1 00:00:00,199 --> 00:00:03,238 Sebelumnya di AMC The Walking Dead... 2 00:00:03,358 --> 00:00:05,859 Jalan keluar itu menuntun mereka ke arah kita. 3 00:00:05,960 --> 00:00:07,561 Kita tuntun mereka ke Barat,... 4 00:00:07,662 --> 00:00:08,762 ... menjauh dari komunitas. 5 00:00:08,863 --> 00:00:11,065 Mereka akan mengikuti jika ada yang memancingnya. 6 00:00:12,167 --> 00:00:13,067 Carter! 7 00:00:13,168 --> 00:00:14,068 Sh sh sh. 8 00:00:14,169 --> 00:00:15,335 Jangan berisik. 9 00:00:16,437 --> 00:00:17,437 Kenapa kau tidak kembali? 10 00:00:17,538 --> 00:00:18,505 Menceritakan kejadiannya pada semua. 11 00:00:20,274 --> 00:00:20,840 Mereka masuk ke dalam dinding. 12 00:00:21,942 --> 00:00:22,842 Mereka membunuhi orang. 13 00:00:23,944 --> 00:00:24,510 Pergi! 14 00:00:24,630 --> 00:00:26,493 Orang-orangku bersenjata... 15 00:00:26,613 --> 00:00:28,696 ... orangmu tidak. 16 00:00:44,663 --> 00:00:46,364 Coba lagi. 17 00:00:46,366 --> 00:00:49,267 Tobin, mereka tidak berhenti. Tembakkan suar lagi. Kau mendengarku? 18 00:00:51,105 --> 00:00:53,138 Tobin! 19 00:00:53,140 --> 00:00:54,839 Michonne./ Beres. 20 00:00:56,875 --> 00:00:59,576 Sial! Sial! Padahal sudah separuh jalan. 21 00:00:59,578 --> 00:01:01,112 Astaga, padahal sudah lebih dari separuh jalan. 22 00:01:01,114 --> 00:01:02,646 Kita harus tetap di depan mereka. 23 00:01:02,648 --> 00:01:04,414 Mereka berjalan, kita lari. 24 00:01:04,416 --> 00:01:06,183 Rick!/ Aku di sini. 25 00:01:06,185 --> 00:01:07,551 Apa yang terjadi di sana? 26 00:01:07,553 --> 00:01:09,519 Separuh dari mereka terpencar. 27 00:01:09,521 --> 00:01:11,188 Mereka menuju ke Alexandria. 28 00:01:14,691 --> 00:01:16,592 Menuju ke arahmu? 29 00:01:16,594 --> 00:01:19,095 Kami di depan. Ada suara klakson atau semacamnya. 30 00:01:19,097 --> 00:01:21,697 Nyaring, asalnya dari Timur. Masih terdengar. 31 00:01:21,699 --> 00:01:24,067 Aku akan bergegas kembali. 32 00:01:24,069 --> 00:01:26,602 Kami yang tangani. Kau terus saja. 33 00:01:26,604 --> 00:01:28,071 Mereka pasti butuh bantuan kita. 34 00:01:28,073 --> 00:01:30,272 Kawanan ini harus terus bergerak. 35 00:01:30,274 --> 00:01:31,907 Kita tidak boleh gagal. 36 00:01:31,909 --> 00:01:33,541 Jika sisa kawanan zombie ini kembali,... 37 00:01:33,543 --> 00:01:35,244 ... keadaan akan semakin memburuk. 38 00:01:37,213 --> 00:01:39,547 Daryl? 39 00:01:39,549 --> 00:01:41,049 Aku mendengarmu. 40 00:01:49,793 --> 00:01:52,426 Nicholas. 41 00:01:52,428 --> 00:01:55,096 Ah!/ Kau tidak apa-apa? 42 00:01:55,098 --> 00:01:57,231 Engkelku terkilir. 43 00:01:57,233 --> 00:02:00,101 Pegangan. Kita pergi. 44 00:02:00,103 --> 00:02:01,735 Ayo. 45 00:02:01,737 --> 00:02:03,837 Asal suaranya dari rumah. 46 00:02:03,839 --> 00:02:05,939 Pasti dari rumah./ Ini gara-gara dia. 47 00:02:05,941 --> 00:02:08,909 Dia membawa kita semua ke luar sini untuk mati. 48 00:02:08,911 --> 00:02:11,044 Dia membunuh Carter./ Carter memang sudah mati. 49 00:02:11,046 --> 00:02:13,914 Sekarang mereka mendapat masalah di sana, tamatlah kita. 50 00:02:13,916 --> 00:02:16,983 Sama saja kita sudah mati./ Tenanglah. 