1 00:00:00,199 --> 00:00:03,238 Sebelum ini 2 00:00:05,960 --> 00:00:07,561 Kita perlu paksa mereka ke belah barat... 3 00:00:07,662 --> 00:00:08,762 Jauh dari komuniti kita 4 00:00:08,863 --> 00:00:11,065 Mereka akan ikut sekiranya ada yang menarik mereka. 5 00:00:12,167 --> 00:00:13,067 Carter! 6 00:00:14,169 --> 00:00:15,335 Kamu perlu diam 7 00:00:16,437 --> 00:00:17,437 Kenapa kamu tak pulang? 8 00:00:17,538 --> 00:00:18,505 Beritahu semua apa yang telah terjadi 9 00:00:20,274 --> 00:00:20,840 Mereka dapat menembusi dinding. 10 00:00:21,942 --> 00:00:22,842 Mereka telah bunuh orang. 11 00:00:23,944 --> 00:00:24,510 Pergi! 12 00:00:24,630 --> 00:00:26,493 Orang aku aka senjata... 13 00:00:26,613 --> 00:00:28,696 ..kamu tiada. 14 00:00:44,663 --> 00:00:46,364 Cuba lagi. 15 00:00:46,366 --> 00:00:49,267 Tobin, ia belum berhenti. Tembak lagi, dengar tak? 16 00:00:51,105 --> 00:00:53,138 Tobin! 17 00:00:53,140 --> 00:00:54,839 - Michonne. - Saya akan uruskan. 18 00:00:56,875 --> 00:01:01,112 Alamak! Ada lebih daripada setengah kumpulan perayau! 19 00:01:01,114 --> 00:01:04,414 Kita perlu mendahului mereka. Mereka berjalan, kita berlari. 20 00:01:04,416 --> 00:01:06,183 - Rick! - Saya ada di sini. 21 00:01:06,185 --> 00:01:07,551 Apa yang berlaku di belakang sana? 22 00:01:07,553 --> 00:01:09,519 Separuh dah melencong. 23 00:01:09,521 --> 00:01:11,188 Mereka menuju ke Alexandria. 24 00:01:14,691 --> 00:01:16,592 - Ke arah awak? 25 00:01:16,594 --> 00:01:19,095 - Kami berlari mendahului mereka. Ada bunyi hon.. 26 00:01:19,097 --> 00:01:21,697 Yang kuat dari arah timur. Ia tak berhenti bebunyi- 27 00:01:21,699 --> 00:01:24,067 Saya akan pecut dan patah balik. 28 00:01:24,069 --> 00:01:26,602 Kami boleh uruskan. Awak teruskan perjalanan. 29 00:01:26,604 --> 00:01:28,071 Mereka akan perlukan bantuan kami. 30 00:01:28,073 --> 00:01:30,272 Kumpulan perayau ini perlu terus bergerak. 31 00:01:30,274 --> 00:01:31,907 Tak, jika keadaan menjadi teruk. 32 00:01:31,909 --> 00:01:33,541 Jika kumpulan perayau ini berpatah balik, 33 00:01:33,543 --> 00:01:35,244 keadaan di belakang menjadi lebih teruk. 34 00:01:37,213 --> 00:01:39,547 Daryl? 35 00:01:39,549 --> 00:01:41,049 Ya, saya faham. 36 00:01:49,793 --> 00:01:52,426 Nicholas. 37 00:01:52,428 --> 00:01:57,231 - Awak okey? - Buku lali saya terseliuh. 38 00:01:57,233 --> 00:02:00,101 Baiklah, mari. Pegang Mari. pergi. 39 00:02:00,103 --> 00:02:01,735 Cepat. 40 00:02:01,737 --> 00:02:03,837 Bunyi itu tentu datang dari kediaman kita. 41 00:02:03,839 --> 00:02:05,939 Ini semua salah dia. 42 00:02:05,941 --> 00:02:08,909 Dia bawa kita semua ke sini untuk mati. 43 00:02:08,911 --> 00:02:11,044 - Dia bunuh Carter. - Carter dah mati pun. 44 00:02:11,046 --> 00:02:13,914 Mereka ada masalah di rumah dan kita tak boleh buat apa-apa. 45 00:02:13,916 --> 00:02:16,983 - Matilah kita. - Hei, bertenang. 46 00:02:16,985 --> 00:02:18,451 Apa yang awak merepek ni? 47 00:02:18,453 --> 00:02:21,153 Habislah kita. Dan ini semua salah dia. 48 00:02:21,155 --> 00:02:23,488 Diam dan teruskan bergerak. 