00:24:17,648 --> 00:24:19,948 ...kita jarang menemukan hal seperti ini sekarang. 263 00:24:23,837 --> 00:24:27,456 Kita lakukan ini sekarang, sama saja kita menyerah. 264 00:24:28,959 --> 00:24:32,394 Alexandria berjarak 80 KM. Sudah saatnya bergerak. 265 00:24:32,396 --> 00:24:35,063 Kau melihatnya semalam. Ada orang jahat di luar sini. 266 00:24:35,065 --> 00:24:38,033 Itulah mengapa kita di luar sini mencari orang-orang baik. 267 00:24:39,603 --> 00:24:42,554 Kita perlu orang lagi dan kita akan menemukannya. 268 00:24:42,556 --> 00:24:46,441 Tapi saat kita menemukan mereka, kita juga perlu memberi mereka makanan. 269 00:24:51,365 --> 00:24:52,898 Baiklah. 270 00:25:52,793 --> 00:25:54,626 Huh. 271 00:25:55,679 --> 00:25:57,646 Whoa. 272 00:25:59,717 --> 00:26:01,767 Aku tak yakin boleh menemukan ini lagi. 273 00:26:05,222 --> 00:26:08,957 Dengar, aku juga tak mau menyerah... 274 00:26:08,959 --> 00:26:12,561 ...tapi pria memakai baju poncho merah tadi... 275 00:26:12,563 --> 00:26:15,030 ...bisa kita lihat berjarak sekitar 2 KM. 276 00:26:17,267 --> 00:26:19,117 Dan kita sudah bergerak cukup jauh... 277 00:26:19,119 --> 00:26:21,036 ...tetapi tak ada tanda darinya. 278 00:26:24,158 --> 00:26:26,041 Tetapi... 279 00:26:26,043 --> 00:26:30,128 ...kalau kita menggunakan truk makanan tin ini... 280 00:26:30,130 --> 00:26:32,130 ...kita boleh menyusulnya. 281 00:26:33,133 --> 00:26:34,633 Baiklah. 282 00:27:02,696 --> 00:27:04,279 Sebelah sini! 283 00:27:06,033 --> 00:27:07,616 Jom cepat! 284 00:27:20,831 --> 00:27:22,597 Tidak! / Jom bergerak! 285 00:27:48,375 --> 00:27:50,158 Jom pergi! 286 00:28:15,593 --> 00:28:17,709 Kaca ini takkan bertahan lama. 287 00:28:17,711 --> 00:28:19,845 Mungkin. 288 00:28:19,847 --> 00:28:21,730 Mungkin kita boleh tutup agar mereka tak melihat kita. 289 00:28:24,185 --> 00:28:26,385 Dalam beberapa jam, sesuatu mungkin datang... 290 00:28:26,387 --> 00:28:28,654 ...dan akan menarik perhatian mereka. 291 00:28:28,656 --> 00:28:31,574 Pasti ada yang boleh kita pakai untuk menutupi kacanya. 292 00:28:31,576 --> 00:28:33,192 Kita bisa memotong kerusi. 293 00:28:38,017 --> 00:28:40,017 -- PERANGKAP, ORANG JAHAT AKAN DATANG -- 294 00:28:40,042 --> 00:28:41,042 -- JANGAN BERADA DI SINI -- 295 00:29:14,201 --> 00:29:16,035 Apa yang kau lakukan? 296 00:29:16,037 --> 00:29:18,237 Kau perlu memeriksa keadaan Tara. 297 00:29:18,239 --> 00:29:20,823 Kau harus merawatnya. Kau doktor bedah, dan kau harus memeriksanya. 298 00:29:20,825 --> 00:29:22,741 Keluarlah. 299 00:29:27,048 --> 00:29:29,481 Aku bisa membunuhmu sekarang. 300 00:29:31,319 --> 00:29:34,086 Aku bisa melakukan itu. 301 00:29:34,088 --> 00:29:36,788 Aku akan melakukan itu... 302 00:29:36,790 --> 00:29:40,676 ...dan siapa yang akan percaya kalau aku melakukannya... 303 00:29:40,678 --> 00:29:42,461 ...karena aku tak menyukaimu? 304 00:29:42,463 --> 00:29:44,430 Takkan ada yang percaya. 