51 00:02:16,985 --> 00:02:18,451 Kau ini bicara apa? 52 00:02:18,453 --> 00:02:21,153 Kita sudah tamat. Dan itu gara-gara dia. 53 00:02:21,155 --> 00:02:23,488 Diam dan jalanlah. 54 00:02:23,490 --> 00:02:25,424 Ayo. 55 00:02:33,166 --> 00:02:34,666 Sial. 56 00:02:34,668 --> 00:02:37,735 Dengar, ini rencana barunya. 57 00:02:37,737 --> 00:02:41,072 Aku kembali mengambil RV, memutari hutan di Redding. 58 00:02:41,074 --> 00:02:42,974 Aku akan berada di depan mereka sebelum mereka sampai di sana. 59 00:02:42,976 --> 00:02:44,408 Aku bisa memancing mereka agar menjauh lagi. 60 00:02:44,410 --> 00:02:46,344 RV jaraknya 1 mil. Aku bisa pergi denganmu. 61 00:02:46,346 --> 00:02:48,346 Akan kutangani. Pulanglah. 62 00:02:48,348 --> 00:02:50,081 Siapa tahu mereka membutuhkanmu di sana. 63 00:02:50,083 --> 00:02:53,284 Glenn, Michonne. 64 00:02:53,286 --> 00:02:56,486 Jika ada sesuatu di hadapan kalian, bunuh saja. 65 00:02:56,488 --> 00:02:58,856 Jangan sembunyi, jangan menunggu, pokoknya jalan terus. 66 00:02:58,858 --> 00:03:00,824 Aku akan ikut denganmu. Kau tak bisa lakukan ini sendirian. 67 00:03:00,826 --> 00:03:02,792 Glenn, aku bisa melakukannya./ Kau harus membantuku. 68 00:03:02,794 --> 00:03:05,462 Kita harus bawa orang-orang ini kembali./ Ya. 69 00:03:05,464 --> 00:03:09,132 Masalahnya, tidak semuanya akan selamat. 70 00:03:09,134 --> 00:03:11,300 Rick./ Kau sudah berusaha menyelamatkan mereka,... 71 00:03:11,302 --> 00:03:13,635 ... tapi jika ada yang tak mengikutimu, kau teruskan saja. 72 00:03:13,637 --> 00:03:16,538 Pastikan kalian kembali. 73 00:03:26,885 --> 00:03:28,950 Ya, Tuhan! 74 00:03:30,186 --> 00:03:32,153 Ya, Tuhan! 75 00:03:54,343 --> 00:03:57,044 Klaksonnya berhenti. Bagus. 76 00:04:10,958 --> 00:04:12,858 Kembalilah dengan selamat. 77 00:04:50,680 --> 00:04:54,986 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 78 00:04:55,000 --> 00:05:03,000 Terjemahan Manual oleh FatHur IDFL(Trademark) SubsCrew www.idfl.me 79 00:05:03,610 --> 00:05:06,189 Tempatnya di depan. 10 menit. 80 00:05:06,429 --> 00:05:09,430 Mungkin 20 menit. 81 00:05:09,432 --> 00:05:13,434 Jika berjalan lebih cepat, kita akan selamat sampai ke rumah. 82 00:05:13,436 --> 00:05:17,771 Jadi kalau tidak bergegas, tamat sudah, huh? 83 00:05:17,773 --> 00:05:19,640 Kita bahkan tidak tahu apa yang menunggu. 84 00:05:19,642 --> 00:05:22,375 Semua akan baik-baik saja. Karena kita punya dinding. 85 00:05:22,377 --> 00:05:25,178 Soal suara itu. Mungkin ada seseorang yang membunyikannya. 86 00:05:25,180 --> 00:05:26,712 Mungkin sia-sia kita kembali. 87 00:05:26,714 --> 00:05:29,015 Shh, Istriku ada di sana. 88 00:05:30,684 --> 00:05:32,919 Istriku juga. 89 00:05:32,921 --> 00:05:35,655 Jangan khawatirkan yang tidak-tidak. 90 00:05:35,657 --> 00:05:37,556 Berusaha saja bagaimana melakukan ini dengan benar. 91 00:05:37,558 --> 00:05:40,359 Kita semua bergerak ke arah yang sama. 92 00:05:40,361 --> 00:05:41,893 Kita akan bertemu dengan sesuatu. 