49 00:02:23,490 --> 00:02:25,424 Cepat. 50 00:02:33,166 --> 00:02:34,666 Tak guna. 51 00:02:34,668 --> 00:02:37,735 Baiklah, dengar sini. Ini rancangan baru kita. 52 00:02:37,737 --> 00:02:41,072 Saya balik, dapatkan RV, mengelilingi hutan di Jalan Redding. 53 00:02:41,074 --> 00:02:42,974 Saya mendahului mereka sebelum mereka sampai di sana. 54 00:02:42,976 --> 00:02:44,408 Saya boleh umpan mereka pergi. 55 00:02:44,410 --> 00:02:46,344 RV berada sejauh satu batu. Saya akan ikut awak. 56 00:02:46,346 --> 00:02:48,346 Saya boleh uruskan. Baliklah. 57 00:02:48,348 --> 00:02:50,081 Mereka perlukan awak di sana. 58 00:02:50,083 --> 00:02:53,284 Glenn, Michonne. 59 00:02:53,286 --> 00:02:56,486 Jika ada apa-apa di depan awak, bunuh saja. 60 00:02:56,488 --> 00:02:58,856 Tak payah menyorok atau tunggu. Teruskan mara. 61 00:02:58,858 --> 00:03:00,824 Saya ikut awak. Awak tak boleh buat sendiri. 62 00:03:00,826 --> 00:03:02,792 - Saya boleh lakukan. - Awak perlu bantu saya. 63 00:03:02,794 --> 00:03:05,462 Kita perlu bawa mereka balik. Ya. 64 00:03:05,464 --> 00:03:09,132 Hakikatnya, bukan semua orang akan berjaya. 65 00:03:09,134 --> 00:03:11,300 --Rick. Awak cuba selamatkan mereka, cuba, 66 00:03:11,302 --> 00:03:13,635 tapi jika mereka tak berupaya, awak teruskan saja. 67 00:03:13,637 --> 00:03:16,538 Awak terpaksa buat begitu. Pastikan awak berjaya balik. 68 00:03:26,885 --> 00:03:28,950 Ya, Tuhan! 69 00:03:54,343 --> 00:03:57,044 Bunyi hon dah berhenti. Bagus. 70 00:04:10,958 --> 00:04:12,858 Balik dengan selamat. 71 00:04:50,680 --> 00:05:00,986 Terjemahan Oleh : badh182 72 00:05:03,610 --> 00:05:06,189 Kita mendahului mereka. Sepuluh minit. 73 00:05:06,429 --> 00:05:09,430 Mungkin dua puluh minit. 74 00:05:09,432 --> 00:05:13,434 Kita teruskan begini, kita akan sampai ke rumah. 75 00:05:13,436 --> 00:05:17,771 Jika kita tak berjaya, itu saja? 76 00:05:17,773 --> 00:05:19,640 Kita tak tahu pun apa yang menanti kita. 77 00:05:19,642 --> 00:05:22,375 Tak akan apa-apa. Kita ada benteng. 78 00:05:22,377 --> 00:05:25,178 Bunyi itu. Mungkin ada orang berjaya merempuh benteng. 79 00:05:25,180 --> 00:05:26,712 Mungkin kita kepada kemusnahan semula. 80 00:05:26,714 --> 00:05:29,015 Isteri saya ada di sana. 81 00:05:30,684 --> 00:05:32,919 Isteri saya juga. 82 00:05:32,921 --> 00:05:35,655 Jangan risau tentang perkara buruk yang dah terjadi. 83 00:05:35,657 --> 00:05:37,556 Fikirkan cara untuk memperbetulkan keadaan. 84 00:05:37,558 --> 00:05:40,359 Kita bergerak ke arah yang sama dengan semua perayau. 85 00:05:40,361 --> 00:05:41,893 Kita akan bertembung dengan mereka. 86 00:05:41,895 --> 00:05:43,662 Kita akan bertembung dengan banyak perayau, 87 00:05:43,664 --> 00:05:45,897 dan kita akan tumpaskan mereka. 88 00:05:45,899 --> 00:05:47,999 Kita tiada pilihan. 89 00:05:48,001 --> 00:05:49,968 Kita perlu teruskan perjalanan. 90 00:06:04,816 --> 00:06:06,917 Tunggu di sini. 91 00:06:06,919 --> 00:06:08,786 Jangan tembak kecuali terpaksa. 