1
00:00:00,199 --> 00:00:03,238
Sebelum ini
2
00:00:05,960 --> 00:00:07,561
Kita perlu paksa mereka
ke belah barat...
3
00:00:07,662 --> 00:00:08,762
Jauh dari komuniti
kita
4
00:00:08,863 --> 00:00:11,065
Mereka akan ikut
sekiranya ada yang menarik mereka.
5
00:00:12,167 --> 00:00:13,067
Carter!
6
00:00:14,169 --> 00:00:15,335
Kamu perlu diam
7
00:00:16,437 --> 00:00:17,437
Kenapa kamu tak pulang?
8
00:00:17,538 --> 00:00:18,505
Beritahu semua
apa yang telah terjadi
9
00:00:20,274 --> 00:00:20,840
Mereka dapat menembusi
dinding.
10
00:00:21,942 --> 00:00:22,842
Mereka telah bunuh orang.
11
00:00:23,944 --> 00:00:24,510
Pergi!
12
00:00:24,630 --> 00:00:26,493
Orang aku aka senjata...
13
00:00:26,613 --> 00:00:28,696
..kamu tiada.
14
00:00:44,663 --> 00:00:46,364
Cuba lagi.
15
00:00:46,366 --> 00:00:49,267
Tobin, ia belum berhenti.
Tembak lagi, dengar tak?
16
00:00:51,105 --> 00:00:53,138
Tobin!
17
00:00:53,140 --> 00:00:54,839
- Michonne.
- Saya akan uruskan.
18
00:00:56,875 --> 00:01:01,112
Alamak! Ada lebih daripada
setengah kumpulan perayau!
19
00:01:01,114 --> 00:01:04,414
Kita perlu mendahului mereka.
Mereka berjalan, kita berlari.
20
00:01:04,416 --> 00:01:06,183
- Rick!
- Saya ada di sini.
21
00:01:06,185 --> 00:01:07,551
Apa yang berlaku
di belakang sana?
22
00:01:07,553 --> 00:01:09,519
Separuh dah melencong.
23
00:01:09,521 --> 00:01:11,188
Mereka menuju ke Alexandria.
24
00:01:14,691 --> 00:01:16,592
- Ke arah awak?
25
00:01:16,594 --> 00:01:19,095
- Kami berlari mendahului mereka.
Ada bunyi hon..
26
00:01:19,097 --> 00:01:21,697
Yang kuat
dari arah timur. Ia tak berhenti bebunyi-
27
00:01:21,699 --> 00:01:24,067
Saya akan pecut dan patah balik.
28
00:01:24,069 --> 00:01:26,602
Kami boleh uruskan.
Awak teruskan perjalanan.
29
00:01:26,604 --> 00:01:28,071
Mereka akan perlukan
bantuan kami.
30
00:01:28,073 --> 00:01:30,272
Kumpulan perayau ini
perlu terus bergerak.
31
00:01:30,274 --> 00:01:31,907
Tak, jika keadaan menjadi teruk.
32
00:01:31,909 --> 00:01:33,541
Jika kumpulan perayau ini
berpatah balik,
33
00:01:33,543 --> 00:01:35,244
keadaan di belakang
menjadi lebih teruk.
34
00:01:37,213 --> 00:01:39,547
Daryl?
35
00:01:39,549 --> 00:01:41,049
Ya, saya faham.
36
00:01:49,793 --> 00:01:52,426
Nicholas.
37
00:01:52,428 --> 00:01:57,231
- Awak okey?
- Buku lali saya terseliuh.
38
00:01:57,233 --> 00:02:00,101
Baiklah, mari. Pegang
Mari. pergi.
39
00:02:00,103 --> 00:02:01,735
Cepat.
40
00:02:01,737 --> 00:02:03,837
Bunyi itu tentu datang
dari kediaman kita.
41
00:02:03,839 --> 00:02:05,939
Ini semua salah dia.
42
00:02:05,941 --> 00:02:08,909
Dia bawa kita semua
ke sini untuk mati.
43
00:02:08,911 --> 00:02:11,044
- Dia bunuh Carter.
- Carter dah mati pun.
44
00:02:11,046 --> 00:02:13,914
Mereka ada masalah di rumah
dan kita tak boleh buat apa-apa.
45
00:02:13,916 --> 00:02:16,983
- Matilah kita.
- Hei, bertenang.
46
00:02:16,985 --> 00:02:18,451
Apa yang awak merepek ni?