93 00:05:41,895 --> 00:05:43,662 Kita akan bertemu dengan banyak hal... 94 00:05:43,664 --> 00:05:45,897 ... dan kita akan membereskannya. 95 00:05:45,899 --> 00:05:47,999 Tak ada pilihan lain. 96 00:05:48,001 --> 00:05:49,968 Kita harus terus maju. 97 00:06:04,816 --> 00:06:06,917 Tetap di sini. 98 00:06:06,919 --> 00:06:08,786 Jangan menembak kecuali terpaksa. 99 00:06:22,100 --> 00:06:24,501 Ayo. Itu bagian kita. 100 00:06:53,529 --> 00:06:54,962 Sturgess! 101 00:07:52,151 --> 00:07:54,618 Aku paham maksudnya. 102 00:07:59,824 --> 00:08:03,126 Kita harus terus bergerak, kan? 103 00:08:06,164 --> 00:08:08,999 Hei, jarak kita sudah 5 mil, belum? 104 00:08:09,001 --> 00:08:10,366 Sudah, Kalau hitungannya dalam ukuran "Yard" (kaki). 105 00:08:10,368 --> 00:08:12,134 Buat apa bertanya? 106 00:08:12,136 --> 00:08:15,137 Persimpangan berikutnya kita akan berputar dan kembali. 107 00:08:15,139 --> 00:08:17,173 Rencananya kita pergi 15 mil lagi. 108 00:08:17,175 --> 00:08:20,009 Aku akan mengubahnya. Lima mil sudah cukup. 109 00:08:20,011 --> 00:08:23,680 Angka pastinya 20 mil. Itu misi kita. 110 00:08:23,682 --> 00:08:26,649 Itu akan memastikan kalau mereka... 111 00:08:26,651 --> 00:08:29,284 ... dan kawanannya menjauh dari kita. 112 00:08:29,286 --> 00:08:31,853 Kalau kau ingin pergi, kami tak bisa menghentikanmu. 113 00:08:31,855 --> 00:08:34,489 Tapi tanpamu, mereka bisa menghentikan kita. 114 00:08:41,455 --> 00:08:47,789 ==ALEXANDRIA==. --AWAL DARI SEBUAH KEBERLANJUTAN-- 115 00:08:55,844 --> 00:08:59,747 Aku percaya pada kalian. 116 00:08:59,749 --> 00:09:01,814 Daryl!/ Jangan lakukan, bung! 117 00:09:34,102 --> 00:09:36,960 Boleh kulihat?/ Silahkan. 118 00:09:38,692 --> 00:09:40,192 Separah apa? 119 00:09:41,594 --> 00:09:42,928 Seperti yang kau harapkan. 120 00:09:42,930 --> 00:09:45,030 Aku tidak mengharapkan hal ini. 121 00:09:51,383 --> 00:09:53,571 Sudah berapa lama kau menikah? 122 00:09:53,573 --> 00:09:56,407 Tiga bulan. 123 00:09:56,409 --> 00:09:58,375 Dia bukan Istri pertamaku. 124 00:09:58,377 --> 00:10:00,444 Bagaimana kalian bertemu? 125 00:10:01,439 --> 00:10:05,349 Semenjak awal wabah. 126 00:10:05,351 --> 00:10:07,136 Aaron menemukanku. 127 00:10:07,401 --> 00:10:10,402 Aku sendirian, kehilangan segalanya. 128 00:10:10,404 --> 00:10:12,938 Semua orang. 129 00:10:12,940 --> 00:10:16,374 Diriku, tapi aku tidak gila. 130 00:10:16,376 --> 00:10:20,779 Aku hanya menyerah,... 131 00:10:20,781 --> 00:10:23,048 ... menjadi seorang manusia. 132 00:10:23,050 --> 00:10:25,983 Paham maksudku? 133 00:10:25,985 --> 00:10:28,753 Ya. 134 00:10:28,755 --> 00:10:32,623 Kami menemukan Betsy dalam perjalanan pulang ke komunitas. 135 00:10:34,125 --> 00:10:37,094 Dia masih menganggapku ada. 136 00:10:37,096 --> 00:10:39,063 Setelah berpikir kalau diriku sudah mati dan hilang,... 137 00:10:39,065 --> 00:10:41,397 ... dialah teman pertamaku. 138 00:10:41,399 --> 00:10:43,900 Lalu dia melakukan hal lainnya. 