92 00:06:22,100 --> 00:06:24,501 Jom. 93 00:06:53,529 --> 00:06:54,962 Giliran Sturgess! 94 00:07:52,151 --> 00:07:54,618 Saya tahu apa akibatnya. 95 00:07:59,824 --> 00:08:03,126 Kita perlu teruskan perjalanan, kan? 96 00:08:06,164 --> 00:08:08,999 Adakah kita sudah berjalan sejauh lima batu? 97 00:08:09,001 --> 00:08:12,134 Lebih kurang. Kenapa awak bertanya? 98 00:08:12,136 --> 00:08:15,137 Simpang seterusnya, kita akan berpusing dan patah balik. 99 00:08:15,139 --> 00:08:17,173 Rancangan asal ialah 15 batu lagi. 100 00:08:17,175 --> 00:08:20,009 Ya, saya nak ubah rancangan itu. Lima dah cukup. 101 00:08:20,011 --> 00:08:23,680 Sasaran kita 20 batu. Itu matlamat kita. 102 00:08:23,682 --> 00:08:26,649 Itu untuk memastikan mereka makan haiwan lemah 103 00:08:26,651 --> 00:08:29,284 seumur hidup mereka dan bukan makan kita. 104 00:08:29,286 --> 00:08:31,853 Kami tak dapat halang awak jika awak nak pergi. 105 00:08:31,855 --> 00:08:34,489 Tapi tanpa awak, mereka boleh mengerumuni kami. 106 00:08:38,202 --> 00:08:40,060 - Boleh saya lihat? - Silakan. 107 00:08:55,844 --> 00:08:59,747 Tak. Saya yakin dengan kebolehan awak. 108 00:08:59,749 --> 00:09:01,814 - Daryl! - Jangan buat begitu! 109 00:09:38,692 --> 00:09:40,192 Teruk tak? 110 00:09:41,594 --> 00:09:42,928 - Seperti yang dijangkakan. 111 00:09:42,930 --> 00:09:45,030 - Saya tak jangkakan ini. 112 00:09:51,383 --> 00:09:53,571 Dah berapa lama awak berkahwin? 113 00:09:53,573 --> 00:09:56,407 Tiga bulan. 114 00:09:56,409 --> 00:09:58,375 Dia bukan isteri saya sebelum ini. 115 00:09:58,377 --> 00:10:00,444 Bagaimana awak kenal dia? 116 00:10:01,439 --> 00:10:05,349 Semasa bencana ini baru bermula. 117 00:10:05,351 --> 00:10:07,136 Aaron terjumpa saya. 118 00:10:07,401 --> 00:10:10,402 Saya bersendirian. Kehilangan semuanya. Semua orang. 119 00:10:10,404 --> 00:10:16,374 Saya bersendirian. Saya masih waras. 120 00:10:16,376 --> 00:10:23,048 Saya cuma dah berputus asa, saya patah semangat. 121 00:10:23,050 --> 00:10:25,983 Awak faham maksud saya? 122 00:10:25,985 --> 00:10:28,753 Ya. 123 00:10:28,755 --> 00:10:32,623 Kami terjumpa Betsy dalam perjalanan balik ke komuniti. 124 00:10:34,125 --> 00:10:37,094 Dia masih yakin dengan saya. 125 00:10:37,096 --> 00:10:39,063 Selepas saya sangka jiwa saya dah mati, 126 00:10:39,065 --> 00:10:41,397 dia kawan pertama saya. 127 00:10:41,399 --> 00:10:43,900 Kemudian dia jadi lebih daripada itu. 128 00:10:43,902 --> 00:10:46,269 Dia jadikan saya lebih tabah. 129 00:10:46,271 --> 00:10:49,405 Lebih baik daripada diri saya yang dulu. 130 00:10:49,407 --> 00:10:54,044 Tapi jika saya berjaya balik, saya nak ucap selamat tinggal. 131 00:10:54,046 --> 00:10:57,013 Beritahu dia bahawa... 132 00:10:57,015 --> 00:11:00,616 Berkenalan dengan dia sepanjang bencana ini, 133 00:11:00,618 --> 00:11:02,985 perkara paling bermakna buat saya. 134 00:11:07,657 --> 00:11:10,059 Kita perlu singgah dan balut lukanya. 