1
00:00:00,199 --> 00:00:03,238
Sebelumnya di AMC The Walking Dead...
2
00:00:03,358 --> 00:00:05,859
Jalan keluar itu menuntun
mereka ke arah kita.
3
00:00:05,960 --> 00:00:07,561
Kita tuntun mereka ke Barat,...
4
00:00:07,662 --> 00:00:08,762
... menjauh dari komunitas.
5
00:00:08,863 --> 00:00:11,065
Mereka akan mengikuti jika
ada yang memancingnya.
6
00:00:12,167 --> 00:00:13,067
Carter!
7
00:00:13,168 --> 00:00:14,068
Sh sh sh.
8
00:00:14,169 --> 00:00:15,335
Jangan berisik.
9
00:00:16,437 --> 00:00:17,437
Kenapa kau tidak kembali?
10
00:00:17,538 --> 00:00:18,505
Menceritakan kejadiannya
pada semua.
11
00:00:20,274 --> 00:00:20,840
Mereka masuk ke dalam dinding.
12
00:00:21,942 --> 00:00:22,842
Mereka membunuhi orang.
13
00:00:23,944 --> 00:00:24,510
Pergi!
14
00:00:24,630 --> 00:00:26,493
Orang-orangku bersenjata...
15
00:00:26,613 --> 00:00:28,696
... orangmu tidak.
16
00:00:44,663 --> 00:00:46,364
Coba lagi.
17
00:00:46,366 --> 00:00:49,267
Tobin, mereka tidak berhenti.
Tembakkan suar lagi. Kau mendengarku?
18
00:00:51,105 --> 00:00:53,138
Tobin!
19
00:00:53,140 --> 00:00:54,839
Michonne./
Beres.
20
00:00:56,875 --> 00:00:59,576
Sial! Sial!
Padahal sudah separuh jalan.
21
00:00:59,578 --> 00:01:01,112
Astaga, padahal sudah lebih
dari separuh jalan.
22
00:01:01,114 --> 00:01:02,646
Kita harus tetap di depan mereka.
23
00:01:02,648 --> 00:01:04,414
Mereka berjalan, kita lari.
24
00:01:04,416 --> 00:01:06,183
Rick!/
Aku di sini.
25
00:01:06,185 --> 00:01:07,551
Apa yang terjadi di sana?
26
00:01:07,553 --> 00:01:09,519
Separuh dari mereka terpencar.
27
00:01:09,521 --> 00:01:11,188
Mereka menuju ke Alexandria.
28
00:01:14,691 --> 00:01:16,592
Menuju ke arahmu?
29
00:01:16,594 --> 00:01:19,095
Kami di depan.
Ada suara klakson atau semacamnya.
30
00:01:19,097 --> 00:01:21,697
Nyaring, asalnya dari Timur.
Masih terdengar.
31
00:01:21,699 --> 00:01:24,067
Aku akan bergegas kembali.
32
00:01:24,069 --> 00:01:26,602
Kami yang tangani.
Kau terus saja.
33
00:01:26,604 --> 00:01:28,071
Mereka pasti butuh bantuan kita.
34
00:01:28,073 --> 00:01:30,272
Kawanan ini harus terus bergerak.
35
00:01:30,274 --> 00:01:31,907
Kita tidak boleh gagal.
36
00:01:31,909 --> 00:01:33,541
Jika sisa kawanan zombie ini
kembali,...
37
00:01:33,543 --> 00:01:35,244
... keadaan akan semakin
memburuk.
38
00:01:37,213 --> 00:01:39,547
Daryl?
39
00:01:39,549 --> 00:01:41,049
Aku mendengarmu.
40
00:01:49,793 --> 00:01:52,426
Nicholas.
41
00:01:52,428 --> 00:01:55,096
Ah!/
Kau tidak apa-apa?
42
00:01:55,098 --> 00:01:57,231
Engkelku terkilir.
43
00:01:57,233 --> 00:02:00,101
Pegangan. Kita pergi.
44
00:02:00,103 --> 00:02:01,735
Ayo.
45
00:02:01,737 --> 00:02:03,837
Asal suaranya dari rumah.
46
00:02:03,839 --> 00:02:05,939
Pasti dari rumah./
Ini gara-gara dia.
47
00:02:05,941 --> 00:02:08,909
Dia membawa kita semua
ke luar sini untuk mati.
48
00:02:08,911 --> 00:02:11,044
Dia membunuh Carter./
Carter memang sudah mati.