139 00:10:43,902 --> 00:10:46,269 Dia membuatku lebih baik. 140 00:10:46,271 --> 00:10:49,405 Bahkan lebih baik dari sebelumnya. 141 00:10:49,407 --> 00:10:54,044 Tapi andai waktu bisa kembali, aku ingin mengucapkan perpisahan. 142 00:10:54,046 --> 00:10:57,013 Mengatakan padanya... 143 00:10:57,015 --> 00:11:00,616 ... bahwa bertemu dengannya dalam dunia seperti ini,... 144 00:11:00,618 --> 00:11:02,985 ... sangatlah berarti. 145 00:11:07,657 --> 00:11:10,059 Kita harus berhenti dan membalut lukanya. 146 00:11:10,061 --> 00:11:13,929 Kita harus terus bergerak. Aku baik-baik saja. 147 00:11:13,931 --> 00:11:16,197 Kau takkan selamat kalau kami tidak hentikan pendarahanmu. 148 00:11:19,334 --> 00:11:21,268 Kita akan cari tempat. 149 00:11:21,270 --> 00:11:23,805 Tidak boleh berhenti lama di tempat terbuka. 150 00:11:25,841 --> 00:11:27,208 Ayo. 151 00:11:33,982 --> 00:11:36,016 Ayo periksa apakah mobil ini masih berfungsi. 152 00:11:36,018 --> 00:11:38,151 Siapa tahu bisa membawa kita kembali. 153 00:11:38,153 --> 00:11:40,220 Aku akan tetap bersama mereka. 154 00:12:06,245 --> 00:12:09,580 Dengar, aku harus pulang,... 155 00:12:09,582 --> 00:12:12,083 ... tapi aku tak mau meninggalkan mereka. 156 00:12:12,085 --> 00:12:15,153 Kita obati Scott, lalu pergi. 157 00:12:15,155 --> 00:12:17,922 Rick tahu yang diketahuinya. 158 00:12:17,924 --> 00:12:19,691 Kita di depan kawanan zombie itu. 159 00:12:19,693 --> 00:12:21,726 Mungkin jaraknya sekarang butuh waktu sekitar setengah jam. 160 00:12:21,728 --> 00:12:24,061 Kita bisa berhenti. Kita bisa berhasil. 161 00:12:28,633 --> 00:12:31,368 Ini sudah separuh jalan menuju rumah, kan? 162 00:12:31,370 --> 00:12:33,037 Ya. 163 00:12:34,739 --> 00:12:37,074 Di sini tempat kejadiannya? 164 00:12:38,576 --> 00:12:41,377 Kubilang kejadiannya di toko mobil. 165 00:12:41,379 --> 00:12:43,612 Aku dan Aiden tidak tahu sedang melakukan apa. 166 00:12:45,049 --> 00:12:46,983 Anggota kelompokmu yang tewas? 167 00:12:49,953 --> 00:12:51,921 Mereka tidak takut. 168 00:12:51,923 --> 00:12:53,723 Kami yang takut. 169 00:13:01,931 --> 00:13:03,799 Tidak ada harapan. 170 00:13:03,801 --> 00:13:05,734 Kita harus terus berjalan kaki. 171 00:13:07,003 --> 00:13:09,037 Nicholas pernah ke sini. 172 00:13:09,039 --> 00:13:11,106 Dia bisa tunjukkan jalannya. 173 00:13:13,809 --> 00:13:16,711 Baiklah. 174 00:13:18,814 --> 00:13:20,647 Baiklah. 175 00:13:26,421 --> 00:13:28,388 Tak ada mobil. 176 00:13:30,558 --> 00:13:32,959 Sini kubantu. 177 00:13:45,339 --> 00:13:47,240 Ya, Tuhan. 178 00:13:47,242 --> 00:13:48,974 Sturgess? 179 00:13:52,345 --> 00:13:54,113 Dia meninggalkan kita. 180 00:14:31,983 --> 00:14:33,950 Kawanan zombie di sana. 181 00:14:35,987 --> 00:14:37,520 Sial. 182 00:14:42,392 --> 00:14:44,559 Nicholas./ Uh... 183 00:15:31,872 --> 00:15:33,605 Tetap tenang,... 184 00:15:33,607 --> 00:15:35,441 ... obati Scott dan Annie,... 185 00:15:35,443 --> 00:15:36,943 ... lalu kita pergi dari sini. 186 00:15:36,945 --> 00:15:40,079 Walkers yang di lorong dan di jalan raya,... 