135 00:11:10,061 --> 00:11:13,929 Tak, kita teruskan perjalanan. Saya tak apa-apa. 136 00:11:13,931 --> 00:11:16,197 Awak tak akan bertahan jika awak terus berdarah. 137 00:11:19,334 --> 00:11:21,268 Kita akan cari tempat. 138 00:11:21,270 --> 00:11:23,805 Kita tak boleh singgah lama di kawasan terbuka. 139 00:11:25,841 --> 00:11:27,208 Marilah. 140 00:11:33,982 --> 00:11:36,016 Kita periksa jika ada kereta yang berfungsi. 141 00:11:36,018 --> 00:11:38,151 Lihat jika ia boleh membawa kita balik. 142 00:11:38,153 --> 00:11:40,220 Saya akan tunggu di sini bersama mereka. 143 00:12:06,245 --> 00:12:09,580 Dengar sini, saya perlu balik, 144 00:12:09,582 --> 00:12:12,083 Tapi saya tak nak tinggalkan mereka. 145 00:12:12,085 --> 00:12:15,153 Kita balut luka Scott dan teruskan perjalanan. 146 00:12:15,155 --> 00:12:17,922 Betul kata Rick. 147 00:12:17,924 --> 00:12:19,691 Kita mendahului kumpulan perayau 148 00:12:19,693 --> 00:12:21,726 mungkin selama setengah jam. 149 00:12:21,728 --> 00:12:24,061 Kita boleh singgah. Kita masih ada masa. 150 00:12:28,633 --> 00:12:31,368 Ini dah pertengahan jalan balik, kan? 151 00:12:31,370 --> 00:12:33,037 Ya. 152 00:12:34,739 --> 00:12:37,074 Ini tempat kejadian. 153 00:12:38,576 --> 00:12:41,377 Saya dah kata semasa di tempat pengedar kereta, 154 00:12:41,379 --> 00:12:43,612 saya dan Aiden tak reti menangani hal ini. 155 00:12:45,049 --> 00:12:46,983 Bagaimana dengan kumpulan awak yang terbunuh? 156 00:12:49,953 --> 00:12:51,921 Mereka tak takut, kami yang takut. 157 00:12:51,923 --> 00:12:53,723 Penakut 158 00:13:01,931 --> 00:13:03,799 Nasib tak menyebelahi kita. 159 00:13:03,801 --> 00:13:05,734 Kita perlu berjalan kaki. 160 00:13:07,003 --> 00:13:09,037 Nicholas pernah datang ke sini. 161 00:13:09,039 --> 00:13:11,106 Dia boleh tunjukkan kita jalan balik. 162 00:13:13,809 --> 00:13:16,711 Okey. 163 00:13:18,814 --> 00:13:20,647 Baiklah. 164 00:13:26,421 --> 00:13:28,388 Tak ada kereta. 165 00:13:30,558 --> 00:13:32,959 Biar saya bantu awak. 166 00:13:45,339 --> 00:13:48,974 - Ya, Tuhan. - Slurgess? 167 00:13:52,345 --> 00:13:54,113 Dia tinggalkan kita. 168 00:14:31,983 --> 00:14:33,950 Kumpulan perayau berada di sana. 169 00:14:35,987 --> 00:14:37,520 Alamak. 170 00:14:42,392 --> 00:14:44,559 Nicholas. 171 00:15:31,872 --> 00:15:33,605 Kita balut Scott dan Annie 172 00:15:33,607 --> 00:15:35,441 dengan senyap. 173 00:15:35,443 --> 00:15:36,943 Kemudian kita pergi dari sini. 174 00:15:36,945 --> 00:15:40,079 Perayau-perayau di lorong dan hujung jalan, 175 00:15:40,081 --> 00:15:42,381 mereka menghalang jalan keluar dari pekan ini. 176 00:15:42,383 --> 00:15:46,185 Kita tak boleh lawan mereka dengan keadaan kita sekarang. 177 00:15:46,187 --> 00:15:49,020 Kita perlu umpan mereka pergi jika perlu. 178 00:15:49,022 --> 00:15:51,189 Macamlah cara itu sangat berkesan. 179 00:15:53,092 --> 00:15:55,293 Saya sedang berusaha. 