49
00:02:11,046 --> 00:02:13,914
Sekarang mereka mendapat masalah
di sana, tamatlah kita.
50
00:02:13,916 --> 00:02:16,983
Sama saja kita sudah mati./
Tenanglah.
51
00:02:16,985 --> 00:02:18,451
Kau ini bicara apa?
52
00:02:18,453 --> 00:02:21,153
Kita sudah tamat.
Dan itu gara-gara dia.
53
00:02:21,155 --> 00:02:23,488
Diam dan jalanlah.
54
00:02:23,490 --> 00:02:25,424
Ayo.
55
00:02:33,166 --> 00:02:34,666
Sial.
56
00:02:34,668 --> 00:02:37,735
Dengar, ini rencana barunya.
57
00:02:37,737 --> 00:02:41,072
Aku kembali mengambil RV,
memutari hutan di Redding.
58
00:02:41,074 --> 00:02:42,974
Aku akan berada di depan mereka
sebelum mereka sampai di sana.
59
00:02:42,976 --> 00:02:44,408
Aku bisa memancing mereka
agar menjauh lagi.
60
00:02:44,410 --> 00:02:46,344
RV jaraknya 1 mil.
Aku bisa pergi denganmu.
61
00:02:46,346 --> 00:02:48,346
Akan kutangani.
Pulanglah.
62
00:02:48,348 --> 00:02:50,081
Siapa tahu mereka
membutuhkanmu di sana.
63
00:02:50,083 --> 00:02:53,284
Glenn, Michonne.
64
00:02:53,286 --> 00:02:56,486
Jika ada sesuatu
di hadapan kalian, bunuh saja.
65
00:02:56,488 --> 00:02:58,856
Jangan sembunyi, jangan menunggu,
pokoknya jalan terus.
66
00:02:58,858 --> 00:03:00,824
Aku akan ikut denganmu.
Kau tak bisa lakukan ini sendirian.
67
00:03:00,826 --> 00:03:02,792
Glenn, aku bisa melakukannya./
Kau harus membantuku.
68
00:03:02,794 --> 00:03:05,462
Kita harus bawa orang-orang ini kembali./
Ya.
69
00:03:05,464 --> 00:03:09,132
Masalahnya, tidak semuanya
akan selamat.
70
00:03:09,134 --> 00:03:11,300
Rick./
Kau sudah berusaha menyelamatkan mereka,...
71
00:03:11,302 --> 00:03:13,635
... tapi jika ada yang tak mengikutimu,
kau teruskan saja.
72
00:03:13,637 --> 00:03:16,538
Pastikan kalian kembali.
73
00:03:26,885 --> 00:03:28,950
Ya, Tuhan!
74
00:03:30,186 --> 00:03:32,153
Ya, Tuhan!
75
00:03:54,343 --> 00:03:57,044
Klaksonnya berhenti. Bagus.
76
00:04:10,958 --> 00:04:12,858
Kembalilah dengan selamat.
77
00:04:50,680 --> 00:04:54,986
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
78
00:04:55,000 --> 00:05:03,000
Terjemahan Manual oleh FatHur
IDFL(Trademark) SubsCrew
www.idfl.me
79
00:05:03,610 --> 00:05:06,189
Tempatnya di depan.
10 menit.
80
00:05:06,429 --> 00:05:09,430
Mungkin 20 menit.
81
00:05:09,432 --> 00:05:13,434
Jika berjalan lebih cepat,
kita akan selamat sampai ke rumah.
82
00:05:13,436 --> 00:05:17,771
Jadi kalau tidak bergegas,
tamat sudah, huh?
83
00:05:17,773 --> 00:05:19,640
Kita bahkan tidak tahu
apa yang menunggu.
84
00:05:19,642 --> 00:05:22,375
Semua akan baik-baik saja.
Karena kita punya dinding.
85
00:05:22,377 --> 00:05:25,178
Soal suara itu. Mungkin
ada seseorang yang membunyikannya.
86
00:05:25,180 --> 00:05:26,712
Mungkin sia-sia kita kembali.
87
00:05:26,714 --> 00:05:29,015
Shh, Istriku ada di sana.
88
00:05:30,684 --> 00:05:32,919
Istriku juga.
89
00:05:32,921 --> 00:05:35,655
Jangan khawatirkan yang tidak-tidak.
90
00:05:35,657 --> 00:05:37,556
Berusaha saja bagaimana
melakukan ini dengan benar.
91
00:05:37,558 --> 00:05:40,359
Kita semua bergerak
ke arah yang sama.