187 00:15:40,081 --> 00:15:42,381 ... mereka menutup jalan ke luar kota. 188 00:15:42,383 --> 00:15:46,185 Kita tidak bisa membereskan mereka, tidak dalam keadaan seperti ini. 189 00:15:46,187 --> 00:15:49,020 Kita harus pancing mereka menjauh. 190 00:15:49,022 --> 00:15:51,189 Karena cara itulah yang paling ampuh. 191 00:15:53,092 --> 00:15:55,293 Aku akan berusaha. 192 00:15:55,295 --> 00:15:57,262 Aku takkan menyerah. 193 00:15:57,264 --> 00:15:59,697 Ya, belum. 194 00:16:03,969 --> 00:16:06,971 Hei, aku berpikir,... 195 00:16:06,973 --> 00:16:09,539 ... jika kita bisa menemukan cara untuk mengalihkan perhatian mereka,... 196 00:16:09,541 --> 00:16:11,375 ... maka mereka tidak akan pernah sampai ke komunitas. 197 00:16:11,377 --> 00:16:12,609 Bagaimana caranya? 198 00:16:12,611 --> 00:16:14,711 Membakar salah satu bangunan. 199 00:16:14,713 --> 00:16:16,480 Lebih banyak mungkin lebih baik. 200 00:16:16,482 --> 00:16:18,615 Mereka akan teralihkan dan mereka akan berhenti di sini. 201 00:16:18,617 --> 00:16:20,650 Hal itu butuh waktu. 202 00:16:20,652 --> 00:16:22,785 Akan kulakukan. Kau tetap bersama mereka. 203 00:16:22,787 --> 00:16:24,921 Ini rencanaku. Aku yang bertanggung jawab. 204 00:16:24,923 --> 00:16:27,223 Kau punya Istri, Glenn. 205 00:16:27,225 --> 00:16:29,792 Itu sebabnya aku melakukannya. 206 00:16:29,794 --> 00:16:31,660 Kau harus bawa semuanya kembali. 207 00:16:31,662 --> 00:16:33,930 Kau satu-satunya yang sanggup. 208 00:16:33,932 --> 00:16:36,199 Jika aku terlalu lama, kau pergi saja. 209 00:16:36,201 --> 00:16:38,300 Aku tak akan pergi tanpamu. 210 00:16:38,302 --> 00:16:41,469 Bukan begitu caranya./ Aku akan menemuimu di sana. 211 00:16:41,471 --> 00:16:44,639 Jika aku terhambat, akan kucari cara memberitahu kalau diriku baik-baik saja. 212 00:16:46,142 --> 00:16:48,243 Kita semua punya tugas. 213 00:16:52,415 --> 00:16:53,949 Ada Toko pakan ternak. 214 00:16:53,951 --> 00:16:57,118 Toko lama. Banyak pakan ternak di dalamnya. 215 00:16:57,120 --> 00:16:58,685 Harusnya mudah memasukinya. 216 00:16:58,687 --> 00:17:01,255 Aku ikut denganmu. 217 00:17:04,459 --> 00:17:06,493 Aku bisa gambarkan peta. 218 00:17:06,495 --> 00:17:09,030 Tidak. 219 00:17:09,032 --> 00:17:11,432 Kau yang menuntun jalan. 220 00:17:11,434 --> 00:17:12,799 Aku harus lakukan sesuatu lebih dulu. 221 00:17:50,069 --> 00:17:53,104 Rick, ini Glenn. 222 00:17:53,106 --> 00:17:56,174 Kami di kota sekitar lima Derajat sebelah Timur tanda hijau. 223 00:17:56,176 --> 00:17:59,177 Kalau kau memutari Redding dalam 20 menit, kau akan baik-baik saja. 224 00:17:59,179 --> 00:18:01,512 Kurasa sejauh itu jarak kami dari kawanan Zombie. 225 00:18:01,514 --> 00:18:05,048 Aku akan coba membuat api dan mengalihkan perhatian mereka. 226 00:18:05,050 --> 00:18:07,817 Jika kau tidak melihat asap, artinya mereka masih menuju ke arahmu. 227 00:18:13,992 --> 00:18:16,093 Aku harus pergi. 228 00:18:16,095 --> 00:18:18,095 Semoga beruntung, bodoh. 