180 00:15:55,295 --> 00:15:57,262 Saya tak akan berputus asa. 181 00:15:57,264 --> 00:15:59,697 Ya, belum lagi. 182 00:16:03,969 --> 00:16:06,971 Hei, saya terfikir, 183 00:16:06,973 --> 00:16:09,539 jika kita boleh mengalihkan perhatian perayau yang datang, 184 00:16:09,541 --> 00:16:11,375 maka mereka tak akan menuju ke kediaman kita. 185 00:16:11,377 --> 00:16:12,609 Bagaimana? 186 00:16:12,611 --> 00:16:16,480 Bakar salah sebuah bangunan. Atau lebih banyak bangunan. 187 00:16:16,482 --> 00:16:18,615 Mereka akan tertarik kepadanya dan singgah. 188 00:16:18,617 --> 00:16:20,650 Ia akan memakan masa. 189 00:16:20,652 --> 00:16:22,785 Saya akan lakukan. Awak tunggu dengan mereka. 190 00:16:22,787 --> 00:16:27,223 - Ini rancangan saya. Saya pergi. - Awak ada isteri, Glenn. 191 00:16:27,225 --> 00:16:29,792 Itu sebabnya saya nak buat. Awak perlu bawa mereka balik. 192 00:16:29,794 --> 00:16:33,930 Awak saja yang mampu. 193 00:16:33,932 --> 00:16:36,199 Jika saya ambil masa terlalu lama, awak pergi saja. 194 00:16:36,201 --> 00:16:38,300 Saya tak akan tinggalkan awak. 195 00:16:38,302 --> 00:16:41,469 Ini bukan caranya. Saya akan jumpa awak di sana. 196 00:16:41,471 --> 00:16:44,639 Jika saya terperangkap, saya akan usaha untuk memberitahu awak saya okey. 197 00:16:46,142 --> 00:16:48,243 Kita semua ada tugas masing-masing. 198 00:16:52,415 --> 00:16:53,949 Ada kedai baja. 199 00:16:53,951 --> 00:16:57,118 Ia agak usang. Ada banyak bahan kering di dalam. 200 00:16:57,120 --> 00:16:58,685 Ia akan terbakar dengan mudah. 201 00:16:58,687 --> 00:17:01,255 Saya akan ikut awak. 202 00:17:04,459 --> 00:17:06,493 Saya boleh lukis peta. 203 00:17:06,495 --> 00:17:12,795 Tak, awak tunjukkan jalan. Saya perlu buat sesuatu dulu. 204 00:17:50,069 --> 00:17:53,104 Rick, ini Glenn. 205 00:17:53,106 --> 00:17:56,174 Kami di pekan sejauh lima darjah dari arah timur zon hijau. 206 00:17:56,176 --> 00:17:59,177 Jika awak tiba di Jalan Redding dalam 20 minit, awak akan selamat. 207 00:17:59,179 --> 00:18:01,512 Itulah jarak masa kita mendahului kumpulan perayau. 208 00:18:01,514 --> 00:18:05,048 Saya akan mulakan kebakaran dan umpan mereka. 209 00:18:05,050 --> 00:18:07,817 Jika awak tak nampak asap, mereka menuju ke arah awak. 210 00:18:13,992 --> 00:18:16,093 Saya pergi dulu. 211 00:18:16,095 --> 00:18:18,095 Semoga berjaya, bodoh. 212 00:18:57,179 --> 00:19:01,315 Itu akan bantu awak berjalan sehingga tiba di bilik rawatan. 213 00:19:01,317 --> 00:19:04,585 Annie, saya akan cari tongkat untuk awak. 214 00:19:04,587 --> 00:19:07,121 Tinggalkan saja saya. 215 00:19:07,123 --> 00:19:08,856 Apa? 216 00:19:10,659 --> 00:19:12,727 Saya memperlahankan awak. 217 00:19:12,729 --> 00:19:15,295 Kita akan bertembung dengan lebih banyak perayau. 218 00:19:15,297 --> 00:19:17,164 Mudah saja. 219 00:19:17,166 --> 00:19:19,232 Tinggalkan saya. 220 00:19:19,234 --> 00:19:21,735 Tinggalkan kami. 221 00:19:23,037 --> 00:19:24,971 Tidak. 222 00:19:24,973 --> 00:19:27,874 Tak berbaloi awak nak menjaga saya. 223 00:19:27,876 --> 00:19:29,409 Kita akan harungi nya bersama. 224 00:19:31,044 --> 00:19:34,346 Sedarlah sikit. 