92
00:05:40,361 --> 00:05:41,893
Kita akan bertemu dengan sesuatu.
93
00:05:41,895 --> 00:05:43,662
Kita akan bertemu dengan banyak hal...
94
00:05:43,664 --> 00:05:45,897
... dan kita akan membereskannya.
95
00:05:45,899 --> 00:05:47,999
Tak ada pilihan lain.
96
00:05:48,001 --> 00:05:49,968
Kita harus terus maju.
97
00:06:04,816 --> 00:06:06,917
Tetap di sini.
98
00:06:06,919 --> 00:06:08,786
Jangan menembak kecuali terpaksa.
99
00:06:22,100 --> 00:06:24,501
Ayo.
Itu bagian kita.
100
00:06:53,529 --> 00:06:54,962
Sturgess!
101
00:07:52,151 --> 00:07:54,618
Aku paham maksudnya.
102
00:07:59,824 --> 00:08:03,126
Kita harus terus bergerak, kan?
103
00:08:06,164 --> 00:08:08,999
Hei, jarak kita sudah 5 mil, belum?
104
00:08:09,001 --> 00:08:10,366
Sudah, Kalau hitungannya
dalam ukuran "Yard" (kaki).
105
00:08:10,368 --> 00:08:12,134
Buat apa bertanya?
106
00:08:12,136 --> 00:08:15,137
Persimpangan berikutnya kita akan
berputar dan kembali.
107
00:08:15,139 --> 00:08:17,173
Rencananya kita pergi 15 mil lagi.
108
00:08:17,175 --> 00:08:20,009
Aku akan mengubahnya.
Lima mil sudah cukup.
109
00:08:20,011 --> 00:08:23,680
Angka pastinya 20 mil.
Itu misi kita.
110
00:08:23,682 --> 00:08:26,649
Itu akan memastikan kalau mereka...
111
00:08:26,651 --> 00:08:29,284
... dan kawanannya menjauh
dari kita.
112
00:08:29,286 --> 00:08:31,853
Kalau kau ingin pergi,
kami tak bisa menghentikanmu.
113
00:08:31,855 --> 00:08:34,489
Tapi tanpamu, mereka bisa
menghentikan kita.
114
00:08:41,455 --> 00:08:47,789
==ALEXANDRIA==.
--AWAL DARI SEBUAH KEBERLANJUTAN--
115
00:08:55,844 --> 00:08:59,747
Aku percaya pada kalian.
116
00:08:59,749 --> 00:09:01,814
Daryl!/
Jangan lakukan, bung!
117
00:09:34,102 --> 00:09:36,960
Boleh kulihat?/
Silahkan.
118
00:09:38,692 --> 00:09:40,192
Separah apa?
119
00:09:41,594 --> 00:09:42,928
Seperti yang kau harapkan.
120
00:09:42,930 --> 00:09:45,030
Aku tidak mengharapkan hal ini.
121
00:09:51,383 --> 00:09:53,571
Sudah berapa lama kau menikah?
122
00:09:53,573 --> 00:09:56,407
Tiga bulan.
123
00:09:56,409 --> 00:09:58,375
Dia bukan Istri pertamaku.
124
00:09:58,377 --> 00:10:00,444
Bagaimana kalian bertemu?
125
00:10:01,439 --> 00:10:05,349
Semenjak awal wabah.
126
00:10:05,351 --> 00:10:07,136
Aaron menemukanku.
127
00:10:07,401 --> 00:10:10,402
Aku sendirian, kehilangan segalanya.
128
00:10:10,404 --> 00:10:12,938
Semua orang.
129
00:10:12,940 --> 00:10:16,374
Diriku, tapi aku tidak gila.
130
00:10:16,376 --> 00:10:20,779
Aku hanya menyerah,...
131
00:10:20,781 --> 00:10:23,048
... menjadi seorang manusia.
132
00:10:23,050 --> 00:10:25,983
Paham maksudku?
133
00:10:25,985 --> 00:10:28,753
Ya.
134
00:10:28,755 --> 00:10:32,623
Kami menemukan Betsy dalam
perjalanan pulang ke komunitas.
135
00:10:34,125 --> 00:10:37,094
Dia masih menganggapku ada.
136
00:10:37,096 --> 00:10:39,063
Setelah berpikir kalau diriku
sudah mati dan hilang,...
137
00:10:39,065 --> 00:10:41,397
... dialah teman pertamaku.
138
00:10:41,399 --> 00:10:43,900
Lalu dia melakukan hal lainnya.