47
00:02:18,453 --> 00:02:21,153
Habislah kita.
Dan ini semua salah dia.
48
00:02:21,155 --> 00:02:23,488
Diam dan teruskan bergerak.
49
00:02:23,490 --> 00:02:25,424
Cepat.
50
00:02:33,166 --> 00:02:34,666
Tak guna.
51
00:02:34,668 --> 00:02:37,735
Baiklah, dengar sini.
Ini rancangan baru kita.
52
00:02:37,737 --> 00:02:41,072
Saya balik, dapatkan
RV, mengelilingi hutan di Jalan Redding.
53
00:02:41,074 --> 00:02:42,974
Saya mendahului mereka
sebelum mereka sampai di sana.
54
00:02:42,976 --> 00:02:44,408
Saya boleh umpan mereka pergi.
55
00:02:44,410 --> 00:02:46,344
RV berada sejauh satu batu.
Saya akan ikut awak.
56
00:02:46,346 --> 00:02:48,346
Saya boleh uruskan. Baliklah.
57
00:02:48,348 --> 00:02:50,081
Mereka perlukan awak di sana.
58
00:02:50,083 --> 00:02:53,284
Glenn, Michonne.
59
00:02:53,286 --> 00:02:56,486
Jika ada apa-apa di depan awak,
bunuh saja.
60
00:02:56,488 --> 00:02:58,856
Tak payah menyorok atau tunggu.
Teruskan mara.
61
00:02:58,858 --> 00:03:00,824
Saya ikut awak.
Awak tak boleh buat sendiri.
62
00:03:00,826 --> 00:03:02,792
- Saya boleh lakukan.
- Awak perlu bantu saya.
63
00:03:02,794 --> 00:03:05,462
Kita perlu bawa mereka balik. Ya.
64
00:03:05,464 --> 00:03:09,132
Hakikatnya, bukan semua orang akan berjaya.
65
00:03:09,134 --> 00:03:11,300
--Rick. Awak cuba selamatkan mereka, cuba,
66
00:03:11,302 --> 00:03:13,635
tapi jika mereka tak berupaya,
awak teruskan saja.
67
00:03:13,637 --> 00:03:16,538
Awak terpaksa buat begitu.
Pastikan awak berjaya balik.
68
00:03:26,885 --> 00:03:28,950
Ya, Tuhan!
69
00:03:54,343 --> 00:03:57,044
Bunyi hon dah berhenti. Bagus.
70
00:04:10,958 --> 00:04:12,858
Balik dengan selamat.
71
00:04:50,680 --> 00:05:00,986
Terjemahan Oleh : badh182
72
00:05:03,610 --> 00:05:06,189
Kita mendahului mereka. Sepuluh minit.
73
00:05:06,429 --> 00:05:09,430
Mungkin dua puluh minit.
74
00:05:09,432 --> 00:05:13,434
Kita teruskan begini,
kita akan sampai ke rumah.
75
00:05:13,436 --> 00:05:17,771
Jika kita tak berjaya,
itu saja?
76
00:05:17,773 --> 00:05:19,640
Kita tak tahu pun
apa yang menanti kita.
77
00:05:19,642 --> 00:05:22,375
Tak akan apa-apa.
Kita ada benteng.
78
00:05:22,377 --> 00:05:25,178
Bunyi itu. Mungkin ada orang
berjaya merempuh benteng.
79
00:05:25,180 --> 00:05:26,712
Mungkin kita kepada kemusnahan
semula.
80
00:05:26,714 --> 00:05:29,015
Isteri saya ada di sana.
81
00:05:30,684 --> 00:05:32,919
Isteri saya juga.
82
00:05:32,921 --> 00:05:35,655
Jangan risau tentang
perkara buruk yang dah terjadi.
83
00:05:35,657 --> 00:05:37,556
Fikirkan cara
untuk memperbetulkan keadaan.
84
00:05:37,558 --> 00:05:40,359
Kita bergerak ke arah yang sama
dengan semua perayau.
85
00:05:40,361 --> 00:05:41,893
Kita akan bertembung
dengan mereka.
86
00:05:41,895 --> 00:05:43,662
Kita akan bertembung
dengan banyak perayau,
87
00:05:43,664 --> 00:05:45,897
dan kita akan tumpaskan mereka.
88
00:05:45,899 --> 00:05:47,999
Kita tiada pilihan.
89
00:05:48,001 --> 00:05:49,968
Kita perlu teruskan perjalanan.
90
00:06:04,816 --> 00:06:06,917
Tunggu di sini.