305 00:29:49,103 --> 00:29:51,987 Mereka kira aku melakukan itu kerana kau cuba menyakitiku. 306 00:29:51,989 --> 00:29:53,638 Mereka akan mempercayai itu. 307 00:29:59,447 --> 00:30:01,613 Ikutlah denganku. 308 00:30:06,287 --> 00:30:08,170 Tidak mau? 309 00:30:09,674 --> 00:30:11,423 Ya? 310 00:30:13,660 --> 00:30:15,427 Tidak. 311 00:30:17,831 --> 00:30:20,499 Dengan semua ini, kau punya kesempatan. 312 00:30:24,105 --> 00:30:26,221 Kau berada di tempat ini. 313 00:30:26,223 --> 00:30:28,140 Isterimu berada di sana. 314 00:30:35,182 --> 00:30:38,567 Kau lelaki lemah dan tak berguna. 315 00:30:39,954 --> 00:30:42,821 Dan dengan keadaan dunia sekarang ini... 316 00:30:42,823 --> 00:30:44,656 ...kau malah semakin lemah. 317 00:30:46,877 --> 00:30:49,361 Kalau kau memainkan peranan dengan baik... 318 00:30:49,363 --> 00:30:51,263 ...mungkin kau tak perlu mati. 319 00:30:54,568 --> 00:30:57,536 Dan aku ingin piringku dikembalikan dengan keadaan bersih. 320 00:31:08,315 --> 00:31:11,033 Ini bukanlah rumahku. 321 00:31:13,888 --> 00:31:16,255 Ini bukanlah rumahku! 322 00:32:11,245 --> 00:32:13,095 Kau harus pergi! 323 00:32:13,097 --> 00:32:15,214 Aku hanya ingin memeriksa keadaanmu. 324 00:32:19,770 --> 00:32:22,354 Matamu. 325 00:32:22,356 --> 00:32:24,306 Itu karena Pete saat kalian bertengkar. 326 00:32:24,308 --> 00:32:25,891 Bukan karena kau. 327 00:32:30,097 --> 00:32:32,264 Orang pasti melihat kita berbicara. 328 00:32:35,269 --> 00:32:37,703 Aku tak menyesal atas apa yang kulakukan. 329 00:32:40,007 --> 00:32:42,307 Tak peduli apa yang terjadi... 330 00:32:42,309 --> 00:32:44,142 ...atau apa yang harus kulakukan. 331 00:32:46,580 --> 00:32:48,814 Jangan pergi, Rick. 332 00:32:52,453 --> 00:32:54,219 Kau benar. 333 00:33:20,196 --> 00:33:21,779 Ada apa? 334 00:33:25,017 --> 00:33:28,035 Aku pergi ke luar sini kerana... 335 00:33:28,037 --> 00:33:30,154 ...tak merasa benar berada di sana. 336 00:33:33,025 --> 00:33:35,576 Bahkan sekarang... 337 00:33:35,578 --> 00:33:37,711 ...semua ini masih lebih terasa benar bagiku... 338 00:33:39,715 --> 00:33:41,882 ...daripada berada di sana. 339 00:33:43,336 --> 00:33:44,668 Aku serabut kan? 340 00:33:47,390 --> 00:33:48,889 Kau sudah berusaha. 341 00:33:50,709 --> 00:33:52,509 Aku harus berusaha. 342 00:33:54,046 --> 00:33:56,713 Tidak, kau tak harus. 343 00:33:56,715 --> 00:34:00,734 Aku melihatmu dengan kumpulanmu saat berada di luar sini. 344 00:34:00,736 --> 00:34:03,520 Lalu kau pergi sendirian ke kandang. 345 00:34:05,574 --> 00:34:08,058 Dan kemudian ribut datang... 346 00:34:08,060 --> 00:34:10,361 ...dan kau membantu orang-orangmu untuk berlindung. 347 00:34:11,697 --> 00:34:14,865 Dan disitulah aku tahu. 348 00:34:14,867 --> 00:34:17,201 Aku tahu, kalau aku harus mengajak kalian ke Alexandria. 349 00:34:20,256 --> 00:34:22,039 Kau benar. 