139
00:10:43,902 --> 00:10:46,269
Dia membuatku lebih baik.
140
00:10:46,271 --> 00:10:49,405
Bahkan lebih baik
dari sebelumnya.
141
00:10:49,407 --> 00:10:54,044
Tapi andai waktu bisa kembali,
aku ingin mengucapkan perpisahan.
142
00:10:54,046 --> 00:10:57,013
Mengatakan padanya...
143
00:10:57,015 --> 00:11:00,616
... bahwa bertemu dengannya
dalam dunia seperti ini,...
144
00:11:00,618 --> 00:11:02,985
... sangatlah berarti.
145
00:11:07,657 --> 00:11:10,059
Kita harus berhenti
dan membalut lukanya.
146
00:11:10,061 --> 00:11:13,929
Kita harus terus bergerak.
Aku baik-baik saja.
147
00:11:13,931 --> 00:11:16,197
Kau takkan selamat kalau kami
tidak hentikan pendarahanmu.
148
00:11:19,334 --> 00:11:21,268
Kita akan cari tempat.
149
00:11:21,270 --> 00:11:23,805
Tidak boleh berhenti lama
di tempat terbuka.
150
00:11:25,841 --> 00:11:27,208
Ayo.
151
00:11:33,982 --> 00:11:36,016
Ayo periksa apakah mobil ini
masih berfungsi.
152
00:11:36,018 --> 00:11:38,151
Siapa tahu bisa membawa
kita kembali.
153
00:11:38,153 --> 00:11:40,220
Aku akan tetap bersama mereka.
154
00:12:06,245 --> 00:12:09,580
Dengar, aku harus pulang,...
155
00:12:09,582 --> 00:12:12,083
... tapi aku tak mau meninggalkan
mereka.
156
00:12:12,085 --> 00:12:15,153
Kita obati Scott, lalu pergi.
157
00:12:15,155 --> 00:12:17,922
Rick tahu yang diketahuinya.
158
00:12:17,924 --> 00:12:19,691
Kita di depan kawanan zombie itu.
159
00:12:19,693 --> 00:12:21,726
Mungkin jaraknya sekarang
butuh waktu sekitar setengah jam.
160
00:12:21,728 --> 00:12:24,061
Kita bisa berhenti.
Kita bisa berhasil.
161
00:12:28,633 --> 00:12:31,368
Ini sudah separuh jalan
menuju rumah, kan?
162
00:12:31,370 --> 00:12:33,037
Ya.
163
00:12:34,739 --> 00:12:37,074
Di sini tempat kejadiannya?
164
00:12:38,576 --> 00:12:41,377
Kubilang kejadiannya di toko mobil.
165
00:12:41,379 --> 00:12:43,612
Aku dan Aiden tidak tahu
sedang melakukan apa.
166
00:12:45,049 --> 00:12:46,983
Anggota kelompokmu yang tewas?
167
00:12:49,953 --> 00:12:51,921
Mereka tidak takut.
168
00:12:51,923 --> 00:12:53,723
Kami yang takut.
169
00:13:01,931 --> 00:13:03,799
Tidak ada harapan.
170
00:13:03,801 --> 00:13:05,734
Kita harus terus berjalan kaki.
171
00:13:07,003 --> 00:13:09,037
Nicholas pernah ke sini.
172
00:13:09,039 --> 00:13:11,106
Dia bisa tunjukkan jalannya.
173
00:13:13,809 --> 00:13:16,711
Baiklah.
174
00:13:18,814 --> 00:13:20,647
Baiklah.
175
00:13:26,421 --> 00:13:28,388
Tak ada mobil.
176
00:13:30,558 --> 00:13:32,959
Sini kubantu.
177
00:13:45,339 --> 00:13:47,240
Ya, Tuhan.
178
00:13:47,242 --> 00:13:48,974
Sturgess?
179
00:13:52,345 --> 00:13:54,113
Dia meninggalkan kita.
180
00:14:31,983 --> 00:14:33,950
Kawanan zombie di sana.
181
00:14:35,987 --> 00:14:37,520
Sial.
182
00:14:42,392 --> 00:14:44,559
Nicholas./
Uh...
183
00:15:31,872 --> 00:15:33,605
Tetap tenang,...
184
00:15:33,607 --> 00:15:35,441
... obati Scott dan Annie,...
185
00:15:35,443 --> 00:15:36,943
... lalu kita pergi dari sini.
186
00:15:36,945 --> 00:15:40,079
Walkers yang di lorong
dan di jalan raya,...