91
00:06:06,919 --> 00:06:08,786
Jangan tembak kecuali terpaksa.
92
00:06:22,100 --> 00:06:24,501
Jom.
93
00:06:53,529 --> 00:06:54,962
Giliran Sturgess!
94
00:07:52,151 --> 00:07:54,618
Saya tahu apa akibatnya.
95
00:07:59,824 --> 00:08:03,126
Kita perlu
teruskan perjalanan, kan?
96
00:08:06,164 --> 00:08:08,999
Adakah kita sudah berjalan
sejauh lima batu?
97
00:08:09,001 --> 00:08:12,134
Lebih kurang. Kenapa
awak bertanya?
98
00:08:12,136 --> 00:08:15,137
Simpang seterusnya, kita akan
berpusing dan patah balik.
99
00:08:15,139 --> 00:08:17,173
Rancangan asal
ialah 15 batu lagi.
100
00:08:17,175 --> 00:08:20,009
Ya, saya nak ubah rancangan itu.
Lima dah cukup.
101
00:08:20,011 --> 00:08:23,680
Sasaran kita 20 batu. Itu matlamat kita.
102
00:08:23,682 --> 00:08:26,649
Itu untuk memastikan
mereka makan haiwan lemah
103
00:08:26,651 --> 00:08:29,284
seumur hidup mereka
dan bukan makan kita.
104
00:08:29,286 --> 00:08:31,853
Kami tak dapat halang awak
jika awak nak pergi.
105
00:08:31,855 --> 00:08:34,489
Tapi tanpa awak,
mereka boleh mengerumuni kami.
106
00:08:38,202 --> 00:08:40,060
- Boleh saya lihat?
- Silakan.
107
00:08:55,844 --> 00:08:59,747
Tak. Saya yakin dengan kebolehan awak.
108
00:08:59,749 --> 00:09:01,814
- Daryl!
- Jangan buat begitu!
109
00:09:38,692 --> 00:09:40,192
Teruk tak?
110
00:09:41,594 --> 00:09:42,928
- Seperti yang dijangkakan.
111
00:09:42,930 --> 00:09:45,030
- Saya tak jangkakan ini.
112
00:09:51,383 --> 00:09:53,571
Dah berapa lama awak berkahwin?
113
00:09:53,573 --> 00:09:56,407
Tiga bulan.
114
00:09:56,409 --> 00:09:58,375
Dia bukan isteri saya
sebelum ini.
115
00:09:58,377 --> 00:10:00,444
Bagaimana awak kenal dia?
116
00:10:01,439 --> 00:10:05,349
Semasa bencana ini baru bermula.
117
00:10:05,351 --> 00:10:07,136
Aaron terjumpa saya.
118
00:10:07,401 --> 00:10:10,402
Saya bersendirian. Kehilangan
semuanya. Semua orang.
119
00:10:10,404 --> 00:10:16,374
Saya bersendirian.
Saya masih waras.
120
00:10:16,376 --> 00:10:23,048
Saya cuma dah berputus
asa, saya patah semangat.
121
00:10:23,050 --> 00:10:25,983
Awak faham maksud saya?
122
00:10:25,985 --> 00:10:28,753
Ya.
123
00:10:28,755 --> 00:10:32,623
Kami terjumpa Betsy dalam
perjalanan balik ke komuniti.
124
00:10:34,125 --> 00:10:37,094
Dia masih yakin dengan saya.
125
00:10:37,096 --> 00:10:39,063
Selepas saya sangka
jiwa saya dah mati,
126
00:10:39,065 --> 00:10:41,397
dia kawan pertama saya.
127
00:10:41,399 --> 00:10:43,900
Kemudian dia jadi
lebih daripada itu.
128
00:10:43,902 --> 00:10:46,269
Dia jadikan saya lebih tabah.
129
00:10:46,271 --> 00:10:49,405
Lebih baik daripada diri saya
yang dulu.
130
00:10:49,407 --> 00:10:54,044
Tapi jika saya berjaya balik,
saya nak ucap selamat tinggal.
131
00:10:54,046 --> 00:10:57,013
Beritahu dia bahawa...
132
00:10:57,015 --> 00:11:00,616
Berkenalan dengan dia
sepanjang bencana ini,
133
00:11:00,618 --> 00:11:02,985
perkara paling bermakna
buat saya.
134
00:11:07,657 --> 00:11:10,059
Kita perlu singgah
dan balut lukanya.