350 00:34:22,041 --> 00:34:24,875 Seharusnya kita terus mencari lelaki berbaju poncho tadi. 351 00:34:26,629 --> 00:34:28,595 Aku harusnya tak menyerah. 352 00:34:29,799 --> 00:34:31,048 Kau tak menyerah. 353 00:34:38,474 --> 00:34:39,723 Aku akan pergi. 354 00:34:41,727 --> 00:34:44,061 Akan kupancing mereka pergi. Kau akan menuju ke pagar. 355 00:34:46,265 --> 00:34:49,283 Tidak, semua ini salahku. 356 00:34:49,285 --> 00:34:51,702 Ini tak diperdebatkan lagi. 357 00:34:51,704 --> 00:34:53,404 Dan ini bukanlah keputusanmu. 358 00:34:54,740 --> 00:34:57,791 Ini bukan salah siapa-siapa. 359 00:34:57,793 --> 00:34:59,993 Biarkan aku menghabiskan rokokku dulu. 360 00:35:03,916 --> 00:35:07,301 Tidak, kau tak boleh memancing mereka. 361 00:35:08,721 --> 00:35:10,888 Kita harus melawan. 362 00:35:10,890 --> 00:35:13,474 Kita akan menuju ke pagar, kita akan lakukan bersama-sama. 363 00:35:13,476 --> 00:35:16,226 Entah kita selamat atau tidak... 364 00:35:16,228 --> 00:35:18,095 ...kita akan lakukan bersama-sama. 365 00:35:19,131 --> 00:35:20,564 Kita harus melakukannya. 366 00:35:29,909 --> 00:35:31,825 Baiklah. 367 00:35:34,029 --> 00:35:36,113 Kau siap? Ya. 368 00:35:37,666 --> 00:35:39,750 Kita akan keluar pada kiraan tiga. 369 00:35:41,537 --> 00:35:44,088 Satu, dua-- 370 00:36:04,343 --> 00:36:06,527 Cepatlah! 371 00:36:20,543 --> 00:36:22,960 Tadi itu-- 372 00:36:24,696 --> 00:36:25,996 Terima kasih. 373 00:36:29,168 --> 00:36:30,934 Namaku Aaron Aziz, dia Daryl. 374 00:36:35,007 --> 00:36:36,673 Namaku Morgan. 375 00:36:38,010 --> 00:36:39,927 Mengapa? 376 00:36:41,230 --> 00:36:44,047 Mengapa? 377 00:36:44,049 --> 00:36:46,433 Kerana semua hidup berharga, Daryl. 378 00:36:51,223 --> 00:36:53,073 Siapapun yang memasang perangkap itu, mereka akan segera datang. 379 00:36:53,075 --> 00:36:55,725 Tapi aku punya berita baik. Kami ada berita baik. 380 00:36:55,727 --> 00:36:58,695 Kami punya kominiti, tak jauh dari sini. 381 00:36:58,697 --> 00:37:01,615 Ada dinding, elektrik. Tempatnya aman. 382 00:37:01,617 --> 00:37:03,233 Kalau kau ingin ikut dengan kami... 383 00:37:03,235 --> 00:37:05,035 Terima kasih. 384 00:37:06,905 --> 00:37:09,590 Tapi aku sedang menuju suatu tempat-- 385 00:37:09,592 --> 00:37:12,075 Dan pastinya aku tersesat. 386 00:37:13,629 --> 00:37:15,212 Kalau kau boleh beritahu kita ada di mana. 387 00:37:20,337 --> 00:37:21,837 -- MAAF, AKU TAK GUNA. PERGILAH KE WASHINGTON -- 388 00:37:21,862 --> 00:37:22,862 -- DUNIA BARU AKAN PERLUKAN RICK GRIMES -- 389 00:37:58,857 --> 00:38:00,424 Aku sudah siap. 390 00:38:11,070 --> 00:38:13,070 Aku sudah siap. 391 00:39:37,791 --> 00:39:40,658 Aku akan datang nanti. 392 00:39:40,660 --> 00:39:42,493 Eugene tidur. 393 00:39:44,664 --> 00:39:46,464 Eugene masih tidur. Duduklah. 394 00:40:13,359 --> 00:40:15,076 Whoops. 395 00:40:23,937 --> 00:40:25,603 Selamat petang. 396 00:40:35,398 --> 00:40:37,582 Tara menyelamatkanku. 