187
00:15:40,081 --> 00:15:42,381
... mereka menutup jalan
ke luar kota.
188
00:15:42,383 --> 00:15:46,185
Kita tidak bisa membereskan mereka,
tidak dalam keadaan seperti ini.
189
00:15:46,187 --> 00:15:49,020
Kita harus pancing mereka menjauh.
190
00:15:49,022 --> 00:15:51,189
Karena cara itulah
yang paling ampuh.
191
00:15:53,092 --> 00:15:55,293
Aku akan berusaha.
192
00:15:55,295 --> 00:15:57,262
Aku takkan menyerah.
193
00:15:57,264 --> 00:15:59,697
Ya, belum.
194
00:16:03,969 --> 00:16:06,971
Hei, aku berpikir,...
195
00:16:06,973 --> 00:16:09,539
... jika kita bisa menemukan cara
untuk mengalihkan perhatian mereka,...
196
00:16:09,541 --> 00:16:11,375
... maka mereka tidak akan
pernah sampai ke komunitas.
197
00:16:11,377 --> 00:16:12,609
Bagaimana caranya?
198
00:16:12,611 --> 00:16:14,711
Membakar salah satu bangunan.
199
00:16:14,713 --> 00:16:16,480
Lebih banyak mungkin lebih baik.
200
00:16:16,482 --> 00:16:18,615
Mereka akan teralihkan dan mereka
akan berhenti di sini.
201
00:16:18,617 --> 00:16:20,650
Hal itu butuh waktu.
202
00:16:20,652 --> 00:16:22,785
Akan kulakukan.
Kau tetap bersama mereka.
203
00:16:22,787 --> 00:16:24,921
Ini rencanaku.
Aku yang bertanggung jawab.
204
00:16:24,923 --> 00:16:27,223
Kau punya Istri, Glenn.
205
00:16:27,225 --> 00:16:29,792
Itu sebabnya aku melakukannya.
206
00:16:29,794 --> 00:16:31,660
Kau harus bawa semuanya kembali.
207
00:16:31,662 --> 00:16:33,930
Kau satu-satunya yang sanggup.
208
00:16:33,932 --> 00:16:36,199
Jika aku terlalu lama,
kau pergi saja.
209
00:16:36,201 --> 00:16:38,300
Aku tak akan pergi tanpamu.
210
00:16:38,302 --> 00:16:41,469
Bukan begitu caranya./
Aku akan menemuimu di sana.
211
00:16:41,471 --> 00:16:44,639
Jika aku terhambat, akan kucari cara
memberitahu kalau diriku baik-baik saja.
212
00:16:46,142 --> 00:16:48,243
Kita semua punya tugas.
213
00:16:52,415 --> 00:16:53,949
Ada Toko pakan ternak.
214
00:16:53,951 --> 00:16:57,118
Toko lama.
Banyak pakan ternak di dalamnya.
215
00:16:57,120 --> 00:16:58,685
Harusnya mudah memasukinya.
216
00:16:58,687 --> 00:17:01,255
Aku ikut denganmu.
217
00:17:04,459 --> 00:17:06,493
Aku bisa gambarkan peta.
218
00:17:06,495 --> 00:17:09,030
Tidak.
219
00:17:09,032 --> 00:17:11,432
Kau yang menuntun jalan.
220
00:17:11,434 --> 00:17:12,799
Aku harus lakukan sesuatu
lebih dulu.
221
00:17:50,069 --> 00:17:53,104
Rick, ini Glenn.
222
00:17:53,106 --> 00:17:56,174
Kami di kota sekitar lima Derajat
sebelah Timur tanda hijau.
223
00:17:56,176 --> 00:17:59,177
Kalau kau memutari Redding dalam 20 menit,
kau akan baik-baik saja.
224
00:17:59,179 --> 00:18:01,512
Kurasa sejauh itu jarak kami
dari kawanan Zombie.
225
00:18:01,514 --> 00:18:05,048
Aku akan coba membuat api
dan mengalihkan perhatian mereka.
226
00:18:05,050 --> 00:18:07,817
Jika kau tidak melihat asap, artinya
mereka masih menuju ke arahmu.
227
00:18:13,992 --> 00:18:16,093
Aku harus pergi.
228
00:18:16,095 --> 00:18:18,095
Semoga beruntung, bodoh.
229
00:18:57,179 --> 00:19:01,315
Ini akan membuatmu bisa bertahan
hingga sampai ke Pos Kesehatan.