135
00:11:10,061 --> 00:11:13,929
Tak, kita teruskan perjalanan.
Saya tak apa-apa.
136
00:11:13,931 --> 00:11:16,197
Awak tak akan bertahan
jika awak terus berdarah.
137
00:11:19,334 --> 00:11:21,268
Kita akan cari tempat.
138
00:11:21,270 --> 00:11:23,805
Kita tak boleh singgah lama
di kawasan terbuka.
139
00:11:25,841 --> 00:11:27,208
Marilah.
140
00:11:33,982 --> 00:11:36,016
Kita periksa jika ada kereta
yang berfungsi.
141
00:11:36,018 --> 00:11:38,151
Lihat jika ia boleh
membawa kita balik.
142
00:11:38,153 --> 00:11:40,220
Saya akan tunggu di sini
bersama mereka.
143
00:12:06,245 --> 00:12:09,580
Dengar sini, saya perlu balik,
144
00:12:09,582 --> 00:12:12,083
Tapi saya tak nak
tinggalkan mereka.
145
00:12:12,085 --> 00:12:15,153
Kita balut luka Scott
dan teruskan perjalanan.
146
00:12:15,155 --> 00:12:17,922
Betul kata Rick.
147
00:12:17,924 --> 00:12:19,691
Kita mendahului kumpulan perayau
148
00:12:19,693 --> 00:12:21,726
mungkin selama setengah jam.
149
00:12:21,728 --> 00:12:24,061
Kita boleh singgah.
Kita masih ada masa.
150
00:12:28,633 --> 00:12:31,368
Ini dah pertengahan jalan balik,
kan?
151
00:12:31,370 --> 00:12:33,037
Ya.
152
00:12:34,739 --> 00:12:37,074
Ini tempat kejadian.
153
00:12:38,576 --> 00:12:41,377
Saya dah kata semasa
di tempat pengedar kereta,
154
00:12:41,379 --> 00:12:43,612
saya dan Aiden
tak reti menangani hal ini.
155
00:12:45,049 --> 00:12:46,983
Bagaimana dengan kumpulan awak
yang terbunuh?
156
00:12:49,953 --> 00:12:51,921
Mereka tak takut,
kami yang takut.
157
00:12:51,923 --> 00:12:53,723
Penakut
158
00:13:01,931 --> 00:13:03,799
Nasib tak menyebelahi kita.
159
00:13:03,801 --> 00:13:05,734
Kita perlu berjalan kaki.
160
00:13:07,003 --> 00:13:09,037
Nicholas pernah datang ke sini.
161
00:13:09,039 --> 00:13:11,106
Dia boleh tunjukkan kita
jalan balik.
162
00:13:13,809 --> 00:13:16,711
Okey.
163
00:13:18,814 --> 00:13:20,647
Baiklah.
164
00:13:26,421 --> 00:13:28,388
Tak ada kereta.
165
00:13:30,558 --> 00:13:32,959
Biar saya bantu awak.
166
00:13:45,339 --> 00:13:48,974
- Ya, Tuhan.
- Slurgess?
167
00:13:52,345 --> 00:13:54,113
Dia tinggalkan kita.
168
00:14:31,983 --> 00:14:33,950
Kumpulan perayau berada di sana.
169
00:14:35,987 --> 00:14:37,520
Alamak.
170
00:14:42,392 --> 00:14:44,559
Nicholas.
171
00:15:31,872 --> 00:15:33,605
Kita balut Scott dan Annie
172
00:15:33,607 --> 00:15:35,441
dengan senyap.
173
00:15:35,443 --> 00:15:36,943
Kemudian kita pergi dari sini.
174
00:15:36,945 --> 00:15:40,079
Perayau-perayau di lorong
dan hujung jalan,
175
00:15:40,081 --> 00:15:42,381
mereka menghalang jalan keluar
dari pekan ini.
176
00:15:42,383 --> 00:15:46,185
Kita tak boleh lawan mereka
dengan keadaan kita sekarang.
177
00:15:46,187 --> 00:15:49,020
Kita perlu umpan mereka pergi
jika perlu.
178
00:15:49,022 --> 00:15:51,189
Macamlah cara itu
sangat berkesan.
179
00:15:53,092 --> 00:15:55,293
Saya sedang berusaha.
180
00:15:55,295 --> 00:15:57,262
Saya tak akan berputus asa.
181
00:15:57,264 --> 00:15:59,697
Ya, belum lagi.