225 00:19:34,348 --> 00:19:36,315 Jika awak tak nak buat sekarang, 226 00:19:36,317 --> 00:19:38,884 awak buat di luar nanti. 227 00:19:38,886 --> 00:19:42,154 Jika ada masalah, awak lari. 228 00:19:42,156 --> 00:19:45,657 - Jangan pandang belakang. - Tak, kita akan harungi bersama. 229 00:19:45,659 --> 00:19:49,027 Kita saling melindungi, seperti biasa. 230 00:19:49,029 --> 00:19:52,230 Kita tak tinggalkan sesiapa. 231 00:19:54,499 --> 00:19:56,101 Kita tak buat begitu. 232 00:19:58,437 --> 00:20:01,873 Tiada sesiapa akan ditinggalkan. 233 00:20:07,345 --> 00:20:09,646 Saya akan cari tongkat untuk awak, Annie. 234 00:20:26,429 --> 00:20:28,464 Hei. 235 00:20:29,633 --> 00:20:31,333 Awak ada masalah dengan saya? 236 00:20:32,803 --> 00:20:34,937 Saya cuma melindungi orang saya. 237 00:20:37,440 --> 00:20:39,875 Awak fikir saya tak buat begitu? 238 00:20:42,912 --> 00:20:44,980 Saya terdengar apa yang Rick cakap. 239 00:20:47,716 --> 00:20:49,417 Tentang apa? 240 00:20:51,553 --> 00:20:53,488 Bahawa bukan semua orang akan berjaya. 241 00:20:53,490 --> 00:20:57,424 Dia merujuk kepada kami dan bukan awak. 242 00:20:57,426 --> 00:21:00,327 Bahawa awak patut tinggalkan kami jika kami tak berupaya. 243 00:21:00,329 --> 00:21:03,798 Glenn sedang menggadai nyawa di luar demi awak dan semua orang 244 00:21:03,800 --> 00:21:07,101 dan saya masih ada di sini, jadi saya tak faham apa maksud awak. 245 00:21:07,103 --> 00:21:09,569 Keadaan akan menjadi lebih teruk, jadi kita lihat nanti. 246 00:21:09,571 --> 00:21:12,006 Ya, kita akan lihat. 247 00:21:14,741 --> 00:21:18,411 Rick kata begitu 248 00:21:18,413 --> 00:21:21,314 sebab kadangkala kita tiada pilihan. 249 00:21:21,316 --> 00:21:23,049 Itu bukan cara kita melakukannya. 250 00:21:23,051 --> 00:21:25,318 Sebab awak tak pernah perlu buat cara lain. 251 00:21:25,320 --> 00:21:27,353 Awak belum pernah melaluinya. Belum lagi. 252 00:21:27,355 --> 00:21:29,655 --Michonne Bukan seperti Rick. 253 00:21:29,657 --> 00:21:32,825 Rick berada di luar. Saya berada di luar. 254 00:21:32,827 --> 00:21:34,659 Kami tahu dan awak tak tahu. 255 00:21:34,661 --> 00:21:36,862 Jika awak tak sedar, awak dan kita semua akan mati. 256 00:21:36,864 --> 00:21:38,831 Saya mencari bekalan sejak mula lagi, okey? 257 00:21:38,833 --> 00:21:41,166 Saya tahu keadaan di luar - Pernah tak awak membunuh orang 258 00:21:41,168 --> 00:21:43,468 Sebab mereka dah bunuh kawan awak dan mereka akan bunuh awak? 259 00:21:43,470 --> 00:21:47,305 Pernah tak awak lakukan perkara yang buat awak rasa diri awak menakutkan? 260 00:21:47,307 --> 00:21:49,974 Pernah tak awak diselaputi begitu banyak darah 261 00:21:49,976 --> 00:21:53,311 hingga awak tak tahu jika itu darah awak atau perayau atau kawan awak? 262 00:21:53,313 --> 00:21:56,214 Huh? 263 00:21:56,216 --> 00:21:58,883 Maka awak belum tahu lagi. 264 00:22:30,981 --> 00:22:34,416 Kejap. Saya harus melakukannya. 265 00:22:38,787 --> 00:22:41,055 Dia ahli pasukan saya. 266 00:22:41,057 --> 00:22:44,158 Namanya Will. 267 00:22:44,160 --> 00:22:45,659 Dia berumur19 tahun. 