230
00:19:01,317 --> 00:19:04,585
Annie, aku akan carikan
penopang buatmu.
231
00:19:04,587 --> 00:19:07,121
Tinggalkan aku.
232
00:19:07,123 --> 00:19:08,856
Apa?
233
00:19:10,659 --> 00:19:12,727
Aku memperlambat kalian.
234
00:19:12,729 --> 00:19:15,295
Kita akan menemui lebih
banyak zombie.
235
00:19:15,297 --> 00:19:17,164
Sederhana saja.
236
00:19:17,166 --> 00:19:19,232
Tinggalkan aku.
237
00:19:19,234 --> 00:19:21,735
Tinggalkan kami.
238
00:19:23,037 --> 00:19:24,971
Tidak.
239
00:19:24,973 --> 00:19:27,874
Kalian konyol kalau menungguku.
240
00:19:27,876 --> 00:19:29,409
Kita semua akan celaka.
241
00:19:31,044 --> 00:19:34,346
Ayo bung, berdirilah.
242
00:19:34,348 --> 00:19:36,315
Kalau tidak ingin
melakukannya sekarang,...
243
00:19:36,317 --> 00:19:38,884
... lakukanlah di luar sana.
244
00:19:38,886 --> 00:19:42,154
Kalau kita mendapat masalah
lagi, larilah.
245
00:19:42,156 --> 00:19:45,657
Dan jangan menoleh./
Jika mau pergi, kita pergi bersama.
246
00:19:45,659 --> 00:19:49,027
Kita melindungi satu sama lain
seperti biasanya.
247
00:19:49,029 --> 00:19:52,230
Kita tidak akan
meninggalkan siapa pun.
248
00:19:54,499 --> 00:19:56,101
Itu bukan kita.
249
00:19:58,437 --> 00:20:01,873
Tak ada yang meninggalkan
siapa pun.
250
00:20:07,345 --> 00:20:09,646
Akan kuambilkan sesuatu
buatmu, Annie.
251
00:20:26,429 --> 00:20:28,464
Hei.
252
00:20:29,633 --> 00:20:31,333
Kau ada masalah denganku?
253
00:20:32,803 --> 00:20:34,937
Aku hanya menjaga orang-orangku.
254
00:20:37,440 --> 00:20:39,875
Kau pikir aku tidak?
255
00:20:42,912 --> 00:20:44,980
Aku mendengar perkataan Rick.
256
00:20:47,716 --> 00:20:49,417
Yang mana?
257
00:20:51,553 --> 00:20:53,488
Soal tidak semua dari mereka
akan selamat.
258
00:20:53,490 --> 00:20:57,424
Maksud dia adalah kami,
bukan kau.
259
00:20:57,426 --> 00:21:00,327
Soal bagaimana kau harus meninggalkan
kami jika tak mengikutimu.
260
00:21:00,329 --> 00:21:03,798
Glenn sedang di luar sana
mempertaruhkan nyawanya untuk semua...
261
00:21:03,800 --> 00:21:07,101
... dan aku masih di sini. Jadi
aku tidak tahu pokok pembicaraanmu.
262
00:21:07,103 --> 00:21:09,569
Keadaan akan semakin buruk
dan kita akan lihat nanti.
263
00:21:09,571 --> 00:21:12,006
Ya, betul.
264
00:21:14,741 --> 00:21:18,411
Rick mengungkapkan perkataannya...
265
00:21:18,413 --> 00:21:21,314
... karena terkadang kau
tidak punya pilihan.
266
00:21:21,316 --> 00:21:23,049
Itu bukan cara kami melakukannya.
267
00:21:23,051 --> 00:21:25,318
Karena kau tidak pernah
harus melakukannya.
268
00:21:25,320 --> 00:21:27,353
Kau belum pernah mengalaminya.
269
00:21:27,355 --> 00:21:29,655
Michonne./
Beda dengan Rick.
270
00:21:29,657 --> 00:21:32,825
Rick pernah di luar sana.
Aku juga.
271
00:21:32,827 --> 00:21:34,659
Kami tahu, kalian tidak.
272
00:21:34,661 --> 00:21:36,862
Tapi kalau kau tidak belajar,
kita semua akan mati.
273
00:21:36,864 --> 00:21:38,831
Aku sudah melarikan diri
semenjak awal wabah, paham?
274
00:21:38,833 --> 00:21:41,166
Aku tahu seperti apa keadaannya./
Pernahkah kau terpaksa membunuh orang...