182
00:16:03,969 --> 00:16:06,971
Hei, saya terfikir,
183
00:16:06,973 --> 00:16:09,539
jika kita boleh mengalihkan
perhatian perayau yang datang,
184
00:16:09,541 --> 00:16:11,375
maka mereka tak akan menuju
ke kediaman kita.
185
00:16:11,377 --> 00:16:12,609
Bagaimana?
186
00:16:12,611 --> 00:16:16,480
Bakar salah sebuah bangunan.
Atau lebih banyak bangunan.
187
00:16:16,482 --> 00:16:18,615
Mereka akan tertarik kepadanya
dan singgah.
188
00:16:18,617 --> 00:16:20,650
Ia akan memakan masa.
189
00:16:20,652 --> 00:16:22,785
Saya akan lakukan.
Awak tunggu dengan mereka.
190
00:16:22,787 --> 00:16:27,223
- Ini rancangan saya. Saya pergi.
- Awak ada isteri, Glenn.
191
00:16:27,225 --> 00:16:29,792
Itu sebabnya saya nak buat.
Awak perlu bawa mereka balik.
192
00:16:29,794 --> 00:16:33,930
Awak saja yang mampu.
193
00:16:33,932 --> 00:16:36,199
Jika saya ambil masa
terlalu lama, awak pergi saja.
194
00:16:36,201 --> 00:16:38,300
Saya tak akan tinggalkan awak.
195
00:16:38,302 --> 00:16:41,469
Ini bukan caranya. Saya akan
jumpa awak di sana.
196
00:16:41,471 --> 00:16:44,639
Jika saya terperangkap, saya akan
usaha untuk memberitahu awak saya okey.
197
00:16:46,142 --> 00:16:48,243
Kita semua
ada tugas masing-masing.
198
00:16:52,415 --> 00:16:53,949
Ada kedai baja.
199
00:16:53,951 --> 00:16:57,118
Ia agak usang. Ada banyak
bahan kering di dalam.
200
00:16:57,120 --> 00:16:58,685
Ia akan terbakar dengan mudah.
201
00:16:58,687 --> 00:17:01,255
Saya akan ikut awak.
202
00:17:04,459 --> 00:17:06,493
Saya boleh lukis peta.
203
00:17:06,495 --> 00:17:12,795
Tak, awak tunjukkan jalan.
Saya perlu buat sesuatu dulu.
204
00:17:50,069 --> 00:17:53,104
Rick, ini Glenn.
205
00:17:53,106 --> 00:17:56,174
Kami di pekan sejauh lima darjah
dari arah timur zon hijau.
206
00:17:56,176 --> 00:17:59,177
Jika awak tiba di Jalan Redding
dalam 20 minit, awak akan selamat.
207
00:17:59,179 --> 00:18:01,512
Itulah jarak masa kita
mendahului kumpulan perayau.
208
00:18:01,514 --> 00:18:05,048
Saya akan mulakan kebakaran
dan umpan mereka.
209
00:18:05,050 --> 00:18:07,817
Jika awak tak nampak asap,
mereka menuju ke arah awak.
210
00:18:13,992 --> 00:18:16,093
Saya pergi dulu.
211
00:18:16,095 --> 00:18:18,095
Semoga berjaya, bodoh.
212
00:18:57,179 --> 00:19:01,315
Itu akan bantu awak berjalan
sehingga tiba di bilik rawatan.
213
00:19:01,317 --> 00:19:04,585
Annie, saya akan cari tongkat
untuk awak.
214
00:19:04,587 --> 00:19:07,121
Tinggalkan saja saya.
215
00:19:07,123 --> 00:19:08,856
Apa?
216
00:19:10,659 --> 00:19:12,727
Saya memperlahankan awak.
217
00:19:12,729 --> 00:19:15,295
Kita akan bertembung
dengan lebih banyak perayau.
218
00:19:15,297 --> 00:19:17,164
Mudah saja.
219
00:19:17,166 --> 00:19:19,232
Tinggalkan saya.
220
00:19:19,234 --> 00:19:21,735
Tinggalkan kami.
221
00:19:23,037 --> 00:19:24,971
Tidak.
222
00:19:24,973 --> 00:19:27,874
Tak berbaloi
awak nak menjaga saya.
223
00:19:27,876 --> 00:19:29,409
Kita akan harungi nya bersama.
224
00:19:31,044 --> 00:19:34,346
Sedarlah sikit.
225
00:19:34,348 --> 00:19:36,315
Jika awak tak nak buat sekarang,
226
00:19:36,317 --> 00:19:38,884
awak buat di luar nanti.
