1 00:00:06,523 --> 00:00:09,494 ขอบคุณ 2 00:02:50,988 --> 00:02:52,559 เอ้า รับไป 3 00:02:54,760 --> 00:02:57,631 เวรเอ๊ย ก็บอกให้รับไง 4 00:03:00,432 --> 00:03:02,603 อีนิด 5 00:03:23,331 --> 00:03:24,801 อีนิด 6 00:03:24,802 --> 00:03:27,573 เธอออกมาข้างนอกทำไม 7 00:03:29,514 --> 00:03:32,344 มีน้ำในขวดวางอยู่ตรงมุมห้อง 8 00:03:32,345 --> 00:03:34,015 หยิบแล้วก็ออกไป 9 00:04:11,100 --> 00:04:13,071 จะไม่ตอบฉันหน่อยเหรอ 10 00:04:14,702 --> 00:04:16,773 ไม่ 11 00:04:19,414 --> 00:04:21,815 เกิดเรื่องอะไรที่อเล็กซานเดรีย 12 00:04:24,856 --> 00:04:27,587 เราได้ยินเสียง 13 00:04:27,597 --> 00:04:29,798 เสียงยิงปืน 14 00:04:33,469 --> 00:04:35,500 อีนิด 15 00:04:37,141 --> 00:04:40,571 เกิดเรื่องที่มันเกิดขึ้นอยู่ตลอดแหละ 16 00:04:40,572 --> 00:04:42,642 มีคนตาย 17 00:04:42,643 --> 00:04:45,213 ฝูงเข้าไปในกำแพงเหรอ 18 00:04:45,214 --> 00:04:46,584 ฝูงอะไร 19 00:04:46,585 --> 00:04:48,515 วอล์คเกอร์ 20 00:04:48,525 --> 00:04:50,225 พวกมันหลุดออกมาจากในเหมือง 21 00:04:50,226 --> 00:04:52,587 เราไปล่อมันได้ แต่มีเสียงแตรดังขึ้นน่ะ 22 00:04:52,597 --> 00:04:54,497 คืออะไร 23 00:04:54,498 --> 00:04:57,168 มีคนเข้าไป 24 00:04:57,169 --> 00:04:59,370 คุณไปเถอะ 25 00:05:04,672 --> 00:05:06,912 เมียฉัน 26 00:05:06,913 --> 00:05:09,613 แม็กกี้ 27 00:05:09,614 --> 00:05:11,855 ปลอดภัยหรือเปล่า 28 00:05:14,786 --> 00:05:17,427 อีนิด 29 00:05:18,567 --> 00:05:20,168 แม็กกี้ปลอดภัยหรือเปล่า 30 00:05:23,599 --> 00:05:25,740 ตอบฉันหน่อย 31 00:05:28,711 --> 00:05:31,082 อีนิด 32 00:05:31,813 --> 00:05:33,883 อีนิด 33 00:05:35,524 --> 00:05:37,755 อีนิด 34 00:05:50,610 --> 00:05:53,141 เฮ้ อีนิด 35 00:06:10,338 --> 00:06:12,469 อีนิด 36 00:07:21,737 --> 00:07:24,067 มอร์แกน 37 00:07:26,779 --> 00:07:29,140 สวัสดี 38 00:07:29,150 --> 00:07:31,379 เดี๋ยวมาคุยกันหน่อย ดีมั้ย 39 00:07:31,380 --> 00:07:33,420 เรายังไม่ได้คุยกันเลย 40 00:07:33,421 --> 00:07:35,752 โอเค 41 00:08:21,881 --> 00:08:24,952 คุณไม่ต้องขึ้นมาเฝ้าบ่อยนักก็ได้ 42 00:08:24,962 --> 00:08:26,892 ไม่บ่อยหรอก 43 00:08:26,893 --> 00:08:30,164 นี่เป็นทางที่เขาจะมา 44 00:08:31,995 --> 00:08:34,966 ถ้าเขาส่งสัญญาณมา ก็จะเป็นทางนี้น่ะ 45 00:08:34,976 --> 