268 00:22:46,828 --> 00:22:48,363 Kami tinggalkan dia. 269 00:22:52,768 --> 00:22:54,968 Awak dah berubah. 270 00:22:56,837 --> 00:22:59,539 Hei. Awak berada di sini sekarang. 271 00:22:59,541 --> 00:23:01,574 Awak dah berubah. 272 00:23:03,744 --> 00:23:05,545 Okey 273 00:23:34,041 --> 00:23:37,608 Alamak. Adakah itu berasal dari kediaman kita? 274 00:23:37,610 --> 00:23:39,477 Kita perlu pergi sekarang juga. 275 00:23:46,017 --> 00:23:47,952 Okey, mari kita pergi. 276 00:23:47,954 --> 00:23:49,420 Mari 277 00:23:50,489 --> 00:23:52,789 Kita perlu pergi sekarang. 278 00:24:04,669 --> 00:24:07,170 Semua perayau dari hujung jalan dan di lorong, 279 00:24:07,172 --> 00:24:09,372 mereka tetarik dengan bunyi tembakan. 280 00:24:21,717 --> 00:24:24,919 Sebaik saja mereka dah berlalu, kita pergi ke kedai baja. 281 00:24:24,921 --> 00:24:27,522 Sebelum itu, kita duduk diam-diam. 282 00:26:48,889 --> 00:26:50,390 Mereka terdengar bunyi itu. 283 00:26:56,330 --> 00:26:58,964 Mereka tahu kita ada di dalam. Kita tak boleh tunggu lagi. 284 00:26:58,966 --> 00:27:01,367 Kumpulan perayau itu akan tiba pada bila-bila masa. 285 00:27:04,904 --> 00:27:06,905 Apa? 286 00:27:16,415 --> 00:27:18,450 Mereka datang. 287 00:27:30,145 --> 00:27:33,413 Pergi! Cepat! 288 00:27:33,415 --> 00:27:35,682 Di mana kedai baja itu? 289 00:27:35,684 --> 00:27:38,017 Pergi! Di hujung pekan ini. Kita boleh cuba Tak!... 290 00:27:38,019 --> 00:27:40,053 Glenn kata kita perlu pergi. Kita pergi sekarang. 291 00:27:49,128 --> 00:27:50,629 Lari! 292 00:27:51,698 --> 00:27:55,100 Pergi! 293 00:28:16,522 --> 00:28:18,823 Di depan saja. Kita bakar dan pergi. 294 00:28:23,895 --> 00:28:26,196 Tentu ada bangunan lain. 295 00:28:35,039 --> 00:28:37,541 Kita perlu pergi. 296 00:28:40,978 --> 00:28:43,713 Ke mana? 297 00:28:45,549 --> 00:28:47,282 Nicholas? - Sini. 298 00:28:47,284 --> 00:28:49,051 Pergi! 299 00:28:57,527 --> 00:29:00,529 Awak panjat dulu, kemudian kita bantu Scott. 300 00:29:00,531 --> 00:29:01,863 - Tak, mereka datang. Pergi saja! 301 00:29:01,865 --> 00:29:04,065 - Kita akan buat cara ini! 302 00:29:37,731 --> 00:29:39,231 Cepat. 303 00:29:40,300 --> 00:29:41,701 Cepat! 304 00:29:47,774 --> 00:29:50,108 Tidak. 305 00:30:03,622 --> 00:30:06,023 Tak guna. 306 00:31:04,647 --> 00:31:07,682 Mari. Saya sambut awak; 307 00:31:30,904 --> 00:31:32,337 Kita perlu pergi. 308 00:31:32,339 --> 00:31:35,340 Kita perlu teruskan. 309 00:31:35,342 --> 00:31:37,643 Kita tiada pilihan. Jom! 310 00:31:50,422 --> 00:31:52,490 Naik ke atas sini! 311 00:32:51,480 --> 00:32:53,581 Nicholas! 312 00:32:56,252 --> 00:32:57,885 Pandang saya! 313 00:33:02,291 --> 00:33:04,992 Hei! Nicholas! 314 00:33:04,994 --> 00:33:06,727 Pandang saya! 315 00:33:10,498 --> 00:33:12,531 Terima kasih. 316 00:33:15,570 --> 00:33:17,937 Tidak, tidak! Nicholas! 317 00:34:42,029 --> 00:34:44,162 Marilah 318 00:35:07,675 --> 00:35:09,586 Marilah. 