397 00:40:40,086 --> 00:40:42,453 Dia juga membuatku terbuka... 398 00:40:42,455 --> 00:40:45,289 ...untuk melihat apa aku ada maksud tertentu. 399 00:40:45,291 --> 00:40:47,592 Aku akan menyinggung mengenai itu sekarang ini. 400 00:40:50,196 --> 00:40:52,196 Kau membawa kami kemari. 401 00:40:54,300 --> 00:40:58,035 Semua yang kulakukan hanyalah berbohong... 402 00:40:58,037 --> 00:41:01,105 ...menjadi orang yang diperlukan oleh orang yang kuat dan berani. 403 00:41:01,107 --> 00:41:03,107 Aku waktu itu bertaruh kalau kau perlukan orang seperti itu. 404 00:41:06,379 --> 00:41:08,312 Aku berterima kasih padamu. 405 00:41:10,483 --> 00:41:13,284 Dan aku minta maaf. 406 00:41:13,286 --> 00:41:16,220 Dan aku bersungguh-sungguh. 407 00:41:29,969 --> 00:41:31,736 Aku-- 408 00:41:34,307 --> 00:41:35,873 Aku juga minta maaf. 409 00:41:35,875 --> 00:41:38,042 Kau tak perlu melakukan itu. 410 00:41:38,044 --> 00:41:40,127 Aku hampir membunuhmu. 411 00:41:41,497 --> 00:41:44,749 Ya, itu memang hampir terjadi. 412 00:41:59,182 --> 00:42:01,315 Kau kembali. 413 00:42:01,317 --> 00:42:03,601 Bagus, kukira aku takkan boleh menghadiri pertemuan. 414 00:42:08,741 --> 00:42:11,809 Apa kita boleh bicara nanti? 415 00:42:11,811 --> 00:42:13,978 Mengenai Aiden? 416 00:42:13,980 --> 00:42:15,646 Ada beberapa hal yang ingin kuungkapkan... 417 00:42:15,648 --> 00:42:18,115 ...dan aku tak yakin harus berbicara pada siapa. 418 00:42:18,117 --> 00:42:21,452 Aku tak punya siapa-siapa di sini... 419 00:42:21,454 --> 00:42:23,087 ...kalau kau tahu maksudku. 420 00:42:23,089 --> 00:42:25,089 Biar kulihat nanti. 421 00:42:26,292 --> 00:42:28,592 Bagus. 422 00:42:28,594 --> 00:42:30,661 Kau boleh menutupnya? 423 00:42:30,663 --> 00:42:32,713 Ya. / Terima kasih. 424 00:44:04,357 --> 00:44:06,107 Rick. 425 00:44:07,810 --> 00:44:09,810 Kau siap? 426 00:44:17,403 --> 00:44:20,237 Carol, Daryl,... 427 00:44:20,239 --> 00:44:22,073 ...dan aku... 428 00:44:23,743 --> 00:44:25,659 ...merencanakannya bersama-sama. 429 00:44:29,082 --> 00:44:32,466 Carol mengambil tiga senjata dari gudang senjata... 430 00:44:32,468 --> 00:44:35,086 ...dan aku dan Carol masing masing ada satu. 431 00:44:38,424 --> 00:44:42,977 Kami bohong padamu, karena aku belum tahu bagaimana tanggapanmu. 432 00:44:42,979 --> 00:44:44,728 Bagaimana tindakanmu. 433 00:44:50,853 --> 00:44:52,853 Kau pikir aku akan cuba menghentikanmu? 434 00:44:57,110 --> 00:44:59,493 Ya, kau memukulku sampai pengsan. 435 00:44:59,495 --> 00:45:03,280 Itu kulakukan untukmu, bukan untuk mereka. 436 00:45:10,006 --> 00:45:12,840 Aku takut kau takkan setuju. 437 00:45:15,294 --> 00:45:16,961 Kau boleh saja melakukannya. 438 00:45:18,881 --> 00:45:21,715 Kita tak perlukan senjata di dalam sini. 439 00:45:21,717 --> 00:45:23,434 Aku tak perlukan pedang ku. 440 00:45:25,838 --> 00:45:28,305 Kurasa kau boleh temukan jalan keluar. 