00:08:37,176 ใช่ 46 00:08:37,177 --> 00:08:39,338 หรือว่าอาจไม่มี 47 00:08:42,779 --> 00:08:45,180 ตอนออกไปข้างนอก 48 00:08:45,190 --> 00:08:47,951 มันไม่เคยง่าย ไม่เคยปลอดภัย 49 00:08:47,961 --> 00:08:50,261 เราต้องสู้ตลอด 50 00:08:50,262 --> 00:08:53,492 แต่เราเคยเจอที่ร้ายกว่านี้มาแล้ว 51 00:08:53,493 --> 00:08:55,933 จากที่ไกลกว่านี้ 52 00:08:55,934 --> 00:09:00,336 เกล็น แดริล อับราฮัม ซาซ่า ก็จะกลับมา 53 00:09:05,278 --> 00:09:08,219 เราอาจไม่ต้องรอพวกนั้นกลับมา 54 00:09:09,850 --> 00:09:12,851 เราควรคิดหาวิธี ล่อวอล์คเกอร์ออกไปให้ได้ 55 00:09:12,861 --> 00:09:15,261 เรามีอาหาร มีน้ำให้พออยู่ได้อีกนาน 56 00:09:15,262 --> 00:09:17,632 และกำแพงก็กันอยู่ 57 00:09:17,633 --> 00:09:19,194 เราค่อยๆ คิดได้ 58 00:09:19,204 --> 00:09:22,134 หาทางที่ปลอดภัย แล้วก็ทำให้ดี 59 00:09:22,135 --> 00:09:26,506 เคลียร์ทางให้พวกเขา... เดินเข้ามาได้เลย 60 00:09:30,618 --> 00:09:34,048 เมื่อวันก่อนฉันเห็นจูดิธในบ้าน 61 00:09:34,049 --> 00:09:36,220 ตอนนี้เธอเริ่ม... 62 00:09:38,961 --> 00:09:40,932 เริ่มดูเหมือนลอรี่ขึ้นเรื่อยๆ 63 00:09:41,893 --> 00:09:44,904 - ใช่ - เห็นแล้วแฮปปี้ 64 00:09:46,304 --> 00:09:47,875 เหมือนกัน 65 00:11:43,171 --> 00:11:45,472 พ่อ 66 00:11:53,845 --> 00:11:57,056 ให้เธอเริ่มฝึกจากปืนสั้นก่อน มันจะง่ายกว่า 67 00:11:57,057 --> 00:12:01,357 ปุ่มเปิดแม็กกาซีน ปุ่มล็อคสไลน์ 68 00:12:01,358 --> 00:12:03,389 ล็อคเซฟตี้ 69 00:12:03,399 --> 00:12:05,099 เรื่องนี้ง่ายๆ ใช่มั้ยพ่อ 70 00:12:05,100 --> 00:12:09,131 ใช่ ในแม็กไม่มีลูก 71 00:12:11,172 --> 00:12:13,603 - รังเพลิงไม่มี เห็นมั้ย - เห็น 72 00:12:15,244 --> 00:12:18,414 สมมุติมีคนอยู่ข้างหน้า ถือปืนอยู่ 73 00:12:18,415 --> 00:12:22,117 นายก็คงกลัว กลัวแน่ๆ 74 00:12:22,127 --> 00:12:26,288 ตอนนั้นเธอจะเครียด ไม่มีเวลาคิด 75 00:12:26,298 --> 00:12:29,460 เธอจะรีบเหนี่ยวไกทันที ที่ยกปืนไปข้างหน้า 76 00:12:31,330 --> 00:12:33,540 แต่เธอจะพลาด 77 00:12:33,541 --> 00:12:36,271 และเธอก็จะตาย 78 00:12:36,272 --> 00:12:38,513 เธอต้องยกปืนขึ้นเล็งซะก่อน 79 00:12:40,144 --> 00:12:43,015 นายต้องอดทนรอ ให้ถึงจังหวะของนาย 80 00:12:46,256 --> 00:12:48,657 ผมขอลอง 81 00:12:54,900 --> 00:12:58,601 เฮ้ เอานิ้วออก อย่าเพิ่งไปแตะไก 82 00:12:58,611 --> 