319 00:35:17,513 --> 00:35:19,395 Tiada asap. 320 00:35:19,397 --> 00:35:21,530 Itu tak bererti mereka tak berjaya. 321 00:35:25,026 --> 00:35:28,652 Kumpulan perayau masih terus mara, tapi sungai ini akan melambatkan mereka. 322 00:36:23,539 --> 00:36:24,752 Glenn, 323 00:36:24,872 --> 00:36:27,073 agaknya saya dah berada di kedudukan yang betul. 324 00:36:27,193 --> 00:36:29,176 Awak semua dah berjaya balik? 325 00:36:32,747 --> 00:36:34,080 Glenn. 326 00:36:40,070 --> 00:36:42,756 Tobin, awak ada di sana? 327 00:36:48,562 --> 00:36:50,195 Daryl 328 00:36:52,033 --> 00:36:53,299 Saya ada di sini. 329 00:36:56,303 --> 00:36:58,304 Tak lama lagi. 330 00:36:58,306 --> 00:37:00,169 Mereka dah hampir tiba. 331 00:37:00,289 --> 00:37:02,742 Saya akan bawa mereka menuju ke arah awak lagi. 332 00:37:02,744 --> 00:37:04,876 Awak dengar tak, Daryl? 333 00:37:04,878 --> 00:37:07,178 Dia menuju ke arah kita. 334 00:37:17,573 --> 00:37:20,094 Ada bunyi tembakan dari kediaman kita. 335 00:37:20,337 --> 00:37:23,503 Kita perlu tunggu saja dan harap mereka boleh uruskan nya. 336 00:37:23,505 --> 00:37:26,139 Saya rasa mereka boleh. Mereka terpaksa. 337 00:37:26,141 --> 00:37:29,443 Kita terus mara demi mereka. 338 00:37:29,445 --> 00:37:32,579 Tak boleh patah balik sebab kita takut. 339 00:37:33,881 --> 00:37:36,216 Kami tak takut. 340 00:37:36,218 --> 00:37:38,584 Ini adalah demi mereka. 341 00:37:38,586 --> 00:37:42,265 Jika kita balik sebelum selesai, kita pentingkan diri. 342 00:37:50,430 --> 00:37:52,965 Kumpulan perayau itu akan sampai tak lama lagi. 343 00:38:41,579 --> 00:38:43,313 Rick? 344 00:38:44,448 --> 00:38:45,981 Rick? 345 00:39:03,199 --> 00:39:04,398 Rick? 346 00:39:05,935 --> 00:39:08,135 Rick? 347 00:42:10,908 --> 00:42:14,844 Tidak. Tidak. 348 00:42:17,347 --> 00:42:17,426 T 349 00:42:17,427 --> 00:42:17,506 Te 350 00:42:17,507 --> 00:42:17,586 Ter 351 00:42:17,587 --> 00:42:17,666 Terj 352 00:42:17,667 --> 00:42:17,746 Terje 353 00:42:17,747 --> 00:42:17,826 Terjem 354 00:42:17,827 --> 00:42:17,906 Terjema 355 00:42:17,907 --> 00:42:17,986 Terjemah 356 00:42:17,987 --> 00:42:18,066 Terjemaha 357 00:42:18,067 --> 00:42:18,146 Terjemahan 358 00:42:18,147 --> 00:42:18,226 Terjemahan 359 00:42:18,227 --> 00:42:18,306 Terjemahan O 360 00:42:18,307 --> 00:42:18,386 Terjemahan Ol 361 00:42:18,387 --> 00:42:18,466 Terjemahan Ole 362 00:42:18,467 --> 00:42:18,546 Terjemahan Oleh 363 00:42:18,547 --> 00:42:18,626 Terjemahan Oleh 364 00:42:18,627 --> 00:42:18,706 Terjemahan Oleh : 365 00:42:18,707 --> 00:42:18,786 Terjemahan Oleh : 366 00:42:18,787 --> 00:42:18,866 Terjemahan Oleh : b 367 00:42:18,867 --> 00:42:18,946 Terjemahan Oleh : ba 368 00:42:18,947 --> 00:42:19,026 Terjemahan Oleh : bad 369 00:42:19,027 --> 00:42:19,106 Terjemahan Oleh : badh 370 00:42:19,107 --> 00:42:19,186 Terjemahan Oleh : badh1 371 00:42:19,187 --> 00:42:19,266 Terjemahan Oleh : badh18 372 00:42:19,267 --> 00:42:19,347 Terjemahan Oleh : badh182 373 00:42:20,607 --> 00:42:35,607 Terjemahan Oleh : badh182