275
00:21:41,168 --> 00:21:43,468
... karena mereka membunuh temanmu
dan selanjutnya mengincar dirimu?
276
00:21:43,470 --> 00:21:44,961
Pernahkah kau
melakukan sesuatu...
277
00:21:44,986 --> 00:21:47,305
... yang kemudian membuatmu
takut pada dirimu sendiri?
278
00:21:47,307 --> 00:21:49,974
Pernahkah kau berlumuran darah...
279
00:21:49,976 --> 00:21:53,311
... dan kau tidak tahu apakah itu darahmu,
darah temanmu, atau darah Walkers?
280
00:21:53,313 --> 00:21:56,214
Huh?
281
00:21:56,216 --> 00:21:58,883
Kau tidak tahu.
282
00:22:30,981 --> 00:22:33,082
Tunggu.
283
00:22:33,084 --> 00:22:34,416
Aku yang harus melakukannya.
284
00:22:38,787 --> 00:22:41,055
Dia dulu anggotaku.
285
00:22:41,057 --> 00:22:44,158
Namanya Will.
286
00:22:44,160 --> 00:22:45,659
Usianya 19 tahun.
287
00:22:46,828 --> 00:22:48,363
Kami meninggalkannya.
288
00:22:52,768 --> 00:22:54,968
Kau sudah bukan pria seperti itu lagi.
289
00:22:56,837 --> 00:22:59,539
Hei, kau di sini sekarang.
290
00:22:59,541 --> 00:23:01,574
Kau sudah bukan pria seperti itu lagi.
291
00:23:03,744 --> 00:23:05,545
Lakukanlah.
292
00:23:34,041 --> 00:23:35,907
Sial.
293
00:23:35,909 --> 00:23:37,608
Apa asalnya dari rumah?
294
00:23:37,610 --> 00:23:39,477
Kita harus pergi sekarang.
295
00:23:46,017 --> 00:23:47,952
Baiklah, ayo.
296
00:23:47,954 --> 00:23:49,420
Ayo.
297
00:23:50,489 --> 00:23:52,789
Kita harus pergi sekarang.
298
00:24:04,669 --> 00:24:07,170
Zombie di jalan dan di lorong,...
299
00:24:07,172 --> 00:24:09,372
... mereka terpancing oleh
suara tembakan.
300
00:24:21,717 --> 00:24:24,919
Begitu mereka lewat,
kita pergi ke toko pakan ternak.
301
00:24:24,921 --> 00:24:27,522
Kita berdiam di sana.
302
00:25:41,721 --> 00:25:45,022
==Betsy Sayangku, jika nanti kau membaca
surat ini, artinya aku tidak selamat==
303
00:25:56,721 --> 00:25:58,822
==Kau akan pulang ke rumah==
304
00:26:48,889 --> 00:26:50,390
Mereka mendengarnya.
305
00:26:56,330 --> 00:26:58,964
Mereka tahu kita di sini.
Kita tak bisa menunggu lebih lama.
306
00:26:58,966 --> 00:27:01,367
Kawanan itu tidak lama lagi
sampai ke sini.
307
00:27:04,904 --> 00:27:06,905
Apa?
308
00:27:16,415 --> 00:27:18,450
Mereka datang.
309
00:27:30,145 --> 00:27:31,678
Cepat!
310
00:27:31,680 --> 00:27:33,413
Ayo!
311
00:27:33,415 --> 00:27:35,682
Di mana toko pakan ternaknya?
312
00:27:35,684 --> 00:27:38,017
Cepat! Di sudut kota. Kita bisa ke sana.../
Tidak bisa.
313
00:27:38,019 --> 00:27:39,753
Glenn bilang kita harus pergi.
Kita pergi sekarang.
314
00:27:45,794 --> 00:27:47,160
Ah!
315
00:27:49,128 --> 00:27:50,629
Terus lari!
316
00:27:51,698 --> 00:27:55,100
Cepat!
317
00:28:16,522 --> 00:28:18,823
Tidak jauh lagi di depan.
Kita bakar dan kita pergi.
318
00:28:23,895 --> 00:28:26,196
Pasti ada bangunan lain.
319
00:28:35,039 --> 00:28:37,541
Kita harus pergi./
Um...
320
00:28:40,978 --> 00:28:43,713
Ke mana?!/
Uh, uh...
321
00:28:45,549 --> 00:28:47,282
Nicholas!/
Lewat sini.
322
00:28:47,284 --> 00:28:49,051
Lewat sini./
Cepat! Cepat!