227
00:19:38,886 --> 00:19:42,154
Jika ada masalah, awak lari.
228
00:19:42,156 --> 00:19:45,657
- Jangan pandang belakang.
- Tak, kita akan harungi bersama.
229
00:19:45,659 --> 00:19:49,027
Kita saling melindungi,
seperti biasa.
230
00:19:49,029 --> 00:19:52,230
Kita tak tinggalkan sesiapa.
231
00:19:54,499 --> 00:19:56,101
Kita tak buat begitu.
232
00:19:58,437 --> 00:20:01,873
Tiada sesiapa akan ditinggalkan.
233
00:20:07,345 --> 00:20:09,646
Saya akan cari tongkat
untuk awak, Annie.
234
00:20:26,429 --> 00:20:28,464
Hei.
235
00:20:29,633 --> 00:20:31,333
Awak ada masalah dengan saya?
236
00:20:32,803 --> 00:20:34,937
Saya cuma melindungi orang saya.
237
00:20:37,440 --> 00:20:39,875
Awak fikir saya tak buat begitu?
238
00:20:42,912 --> 00:20:44,980
Saya terdengar
apa yang Rick cakap.
239
00:20:47,716 --> 00:20:49,417
Tentang apa?
240
00:20:51,553 --> 00:20:53,488
Bahawa bukan semua orang
akan berjaya.
241
00:20:53,490 --> 00:20:57,424
Dia merujuk kepada kami
dan bukan awak.
242
00:20:57,426 --> 00:21:00,327
Bahawa awak patut tinggalkan
kami jika kami tak berupaya.
243
00:21:00,329 --> 00:21:03,798
Glenn sedang menggadai nyawa
di luar demi awak dan semua orang
244
00:21:03,800 --> 00:21:07,101
dan saya masih ada di
sini, jadi saya tak faham apa maksud awak.
245
00:21:07,103 --> 00:21:09,569
Keadaan akan menjadi lebih
teruk, jadi kita lihat nanti.
246
00:21:09,571 --> 00:21:12,006
Ya, kita akan lihat.
247
00:21:14,741 --> 00:21:18,411
Rick kata begitu
248
00:21:18,413 --> 00:21:21,314
sebab kadangkala
kita tiada pilihan.
249
00:21:21,316 --> 00:21:23,049
Itu bukan cara
kita melakukannya.
250
00:21:23,051 --> 00:21:25,318
Sebab awak tak pernah
perlu buat cara lain.
251
00:21:25,320 --> 00:21:27,353
Awak belum pernah melaluinya. Belum lagi.
252
00:21:27,355 --> 00:21:29,655
--Michonne
Bukan seperti Rick.
253
00:21:29,657 --> 00:21:32,825
Rick berada di luar.
Saya berada di luar.
254
00:21:32,827 --> 00:21:34,659
Kami tahu dan awak tak tahu.
255
00:21:34,661 --> 00:21:36,862
Jika awak tak sedar,
awak dan kita semua akan mati.
256
00:21:36,864 --> 00:21:38,831
Saya mencari bekalan
sejak mula lagi, okey?
257
00:21:38,833 --> 00:21:41,166
Saya tahu keadaan di luar
- Pernah tak awak membunuh orang
258
00:21:41,168 --> 00:21:43,468
Sebab mereka dah bunuh
kawan awak dan mereka akan bunuh awak?
259
00:21:43,470 --> 00:21:47,305
Pernah tak awak lakukan perkara yang
buat awak rasa diri awak menakutkan?
260
00:21:47,307 --> 00:21:49,974
Pernah tak awak diselaputi
begitu banyak darah
261
00:21:49,976 --> 00:21:53,311
hingga awak tak tahu jika itu darah
awak atau perayau atau kawan awak?
262
00:21:53,313 --> 00:21:56,214
Huh?
263
00:21:56,216 --> 00:21:58,883
Maka awak belum tahu lagi.
264
00:22:30,981 --> 00:22:34,416
Kejap. Saya harus melakukannya.
265
00:22:38,787 --> 00:22:41,055
Dia ahli pasukan saya.
266
00:22:41,057 --> 00:22:44,158
Namanya Will.
267
00:22:44,160 --> 00:22:45,659
Dia berumur19 tahun.
268
00:22:46,828 --> 00:22:48,363
Kami tinggalkan dia.
269
00:22:52,768 --> 00:22:54,968
Awak dah berubah.