441 00:45:28,307 --> 00:45:31,725 Kita boleh temukan jalan keluar. 442 00:45:33,896 --> 00:45:35,563 Dan kalau itu tak berhasil... 443 00:45:38,201 --> 00:45:40,034 ...aku akan berada di pihakmu. 444 00:45:46,159 --> 00:45:47,992 Sesuatu akan terjadi. 445 00:45:49,378 --> 00:45:52,379 Hanya jangan buat sesuatu terjadi. 446 00:46:06,646 --> 00:46:08,145 Janganlah terlalu lama. 447 00:46:23,162 --> 00:46:24,895 Kau akan menemukan tempat... 448 00:46:24,897 --> 00:46:26,864 ...di mana akan terasa seperti sebelumnya. 449 00:46:26,866 --> 00:46:29,566 Dan kalau kau terlalu merelakan banyak hal... 450 00:46:29,568 --> 00:46:31,452 ...semua ini takkan ada gunanya. 451 00:46:33,172 --> 00:46:36,006 Karena kau akan kembali ke dunia nyata. 452 00:46:36,008 --> 00:46:39,960 Inilah dunia nyata, Bob. 453 00:46:39,962 --> 00:46:42,963 Tidak, ini hanyalah mimpi buruk. 454 00:46:42,965 --> 00:46:44,965 Dan setiap mimpi buruk pasti akan berakhir. 455 00:48:16,950 --> 00:48:18,783 Aku datang kemari... 456 00:48:23,990 --> 00:48:26,491 ...karena aku tak tahu apa yang harus kulakukan. 457 00:48:27,994 --> 00:48:29,911 Aku sudah kehilangan akalku. 458 00:48:35,618 --> 00:48:37,585 Bisakah kau membantuku? 459 00:48:39,422 --> 00:48:40,888 Tidak. 460 00:48:55,805 --> 00:48:57,321 Kita akan segera mulai. 461 00:48:57,323 --> 00:48:59,273 Tak bolehkah kita tunggu? 462 00:48:59,275 --> 00:49:00,975 Masih ada yang belum datang. 463 00:49:00,977 --> 00:49:03,494 Glenn, Rick-- 464 00:49:03,496 --> 00:49:05,780 Kita akan memulainya. 465 00:49:05,782 --> 00:49:07,448 Ini sudah gelap. 466 00:49:08,818 --> 00:49:11,118 Kita akan bicara mengenai apa yang terjadi. 467 00:49:11,120 --> 00:49:14,705 Bukan mengenai perkelahiannya. Bukan mengenai pemicunya. 468 00:49:14,707 --> 00:49:16,674 Kita akan urus itu nanti. 469 00:49:16,676 --> 00:49:19,594 Kita akan bicara mengenai salah seorang dari polis kita... 470 00:49:19,596 --> 00:49:22,329 ...Rick Grimes. 471 00:49:22,331 --> 00:49:26,667 Kita akan bicara mengenai bagaimana dia dapat pistol yang dia curi dari gudang senjata. 472 00:49:26,669 --> 00:49:28,719 Mengenai bagaimana dia mengarahkan pistol itu pada orang. 473 00:49:28,721 --> 00:49:31,505 Dan kita akan membicarakan mengenai apa yang dia katakan. 474 00:49:31,507 --> 00:49:33,691 Kuharap Rick boleh berada di sini. 475 00:49:33,693 --> 00:49:35,843 Rick akan datang kemari. 476 00:49:35,845 --> 00:49:37,895 Aku yakin dia akan datang. 477 00:49:37,897 --> 00:49:40,398 Dan aku yakin kita boleh cari jalan keluar dari masalah ini. 478 00:50:17,987 --> 00:50:20,154 Kupikir aku ingin mati. 479 00:50:24,277 --> 00:50:26,494 Mengapa tidak? 480 00:50:28,397 --> 00:50:31,032 Kau tak berhak berada di sini. 481 00:50:31,034 --> 00:50:35,620 Perbuatanmu tak bisa diampuni. 482 00:50:35,622 --> 00:50:38,456 Kematian tak memilih, tapi keputusan yang kau ambil... 