00:13:01,142 จนกว่าจะพร้อมยิง 83 00:13:11,386 --> 00:13:13,356 พกกระบอกนี้เอาไว้ 84 00:13:13,357 --> 00:13:16,158 จะได้คุ้นเคย เวลามีปืนติดตัว 85 00:13:16,168 --> 00:13:18,529 ขอยิงได้มั้ยฮะ 86 00:13:18,539 --> 00:13:21,539 ยิงใส่พวกวอล์คเกอร์ก็ได้ 87 00:13:21,540 --> 00:13:23,540 ไม่อะ จากรูปการตอนนี้ 88 00:13:23,541 --> 00:13:25,372 กำแพงแข็งแรง 89 00:13:25,382 --> 00:13:27,412 แต่เราโชคดี ที่พวกมันกระจายกัน 90 00:13:27,413 --> 00:13:29,483 เราไม่อยากเรียกมันมารวมกัน 91 00:13:29,484 --> 00:13:32,015 งั้น ไปซ้อมยิงตรงกลางเมืองได้มั้ยล่ะ 92 00:13:32,025 --> 00:13:34,886 เพราะเสียงมันจะกระจาย ไปทุกทิศทาง 93 00:13:34,896 --> 00:13:37,197 หรือไม่ก็ใส่ปลอกเก็บเสียง ได้นี่นา 94 00:13:43,439 --> 00:13:46,400 แต่ว่า... 95 00:13:46,410 --> 00:13:50,142 ตอนนี้เราคงไม่อยากให้เปลือง กระสุนเปล่าๆ นะ 96 00:13:54,914 --> 00:13:57,285 ผมแค่อยากฝึกเพิ่ม 97 00:13:58,355 --> 00:14:00,456 ได้แน่ 98 00:14:17,353 --> 00:14:19,583 อ่าส์ เดี๋ยวโทษที 99 00:14:19,584 --> 00:14:21,754 เมื่อกี้ฉันทำ... 100 00:14:23,355 --> 00:14:25,496 กินโอ๊ตมิลค์มั้ยคะ 101 00:14:27,067 --> 00:14:29,628 ขอบคุณครับ ไม่เป็นไร 102 00:14:29,638 --> 00:14:32,739 คุณมาหาฉันมีอะไรเหรอ 103 00:14:36,680 --> 00:14:38,710 จะให้ฉันดูแขนหรือเปล่า 104 00:14:38,711 --> 00:14:41,212 เปล่าผมไม่ได้เป็น... 105 00:14:43,653 --> 00:14:46,224 ไม่เป็น 106 00:14:47,695 --> 00:14:50,666 ถ้าเป็นอะไรก็บอกฉันได้นะ 107 00:14:57,509 --> 00:14:59,370 มอร์แกน 108 00:14:59,380 --> 00:15:01,109 คุยกันได้มั้ย 109 00:15:01,110 --> 00:15:03,311 อ่าฮะ 110 00:15:06,352 --> 00:15:08,683 มีเรื่องอะไร 111 00:15:08,693 --> 00:15:11,694 ตอนที่ผมกลับเข้ามา... 112 00:15:13,425 --> 00:15:16,665 ผมจะขับรถบ้าน ไปตัดหน้าฝูงวอล์คเกอร์ 113 00:15:16,666 --> 00:15:19,598 แล้วก็ล่อมันไปทางอื่น 114 00:15:19,608 --> 00:15:22,808 แต่ผมเจอคนห้าคน ที่มีตัวดับเบิ้ลยูติดอยู่บนหน้าผาก 115 00:15:22,809 --> 00:15:25,509 ขวางหน้าเอาไว้ 116 00:15:25,510 --> 00:15:28,881 พวกนั้นจะฆ่าผม ยิงรถบ้านจนพัง 117 00:15:30,682 --> 00:15:34,623 แครอลบอกว่า เธอเจอคุณ 118 00:15:34,624 --> 00:15:36,623 คุณไม่ยอมฆ่าพวกนั้นให้ตาย 119 00:15:36,624 --> 00:15:39,365 คุณปล่อยพวกนั้นไปหรือเปล่า 120 00:15:41,096 --> 00:15:41,666 