270
00:22:56,837 --> 00:22:59,539
Hei.
Awak berada di sini sekarang.
271
00:22:59,541 --> 00:23:01,574
Awak dah berubah.
272
00:23:03,744 --> 00:23:05,545
Okey
273
00:23:34,041 --> 00:23:37,608
Alamak. Adakah itu berasal
dari kediaman kita?
274
00:23:37,610 --> 00:23:39,477
Kita perlu pergi sekarang juga.
275
00:23:46,017 --> 00:23:47,952
Okey, mari kita pergi.
276
00:23:47,954 --> 00:23:49,420
Mari
277
00:23:50,489 --> 00:23:52,789
Kita perlu pergi sekarang.
278
00:24:04,669 --> 00:24:07,170
Semua perayau dari hujung jalan
dan di lorong,
279
00:24:07,172 --> 00:24:09,372
mereka tetarik
dengan bunyi tembakan.
280
00:24:21,717 --> 00:24:24,919
Sebaik saja mereka dah berlalu,
kita pergi ke kedai baja.
281
00:24:24,921 --> 00:24:27,522
Sebelum itu,
kita duduk diam-diam.
282
00:26:48,889 --> 00:26:50,390
Mereka terdengar bunyi itu.
283
00:26:56,330 --> 00:26:58,964
Mereka tahu kita ada di dalam.
Kita tak boleh tunggu lagi.
284
00:26:58,966 --> 00:27:01,367
Kumpulan perayau itu
akan tiba pada bila-bila masa.
285
00:27:04,904 --> 00:27:06,905
Apa?
286
00:27:16,415 --> 00:27:18,450
Mereka datang.
287
00:27:30,145 --> 00:27:33,413
Pergi! Cepat!
288
00:27:33,415 --> 00:27:35,682
Di mana kedai baja itu?
289
00:27:35,684 --> 00:27:38,017
Pergi! Di hujung pekan ini.
Kita boleh cuba Tak!...
290
00:27:38,019 --> 00:27:40,053
Glenn kata kita perlu
pergi. Kita pergi sekarang.
291
00:27:49,128 --> 00:27:50,629
Lari!
292
00:27:51,698 --> 00:27:55,100
Pergi!
293
00:28:16,522 --> 00:28:18,823
Di depan saja.
Kita bakar dan pergi.
294
00:28:23,895 --> 00:28:26,196
Tentu ada bangunan lain.
295
00:28:35,039 --> 00:28:37,541
Kita perlu pergi.
296
00:28:40,978 --> 00:28:43,713
Ke mana?
297
00:28:45,549 --> 00:28:47,282
Nicholas?
- Sini.
298
00:28:47,284 --> 00:28:49,051
Pergi!
299
00:28:57,527 --> 00:29:00,529
Awak panjat dulu,
kemudian kita bantu Scott.
300
00:29:00,531 --> 00:29:01,863
- Tak, mereka datang. Pergi saja!
301
00:29:01,865 --> 00:29:04,065
- Kita akan buat cara ini!
302
00:29:37,731 --> 00:29:39,231
Cepat.
303
00:29:40,300 --> 00:29:41,701
Cepat!
304
00:29:47,774 --> 00:29:50,108
Tidak.
305
00:30:03,622 --> 00:30:06,023
Tak guna.
306
00:31:04,647 --> 00:31:07,682
Mari. Saya sambut awak;
307
00:31:30,904 --> 00:31:32,337
Kita perlu pergi.
308
00:31:32,339 --> 00:31:35,340
Kita perlu teruskan.
309
00:31:35,342 --> 00:31:37,643
Kita tiada pilihan. Jom!
310
00:31:50,422 --> 00:31:52,490
Naik ke atas sini!
311
00:32:51,480 --> 00:32:53,581
Nicholas!
312
00:32:56,252 --> 00:32:57,885
Pandang saya!
313
00:33:02,291 --> 00:33:04,992
Hei! Nicholas!
314
00:33:04,994 --> 00:33:06,727
Pandang saya!
315
00:33:10,498 --> 00:33:12,531
Terima kasih.
316
00:33:15,570 --> 00:33:17,937
Tidak, tidak! Nicholas!
317
00:34:42,029 --> 00:34:44,162
Marilah
318
00:35:07,675 --> 00:35:09,586
Marilah.
319
00:35:17,513 --> 00:35:19,395
Tiada asap.
320
00:35:19,397 --> 00:35:21,530
Itu tak bererti mereka tak berjaya.