229 00:18:57,179 --> 00:19:01,315 Ini akan membuatmu bisa bertahan hingga sampai ke Pos Kesehatan. 230 00:19:01,317 --> 00:19:04,585 Annie, aku akan carikan penopang buatmu. 231 00:19:04,587 --> 00:19:07,121 Tinggalkan aku. 232 00:19:07,123 --> 00:19:08,856 Apa? 233 00:19:10,659 --> 00:19:12,727 Aku memperlambat kalian. 234 00:19:12,729 --> 00:19:15,295 Kita akan menemui lebih banyak zombie. 235 00:19:15,297 --> 00:19:17,164 Sederhana saja. 236 00:19:17,166 --> 00:19:19,232 Tinggalkan aku. 237 00:19:19,234 --> 00:19:21,735 Tinggalkan kami. 238 00:19:23,037 --> 00:19:24,971 Tidak. 239 00:19:24,973 --> 00:19:27,874 Kalian konyol kalau menungguku. 240 00:19:27,876 --> 00:19:29,409 Kita semua akan celaka. 241 00:19:31,044 --> 00:19:34,346 Ayo bung, berdirilah. 242 00:19:34,348 --> 00:19:36,315 Kalau tidak ingin melakukannya sekarang,... 243 00:19:36,317 --> 00:19:38,884 ... lakukanlah di luar sana. 244 00:19:38,886 --> 00:19:42,154 Kalau kita mendapat masalah lagi, larilah. 245 00:19:42,156 --> 00:19:45,657 Dan jangan menoleh./ Jika mau pergi, kita pergi bersama. 246 00:19:45,659 --> 00:19:49,027 Kita melindungi satu sama lain seperti biasanya. 247 00:19:49,029 --> 00:19:52,230 Kita tidak akan meninggalkan siapa pun. 248 00:19:54,499 --> 00:19:56,101 Itu bukan kita. 249 00:19:58,437 --> 00:20:01,873 Tak ada yang meninggalkan siapa pun. 250 00:20:07,345 --> 00:20:09,646 Akan kuambilkan sesuatu buatmu, Annie. 251 00:20:26,429 --> 00:20:28,464 Hei. 252 00:20:29,633 --> 00:20:31,333 Kau ada masalah denganku? 253 00:20:32,803 --> 00:20:34,937 Aku hanya menjaga orang-orangku. 254 00:20:37,440 --> 00:20:39,875 Kau pikir aku tidak? 255 00:20:42,912 --> 00:20:44,980 Aku mendengar perkataan Rick. 256 00:20:47,716 --> 00:20:49,417 Yang mana? 257 00:20:51,553 --> 00:20:53,488 Soal tidak semua dari mereka akan selamat. 258 00:20:53,490 --> 00:20:57,424 Maksud dia adalah kami, bukan kau. 259 00:20:57,426 --> 00:21:00,327 Soal bagaimana kau harus meninggalkan kami jika tak mengikutimu. 260 00:21:00,329 --> 00:21:03,798 Glenn sedang di luar sana mempertaruhkan nyawanya untuk semua... 261 00:21:03,800 --> 00:21:07,101 ... dan aku masih di sini. Jadi aku tidak tahu pokok pembicaraanmu. 262 00:21:07,103 --> 00:21:09,569 Keadaan akan semakin buruk dan kita akan lihat nanti. 263 00:21:09,571 --> 00:21:12,006 Ya, betul. 264 00:21:14,741 --> 00:21:18,411 Rick mengungkapkan perkataannya... 265 00:21:18,413 --> 00:21:21,314 ... karena terkadang kau tidak punya pilihan. 266 00:21:21,316 --> 00:21:23,049 Itu bukan cara kami melakukannya. 267 00:21:23,051 --> 00:21:25,318 Karena kau tidak pernah harus melakukannya. 268 00:21:25,320 --> 00:21:27,353 Kau belum pernah mengalaminya. 269 00:21:27,355 --> 00:21:29,655 Michonne./ Beda dengan Rick. 270 00:21:29,657 --> 00:21:32,825 Rick pernah di luar sana. Aku juga. 271 00:21:32,827 --> 00:21:34,659 Kami tahu, kalian tidak. 272 00:21:34,661 --> 00:21:36,862 Tapi kalau kau tidak belajar, kita semua akan mati. 273 00:21:36,864 --> 00:21:38,831 Aku sudah melarikan diri semenjak awal wabah, paham? 