ใช่ผมปล่อย 121 00:15:46,538 --> 00:15:49,178 ผมไม่อยากฆ่าคนห้าคน โดยไม่จำเป็น 122 00:15:49,179 --> 00:15:50,479 พวกนั้นเผาคนตายทั้งเป็น 123 00:15:50,480 --> 00:15:52,611 ใช่ 124 00:16:03,695 --> 00:16:06,165 ทำไมคุณไม่ฆ่าผม ริค 125 00:16:06,166 --> 00:16:08,506 ตอนอยู่ คิงส์เคาน์ตี้ 126 00:16:08,507 --> 00:16:11,107 ผมชักมีดใส่คุณ แทงคุณ 127 00:16:11,108 --> 00:16:12,878 ทำไมคุณไม่ฆ่าผมล่ะ 128 00:16:12,879 --> 00:16:14,779 เพราะผมช่วยคุณ หลังออกจากโรงพยาบาลเหรอ 129 00:16:14,780 --> 00:16:16,610 เพราะผมรู้ว่าคุณเป็นยังไง 130 00:16:16,620 --> 00:16:19,651 ตอนนั้นผมจะฆ่าคุณก็ได้ทันทีที่เจอ 131 00:16:19,652 --> 00:16:21,792 ผมทำแล้ว 132 00:16:21,793 --> 00:16:23,753 แต่คุณไม่ยอมฆ่าผม 133 00:16:23,763 --> 00:16:26,964 และผมก็ได้ไปช่วย แอรอนกับแดริล 134 00:16:30,706 --> 00:16:33,667 ถ้าสมมุติ...ถ้าผมไม่ไปช่วย 135 00:16:35,678 --> 00:16:37,949 ถ้าพวกนั้นตาย... 136 00:16:42,651 --> 00:16:45,922 ไม่แน่พวกคุณ อาจไม่มาที่นี่ก็ได้ 137 00:16:47,923 --> 00:16:50,794 ผมไม่รู้หรอกว่าอะไรมันถูกต้อง 138 00:16:53,165 --> 00:16:55,635 เพราะผมก็อยากฆ่าพวกนั้น 139 00:16:55,636 --> 00:16:58,437 ผมเห็นที่พวกนั้นทำ และจะทำต่อไป 140 00:16:59,778 --> 00:17:02,449 ผมรู้ ผมหยุดมันได้ 141 00:17:06,520 --> 00:17:09,451 แต่ผมก็รู้ คนเราเปลี่ยนกันได้ 142 00:17:11,823 --> 00:17:14,963 เพราะทุกคนที่นั่นอยู่นี่เคยเปลี่ยน 143 00:17:14,964 --> 00:17:18,234 ทุกชีวิต ล้วนมีค่า 144 00:17:18,235 --> 00:17:20,675 และความคิดนั่น ทำให้ผมเปลี่ยนไป 145 00:17:20,676 --> 00:17:22,837 มันพาผมกลับมา และทำให้ผมอยู่ต่อได้ 146 00:17:22,847 --> 00:17:24,747 ฉันไม่คิดว่ามันจะง่ายขนาดนั้น 147 00:17:24,748 --> 00:17:26,608 - มันไม่ง่ายเลย - ฉันก็ไม่ได้พูด... 148 00:17:26,618 --> 00:17:28,948 ใช่ๆ ผมรู้ 149 00:17:28,949 --> 00:17:31,890 ผมเคยคิดจะเลิกเชื่อแนวคิดนั่น 150 00:17:31,891 --> 00:17:34,290 แต่ผมไม่อยากเลิก 151 00:17:34,291 --> 00:17:36,122 คุณอาจต้องเลิก 152 00:17:37,533 --> 00:17:40,803 ทุกอย่างมันไม่ได้ง่ายเหมือนเดิมแล้ว 153 00:17:40,804 --> 00:17:42,934 แล้วไม่เคยง่ายตั้งแต่แรก 154 00:17:42,935 --> 00:17:45,536 ผมอยู่ที่นี่ไม่ได้งั้นเหรอ 155 00:17:45,546 --> 00:17:48,707 ถึงตอนนี้แล้ว 156 00:17:48,717 --> 00:17:50,677 คิดว่าจะอยู่ได้ 157 