321
00:35:25,026 --> 00:35:28,652
Kumpulan perayau masih terus mara,
tapi sungai ini akan melambatkan mereka.
322
00:36:23,539 --> 00:36:24,752
Glenn,
323
00:36:24,872 --> 00:36:27,073
agaknya saya dah berada
di kedudukan yang betul.
324
00:36:27,193 --> 00:36:29,176
Awak semua dah berjaya balik?
325
00:36:32,747 --> 00:36:34,080
Glenn.
326
00:36:40,070 --> 00:36:42,756
Tobin, awak ada di sana?
327
00:36:48,562 --> 00:36:50,195
Daryl
328
00:36:52,033 --> 00:36:53,299
Saya ada di sini.
329
00:36:56,303 --> 00:36:58,304
Tak lama lagi.
330
00:36:58,306 --> 00:37:00,169
Mereka dah hampir tiba.
331
00:37:00,289 --> 00:37:02,742
Saya akan bawa mereka
menuju ke arah awak lagi.
332
00:37:02,744 --> 00:37:04,876
Awak dengar tak, Daryl?
333
00:37:04,878 --> 00:37:07,178
Dia menuju ke arah kita.
334
00:37:17,573 --> 00:37:20,094
Ada bunyi tembakan
dari kediaman kita.
335
00:37:20,337 --> 00:37:23,503
Kita perlu tunggu saja dan
harap mereka boleh uruskan nya.
336
00:37:23,505 --> 00:37:26,139
Saya rasa mereka boleh.
Mereka terpaksa.
337
00:37:26,141 --> 00:37:29,443
Kita terus mara demi mereka.
338
00:37:29,445 --> 00:37:32,579
Tak boleh patah balik
sebab kita takut.
339
00:37:33,881 --> 00:37:36,216
Kami tak takut.
340
00:37:36,218 --> 00:37:38,584
Ini adalah demi mereka.
341
00:37:38,586 --> 00:37:42,265
Jika kita balik sebelum
selesai, kita pentingkan diri.
342
00:37:50,430 --> 00:37:52,965
Kumpulan perayau itu
akan sampai tak lama lagi.
343
00:38:41,579 --> 00:38:43,313
Rick?
344
00:38:44,448 --> 00:38:45,981
Rick?
345
00:39:03,199 --> 00:39:04,398
Rick?
346
00:39:05,935 --> 00:39:08,135
Rick?
347
00:42:10,908 --> 00:42:14,844
Tidak. Tidak.
348
00:42:17,347 --> 00:42:17,426
T
349
00:42:17,427 --> 00:42:17,506
Te
350
00:42:17,507 --> 00:42:17,586
Ter
351
00:42:17,587 --> 00:42:17,666
Terj
352
00:42:17,667 --> 00:42:17,746
Terje
353
00:42:17,747 --> 00:42:17,826
Terjem
354
00:42:17,827 --> 00:42:17,906
Terjema
355
00:42:17,907 --> 00:42:17,986
Terjemah
356
00:42:17,987 --> 00:42:18,066
Terjemaha
357
00:42:18,067 --> 00:42:18,146
Terjemahan
358
00:42:18,147 --> 00:42:18,226
Terjemahan
359
00:42:18,227 --> 00:42:18,306
Terjemahan O
360
00:42:18,307 --> 00:42:18,386
Terjemahan Ol
361
00:42:18,387 --> 00:42:18,466
Terjemahan Ole
362
00:42:18,467 --> 00:42:18,546
Terjemahan Oleh
363
00:42:18,547 --> 00:42:18,626
Terjemahan Oleh
364
00:42:18,627 --> 00:42:18,706
Terjemahan Oleh :
365
00:42:18,707 --> 00:42:18,786
Terjemahan Oleh :
366
00:42:18,787 --> 00:42:18,866
Terjemahan Oleh : b
367
00:42:18,867 --> 00:42:18,946
Terjemahan Oleh : ba
368
00:42:18,947 --> 00:42:19,026
Terjemahan Oleh : bad
369
00:42:19,027 --> 00:42:19,106
Terjemahan Oleh : badh
370
00:42:19,107 --> 00:42:19,186
Terjemahan Oleh : badh1
371
00:42:19,187 --> 00:42:19,266
Terjemahan Oleh : badh18
372
00:42:19,267 --> 00:42:19,347
Terjemahan Oleh : badh182
373
00:42:20,607 --> 00:42:35,607
Terjemahan Oleh : badh182