274 00:21:38,833 --> 00:21:41,166 Aku tahu seperti apa keadaannya./ Pernahkah kau terpaksa membunuh orang... 275 00:21:41,168 --> 00:21:43,468 ... karena mereka membunuh temanmu dan selanjutnya mengincar dirimu? 276 00:21:43,470 --> 00:21:44,961 Pernahkah kau melakukan sesuatu... 277 00:21:44,986 --> 00:21:47,305 ... yang kemudian membuatmu takut pada dirimu sendiri? 278 00:21:47,307 --> 00:21:49,974 Pernahkah kau berlumuran darah... 279 00:21:49,976 --> 00:21:53,311 ... dan kau tidak tahu apakah itu darahmu, darah temanmu, atau darah Walkers? 280 00:21:53,313 --> 00:21:56,214 Huh? 281 00:21:56,216 --> 00:21:58,883 Kau tidak tahu. 282 00:22:30,981 --> 00:22:33,082 Tunggu. 283 00:22:33,084 --> 00:22:34,416 Aku yang harus melakukannya. 284 00:22:38,787 --> 00:22:41,055 Dia dulu anggotaku. 285 00:22:41,057 --> 00:22:44,158 Namanya Will. 286 00:22:44,160 --> 00:22:45,659 Usianya 19 tahun. 287 00:22:46,828 --> 00:22:48,363 Kami meninggalkannya. 288 00:22:52,768 --> 00:22:54,968 Kau sudah bukan pria seperti itu lagi. 289 00:22:56,837 --> 00:22:59,539 Hei, kau di sini sekarang. 290 00:22:59,541 --> 00:23:01,574 Kau sudah bukan pria seperti itu lagi. 291 00:23:03,744 --> 00:23:05,545 Lakukanlah. 292 00:23:34,041 --> 00:23:35,907 Sial. 293 00:23:35,909 --> 00:23:37,608 Apa asalnya dari rumah? 294 00:23:37,610 --> 00:23:39,477 Kita harus pergi sekarang. 295 00:23:46,017 --> 00:23:47,952 Baiklah, ayo. 296 00:23:47,954 --> 00:23:49,420 Ayo. 297 00:23:50,489 --> 00:23:52,789 Kita harus pergi sekarang. 298 00:24:04,669 --> 00:24:07,170 Zombie di jalan dan di lorong,... 299 00:24:07,172 --> 00:24:09,372 ... mereka terpancing oleh suara tembakan. 300 00:24:21,717 --> 00:24:24,919 Begitu mereka lewat, kita pergi ke toko pakan ternak. 301 00:24:24,921 --> 00:24:27,522 Kita berdiam di sana. 302 00:25:41,721 --> 00:25:45,022 ==Betsy Sayangku, jika nanti kau membaca surat ini, artinya aku tidak selamat== 303 00:25:56,721 --> 00:25:58,822 ==Kau akan pulang ke rumah== 304 00:26:48,889 --> 00:26:50,390 Mereka mendengarnya. 305 00:26:56,330 --> 00:26:58,964 Mereka tahu kita di sini. Kita tak bisa menunggu lebih lama. 306 00:26:58,966 --> 00:27:01,367 Kawanan itu tidak lama lagi sampai ke sini. 307 00:27:04,904 --> 00:27:06,905 Apa? 308 00:27:16,415 --> 00:27:18,450 Mereka datang. 309 00:27:30,145 --> 00:27:31,678 Cepat! 310 00:27:31,680 --> 00:27:33,413 Ayo! 311 00:27:33,415 --> 00:27:35,682 Di mana toko pakan ternaknya? 312 00:27:35,684 --> 00:27:38,017 Cepat! Di sudut kota. Kita bisa ke sana.../ Tidak bisa. 313 00:27:38,019 --> 00:27:39,753 Glenn bilang kita harus pergi. Kita pergi sekarang. 314 00:27:45,794 --> 00:27:47,160 Ah! 315 00:27:49,128 --> 00:27:50,629 Terus lari! 316 00:27:51,698 --> 00:27:55,100 Cepat! 317 00:28:16,522 --> 00:28:18,823 Tidak jauh lagi di depan. Kita bakar dan kita pergi. 318 00:28:23,895 --> 00:28:26,196 Pasti ada bangunan lain. 319 00:28:35,039 --> 00:28:37,541 Kita harus pergi./ Um... 320 00:28:40,978 --> 00:28:43,713 Ke mana?!/ Uh, uh... 321 00:28:45,549 --> 00:28:47,282 Nicholas!