483 00:50:38,458 --> 00:50:40,758 ...di mana kau mengorbankan kumpulanmu. 484 00:50:43,429 --> 00:50:45,763 Aku tahu apa yang kau lakukan. 485 00:50:50,086 --> 00:50:52,219 Bob dimutilasi... 486 00:50:53,640 --> 00:50:56,140 ...dan dimakan. 487 00:50:56,142 --> 00:50:58,776 Dihancurkan karena dosamu. 488 00:50:58,778 --> 00:51:00,111 Hentikan. 489 00:51:00,113 --> 00:51:02,146 Tyreese merasa dia berbeza. 490 00:51:02,148 --> 00:51:03,981 Tapi dia juga termasuk. 491 00:51:03,983 --> 00:51:05,449 Tyreese juga tak berhak berada di sini. 492 00:51:05,451 --> 00:51:08,569 Kau tak berhak! Berhenti! 493 00:51:19,832 --> 00:51:23,301 Dan setelah berada di luar sana... 494 00:51:23,303 --> 00:51:26,053 ...dan kemudian berada di sini... 495 00:51:27,957 --> 00:51:29,623 ...itu boleh membuatmu gila. 496 00:51:29,625 --> 00:51:33,060 Rick hanya ingin keluarganya bertahan hidup. 497 00:51:33,062 --> 00:51:36,063 Rick ingin kalian semua bertahan hidup. 498 00:51:38,101 --> 00:51:40,968 Siapa dirinya sekarang... 499 00:51:40,970 --> 00:51:42,436 Kalian akan jadi seperti dia nantinya... 500 00:51:47,977 --> 00:51:49,527 ...kalau kalian beruntung. 501 00:52:16,439 --> 00:52:20,858 Rick Grimes menyelamatkan hidupku banyak kali. 502 00:52:20,860 --> 00:52:24,445 Banyak orang mengerikan di luar sana... 503 00:52:24,447 --> 00:52:27,081 ...dan dia menyelamatkanku dari mereka. 504 00:52:27,083 --> 00:52:30,117 Orang-orang sepertiku... 505 00:52:30,119 --> 00:52:33,320 Orang-orang seperti kita... 506 00:52:33,322 --> 00:52:36,574 ...perlukan orang seperti Rick. 507 00:52:39,746 --> 00:52:42,463 Aku tahu kejadian kelmarin menakutkan. 508 00:52:43,916 --> 00:52:46,333 Dan aku yakin Rick menyesal melakukannya. 509 00:52:48,037 --> 00:52:50,671 Tapi mungkin kita harus mendengarkan katanya. 510 00:53:35,468 --> 00:53:37,384 Sederhananya... 511 00:53:39,138 --> 00:53:41,806 ...ada lautan luas penuh hal mengerikan... 512 00:53:41,808 --> 00:53:44,108 ...yang kalian tak tahu. 513 00:53:46,028 --> 00:53:49,663 Rick mengetahui semua macam hal mengerikan itu... 514 00:53:52,735 --> 00:53:54,301 ...dan juga beberapa hal lainnya. 515 00:54:10,486 --> 00:54:13,003 Jangan. 516 00:54:13,005 --> 00:54:15,639 Tidak, mereka akan mendengarkanmu. 517 00:54:15,641 --> 00:54:17,842 Akan perlu waktu lama untuk mengulangnya. 518 00:54:19,095 --> 00:54:23,597 Diamlah. 519 00:54:27,687 --> 00:54:29,603 Selamat datang di rumah. 520 00:54:39,731 --> 00:54:41,631 Ayahku menghormati Rick Grimes. 521 00:54:41,933 --> 00:54:44,567 Rick adalah seorang ayah juga. 522 00:54:44,569 --> 00:54:46,135 Dia lelaki baik... 523 00:54:46,137 --> 00:54:50,139 ...dan merasakan hal yang benar baginya. 524 00:54:50,141 --> 00:54:51,708 Merasakan hal yang harus dia lakukan. 525 00:54:53,128 --> 00:54:54,961 Dan kami semua... 526 00:54:54,963 --> 00:54:57,580 ...yang bersama-sama dengannya sebelum menemukan tempat ini... 527 00:54:57,582 --> 00:54:59,882 Tak peduli bila kami bertemu... 