323
00:28:57,527 --> 00:29:00,529
Kau loncat duluan,
lalu kita akan bantu Scott.
324
00:29:00,531 --> 00:29:01,863
Tidak, mereka datang.
Pergilah.
325
00:29:01,865 --> 00:29:04,065
Kita akan melakukannya.
Ayo.
326
00:29:37,731 --> 00:29:39,231
Ayo!
327
00:29:40,300 --> 00:29:41,701
Ayo!
328
00:29:47,774 --> 00:29:50,108
Tidak!
329
00:30:03,622 --> 00:30:06,023
Sial.
330
00:31:30,904 --> 00:31:32,337
Kita harus pergi.
331
00:31:32,339 --> 00:31:35,340
Kita tidak boleh berhenti.
Tak ada pilihan lain.
332
00:31:35,342 --> 00:31:37,643
Tak ada pilihan lain.
Ayo!
333
00:31:50,422 --> 00:31:52,490
Di atas sini!
Di atas sini!
334
00:32:51,480 --> 00:32:53,581
Nicholas!
335
00:32:53,583 --> 00:32:56,250
Hei, Nicholas!
336
00:32:56,252 --> 00:32:57,885
Nicholas!
Lihat aku.
337
00:32:57,887 --> 00:33:02,289
Hei, lihat aku!
Lihat aku!
338
00:33:02,291 --> 00:33:04,992
Hei! Hei!
Nicholas!
339
00:33:04,994 --> 00:33:06,727
Lihat aku!
340
00:33:10,498 --> 00:33:12,531
Terima kasih.
341
00:34:42,029 --> 00:34:44,162
Ayo. Ayo.
342
00:34:44,164 --> 00:34:45,897
Ayo.
343
00:35:07,675 --> 00:35:09,586
Ayo.
344
00:35:17,513 --> 00:35:19,395
Tak ada asap.
345
00:35:19,397 --> 00:35:21,530
Bukan berarti mereka
tidak selamat.
346
00:35:25,026 --> 00:35:28,652
Kawanan zombie masih berdatangan,
sungai kecil ini bisa memperlambatnya.
347
00:36:23,539 --> 00:36:24,752
Glenn.
348
00:36:24,872 --> 00:36:27,073
Aku sudah di tempat.
349
00:36:27,193 --> 00:36:29,176
Kalian sudah kembali?
350
00:36:32,747 --> 00:36:34,080
Glenn.
351
00:36:40,070 --> 00:36:42,756
Tobin, kau di sana?
352
00:36:48,562 --> 00:36:50,195
Daryl?
353
00:36:52,033 --> 00:36:53,299
Aku di sini.
354
00:36:56,303 --> 00:36:58,304
Tidak lama lagi.
355
00:36:58,306 --> 00:37:00,169
Mereka hampir sampai.
356
00:37:00,289 --> 00:37:02,742
Akan kupancing mereka
menuju ke arahmu lagi.
357
00:37:02,744 --> 00:37:04,876
Bagaimana ide itu, Daryl?
358
00:37:04,878 --> 00:37:07,178
Dia akan menuju ke arah kita.
359
00:37:17,573 --> 00:37:20,094
Ada suara tembakan berasal
dari rumah.
360
00:37:20,337 --> 00:37:23,503
Kita harus tetap di sini
dan berharap mereka bisa mengatasinya.
361
00:37:23,505 --> 00:37:26,139
Kurasa mereka bisa.
Harus bisa.
362
00:37:26,141 --> 00:37:29,443
Kita terus jalan menuntun mereka.
363
00:37:29,445 --> 00:37:32,579
Tidak boleh kembali hanya
karena rasa takut.
364
00:37:33,881 --> 00:37:36,216
Kami tidak takut.
365
00:37:36,218 --> 00:37:38,584
Ini demi mereka.
366
00:37:38,586 --> 00:37:42,265
Kalau kita pulang sekarang,
semua sia-sia.
367
00:37:50,430 --> 00:37:52,965
Kawanan zombie itu pasti
sudah dekat.
368
00:38:41,579 --> 00:38:43,313
Rick?
369
00:38:44,448 --> 00:38:45,981
Rick?
370
00:39:03,199 --> 00:39:04,398
Rick?
371
00:39:05,935 --> 00:39:08,135
Rick?
372
00:42:10,908 --> 00:42:14,844
Tidak, tidak, tidak.
373
00:42:14,868 --> 00:42:19,868
Terjemahan Manual oleh FatHur
IDFL(Trademark) SubsCrew
www.idfl.me