/ Lewat sini. 322 00:28:47,284 --> 00:28:49,051 Lewat sini./ Cepat! Cepat! 323 00:28:57,527 --> 00:29:00,529 Kau loncat duluan, lalu kita akan bantu Scott. 324 00:29:00,531 --> 00:29:01,863 Tidak, mereka datang. Pergilah. 325 00:29:01,865 --> 00:29:04,065 Kita akan melakukannya. Ayo. 326 00:29:37,731 --> 00:29:39,231 Ayo! 327 00:29:40,300 --> 00:29:41,701 Ayo! 328 00:29:47,774 --> 00:29:50,108 Tidak! 329 00:30:03,622 --> 00:30:06,023 Sial. 330 00:31:30,904 --> 00:31:32,337 Kita harus pergi. 331 00:31:32,339 --> 00:31:35,340 Kita tidak boleh berhenti. Tak ada pilihan lain. 332 00:31:35,342 --> 00:31:37,643 Tak ada pilihan lain. Ayo! 333 00:31:50,422 --> 00:31:52,490 Di atas sini! Di atas sini! 334 00:32:51,480 --> 00:32:53,581 Nicholas! 335 00:32:53,583 --> 00:32:56,250 Hei, Nicholas! 336 00:32:56,252 --> 00:32:57,885 Nicholas! Lihat aku. 337 00:32:57,887 --> 00:33:02,289 Hei, lihat aku! Lihat aku! 338 00:33:02,291 --> 00:33:04,992 Hei! Hei! Nicholas! 339 00:33:04,994 --> 00:33:06,727 Lihat aku! 340 00:33:10,498 --> 00:33:12,531 Terima kasih. 341 00:34:42,029 --> 00:34:44,162 Ayo. Ayo. 342 00:34:44,164 --> 00:34:45,897 Ayo. 343 00:35:07,675 --> 00:35:09,586 Ayo. 344 00:35:17,513 --> 00:35:19,395 Tak ada asap. 345 00:35:19,397 --> 00:35:21,530 Bukan berarti mereka tidak selamat. 346 00:35:25,026 --> 00:35:28,652 Kawanan zombie masih berdatangan, sungai kecil ini bisa memperlambatnya. 347 00:36:23,539 --> 00:36:24,752 Glenn. 348 00:36:24,872 --> 00:36:27,073 Aku sudah di tempat. 349 00:36:27,193 --> 00:36:29,176 Kalian sudah kembali? 350 00:36:32,747 --> 00:36:34,080 Glenn. 351 00:36:40,070 --> 00:36:42,756 Tobin, kau di sana? 352 00:36:48,562 --> 00:36:50,195 Daryl? 353 00:36:52,033 --> 00:36:53,299 Aku di sini. 354 00:36:56,303 --> 00:36:58,304 Tidak lama lagi. 355 00:36:58,306 --> 00:37:00,169 Mereka hampir sampai. 356 00:37:00,289 --> 00:37:02,742 Akan kupancing mereka menuju ke arahmu lagi. 357 00:37:02,744 --> 00:37:04,876 Bagaimana ide itu, Daryl? 358 00:37:04,878 --> 00:37:07,178 Dia akan menuju ke arah kita. 359 00:37:17,573 --> 00:37:20,094 Ada suara tembakan berasal dari rumah. 360 00:37:20,337 --> 00:37:23,503 Kita harus tetap di sini dan berharap mereka bisa mengatasinya. 361 00:37:23,505 --> 00:37:26,139 Kurasa mereka bisa. Harus bisa. 362 00:37:26,141 --> 00:37:29,443 Kita terus jalan menuntun mereka. 363 00:37:29,445 --> 00:37:32,579 Tidak boleh kembali hanya karena rasa takut. 364 00:37:33,881 --> 00:37:36,216 Kami tidak takut. 365 00:37:36,218 --> 00:37:38,584 Ini demi mereka. 366 00:37:38,586 --> 00:37:42,265 Kalau kita pulang sekarang, semua sia-sia. 367 00:37:50,430 --> 00:37:52,965 Kawanan zombie itu pasti sudah dekat. 368 00:38:41,579 --> 00:38:43,313 Rick? 369 00:38:44,448 --> 00:38:45,981 Rick? 370 00:39:03,199 --> 00:39:04,398 Rick? 371 00:39:05,935 --> 00:39:08,135 Rick? 372 00:42:10,908 --> 00:42:14,844 Tidak, tidak, tidak. 373 00:42:14,868 --> 00:42:19,868 Terjemahan Manual oleh FatHur IDFL(Trademark) SubsCrew www.idfl.me