528 00:54:59,884 --> 00:55:01,417 ...kami sekarang jadi keluarga. 529 00:55:03,288 --> 00:55:05,722 Rick yang memulainya... 530 00:55:05,724 --> 00:55:07,657 ...dan kalian takkan menghentikannya. 531 00:55:07,659 --> 00:55:09,993 Kalian tak mampu. 532 00:55:09,995 --> 00:55:12,262 Dan kalian takkan mau menghentikannya. 533 00:55:12,264 --> 00:55:15,765 Komuniti ini... 534 00:55:18,003 --> 00:55:20,069 ...adalah suatu keluarga. 535 00:55:22,374 --> 00:55:24,307 Kalian juga ingin jadi sebahagian dari itu. 536 00:55:27,445 --> 00:55:31,948 Sebelum kita dengar dari yang lain,... 537 00:55:34,119 --> 00:55:37,170 ...aku ingin berbagi sesuatu dengan semangat keterbukaan. 538 00:55:40,508 --> 00:55:44,660 Father Gabriel menemuiku sehari sebelum kemarin... 539 00:55:44,662 --> 00:55:48,164 ...dan dia berkata kalau pendatang baru kita... 540 00:55:48,166 --> 00:55:50,216 ...tak boleh dipercayai. 541 00:55:50,218 --> 00:55:52,168 Katanya mereka berbahaya. 542 00:55:52,170 --> 00:55:55,888 Dan mereka akan lebih mementingkan diri mereka sebelum komuniti ini. 543 00:55:55,890 --> 00:55:59,442 Dan sehari kemudian... 544 00:55:59,444 --> 00:56:02,945 ...Rick menunjukkan semua hal... 545 00:56:02,947 --> 00:56:04,897 ...yang dikatakan Father Gabriel. 546 00:56:07,652 --> 00:56:10,320 Kuharap Gabriel boleh berada bersama kita sekarang ini. 547 00:56:10,322 --> 00:56:12,872 Aku tak melihatnya, Deanna. 548 00:56:12,874 --> 00:56:14,957 Jadi kau mengatakan apa yang dikatakan seseorang. 549 00:56:17,579 --> 00:56:19,045 Apa kau merekam perkataannya? 550 00:56:19,047 --> 00:56:21,581 Gabriel tak ada di sini. / Begitu juga dengan Rick. 551 00:56:26,504 --> 00:56:28,805 Izinkan. 552 00:56:31,643 --> 00:56:34,143 Noah mati kerana kamu. 553 00:56:34,145 --> 00:56:38,064 Dan aku cuba memberitahumu bagaimana seharusnya... 554 00:56:38,066 --> 00:56:40,016 ...dan kau malah cuba membunuhku? 555 00:57:21,592 --> 00:57:25,228 Aku hanya ingin keluargaku aman. 556 00:57:25,230 --> 00:57:27,764 Dan aku tak tahu apa ertinya itu lagi... 557 00:57:27,766 --> 00:57:31,367 ...tapi jika itu ertinya kita harus menyingkirkan... 558 00:57:49,804 --> 00:57:51,637 Aku ketakutan. 559 00:57:51,639 --> 00:57:53,506 Aku tak bertahan di luar sini. / Diamlah. 560 00:57:53,508 --> 00:57:55,958 Aku ketakutan. 561 00:57:55,960 --> 00:57:58,010 Diamlah. / Aku tidak-- 562 00:57:58,012 --> 00:58:00,296 Aku tak bertahan diluar sini! / Diamlah! 563 00:58:01,766 --> 00:58:05,151 Aku tak bertahan di luar sini! 564 00:58:05,153 --> 00:58:06,436 Aku tidak-- 565 00:58:08,857 --> 00:58:10,773 Diamlah! 566 00:58:25,990 --> 00:58:27,590 Silahkan lakukan. 567 00:58:34,299 --> 00:58:35,965 Sasha. 568 00:58:51,566 --> 00:58:53,366 Kau harusnya membiarkannya melakukan itu. 569 00:59:00,408 --> 00:59:02,208 Mereka mati. 570 00:59:05,914 --> 00:59:08,214 Mereka mati kerana aku. 571 00:59:21,045 --> 00:59:22,929 Mereka mati kerana aku. 572 00:59:37,245 --> 00:59:40,279 Tak ada penjaga di gerbang. 573 00:59:40,281 --> 00:59:41,948 Gerbangnya terbuka. 574 00:59:41,950 --> 00:59:43,833 Aku meminta Gabriel menutupnya. 575 00:59:43,835 --> 00:59:45,418 Pergilah. 576 00:59:48,339 --> 00:59:50,373 Aku tak membawanya masuk. 577 00:59:51,593 --> 00:59:54,293 Perayau masuk ke dalam sendiri. 578 00:59:56,097 --> 00:59:58,014 Mereka selalu begitu. 579 00:59:58,016 --> 01:00:00,049 Perayau maupun manusia akan selalu mencari cara masuk... 580 01:00:00,051 --> 01:00:02,435 ...kerana kita berada di dalam sini... 581 01:00:04,422 --> 01:00:06,222 ...dan mereka yang ada di luar sana... 582 01:00:09,561 --> 01:00:11,227 Mereka akan memburu kita... 583 01:00:15,366 --> 01:00:17,984 Mereka akan menemukan kita... 584 01:00:19,954 --> 01:00:22,321 Mereka akan berusaha memanfaatkan kita... 585 01:00:27,078 --> 01:00:28,945 Mereka akan berusaha membunuh kita. 586 01:00:54,439 --> 01:00:57,106 Tapi kita akan membunuh mereka. 587 01:00:58,443 --> 01:01:01,110 Kita akan bertahan hidup. Akan kuperlihatkan caranya. 588 01:01:04,282 --> 01:01:06,165 Aku tadinya berfikir... 589 01:01:10,371 --> 01:01:13,339 ...berapa banyak dari kalian yang harus kubunuh... 590 01:01:13,341 --> 01:01:15,508 ...untuk menyelamatkan nyawa kalian? 591 01:01:21,999 --> 01:01:24,216 Tapi aku takkan melakukan itu. 592 01:01:26,304 --> 01:01:29,188 Kalian akan berubah. 593 01:01:33,027 --> 01:01:35,561 Aku tak menyesal atas perkataanku kemarin. 594 01:01:37,649 --> 01:01:40,733 Aku menyesal kerana terlambat mengatakannya. 595 01:01:40,735 --> 01:01:44,019 Kalian belum siap. 596 01:01:44,021 --> 01:01:45,621 Tapi kalian harus bersiap. 597 01:01:45,623 --> 01:01:48,491 Kalian harus bersiap. 598 01:01:51,412 --> 01:01:53,412 Karena nasib baik tak selalu ada. 599 01:01:57,669 --> 01:02:00,503 Kalian bukan sebahagian dari kami! 600 01:02:00,505 --> 01:02:02,054 Pete, jangan lakukan ini! 601 01:02:02,056 --> 01:02:03,706 Minggirlah, Reg. / Pete, berhenti! 602 01:02:03,708 --> 01:02:06,392 Minggirlah! / Reg! 603 01:02:06,394 --> 01:02:08,010 Jangan sekarang. 604 01:02:08,012 --> 01:02:10,012 Awas! / Pete-- 605 01:02:14,719 --> 01:02:18,254 Tidak! / Tidak! 606 01:02:20,441 --> 01:02:22,024 Itu kerana dia! / Diamlah! 607 01:02:22,026 --> 01:02:24,860 Itu kerana dia! / Demi Tuhan! 608 01:02:24,862 --> 01:02:28,564 Sayangku. Sayangku. 609 01:02:28,566 --> 01:02:31,617 Tidak, Sayangku. 610 01:02:33,421 --> 01:02:35,454 Tidak, Sayangku. 611 01:02:35,456 --> 01:02:39,625 Ini kerana dia! 612 01:02:44,966 --> 01:02:46,432 Rick... 613 01:02:50,938 --> 01:02:52,388 Lakukanlah. 614 01:02:59,764 --> 01:03:01,280 Rick? 615 01:03:01,305 --> 01:03:11,305 Translated by bihunx Musim Akhir 616 01:04:46,755 --> 01:04:50,755 -- SERIGALA BERDEKATAN --