00:17:50,678 --> 00:17:52,979 โดยไม่ฆ่าใครเลยจริงๆ งั้นเหรอ 158 00:17:58,321 --> 00:18:00,862 ผมไม่รู้ 159 00:18:38,847 --> 00:18:41,517 ถ้าเราหาวิธีออกไปนอกกำแพงได้ 160 00:18:41,518 --> 00:18:43,988 แล้วไปเอารถที่อยู่ที่เหมือง 161 00:18:43,989 --> 00:18:45,659 ก็ใช้รถล่อพวกมันไปได้ 162 00:18:45,660 --> 00:18:48,030 ตั้งจุดเฝ้าระวังเพิ่ม 163 00:18:48,031 --> 00:18:49,992 และวางแผนการยิงปืนกับพลุไฟ 164 00:18:50,002 --> 00:18:53,063 เพื่อลากมันออกไปทุกทิศทุกทาง 165 00:18:53,073 --> 00:18:54,633 งั้นเราต้องให้ทุกคนมาช่วยกัน 166 00:18:54,634 --> 00:18:58,544 คาร์ล ทาร่า โรซิตา แครอล 167 00:18:58,545 --> 00:19:00,506 แล้วคนอื่นๆ ล่ะ 168 00:19:00,516 --> 00:19:03,446 ตอนนี้เอาแค่ พวกเราก่อนดีกว่านะ 169 00:19:03,447 --> 00:19:05,348 จริงเหรอ 170 00:19:05,358 --> 00:19:09,119 ถ้าเรามีเวลา พาพวกเขาไปด้วยก็ได้ 171 00:19:09,129 --> 00:19:12,231 แต่เรายังไม่ได้พัก หายใจหายคอกันเลย 172 00:19:12,931 --> 00:19:15,632 จริงเหรอ 173 00:19:17,073 --> 00:19:20,403 พวกเราอยู่ในนี้กัน 174 00:19:20,404 --> 00:19:22,845 เราก็หายใจกันอยู่นี่ไง 175 00:19:24,075 --> 00:19:26,646 เรื่องอื่นมันเป็นแค่ข้ออ้าง 176 00:19:32,959 --> 00:19:35,129 เดียนน่า 177 00:19:35,130 --> 00:19:37,060 ริค 178 00:19:37,061 --> 00:19:39,401 นั่นอะไร 179 00:19:39,402 --> 00:19:43,002 แผนเพื่อขยายเมือง 180 00:19:43,003 --> 00:19:45,804 ตอนนี้เรามีเรื่องอื่น ที่ต้องทำอยู่แล้วนี่ 181 00:19:45,814 --> 00:19:48,614 ฉันรู้ 182 00:19:48,615 --> 00:19:52,186 นี่สำหรับอเล็กซานเดรีย หลังจากนี้ 183 00:19:52,187 --> 00:19:53,986 เพราะไม่ว่ายังไง 184 00:19:53,987 --> 00:19:56,758 พวกเราก็ต้องอยู่กันต่อไป 185 00:20:03,031 --> 00:20:06,001 พอฟันเข้าไปโดนแล้ว อย่าเพิ่งดึงกลับ 186 00:20:06,002 --> 00:20:08,502 - เพราะมันจะติด - ติดเหรอ 187 00:20:08,503 --> 00:20:10,504 เหมือนตอนที่ใช้ขวานตัดต้นไม้ 188 00:20:10,514 --> 00:20:12,114 แต่มีดฟันกระดูกง่ายกว่า 189 00:20:12,115 --> 00:20:14,945 งั้นมันต้องทำยังไงล่ะ 190 00:20:14,946 --> 00:20:16,986 เราต้องเฉือนมีดลงข้างล่าง ออกจากแผลเป็น 191 00:20:16,987 --> 00:20:18,586 จังหวะต่อเนื่องครั้งเดียว 192 00:20:18,587 --> 00:20:21,187 ไม่ให้มีดติดกระดูกแบบนี้ 193 00:20:21,188 --> 00:20:24,189 เห็นมั้ย 194 00:20:33,173 --> 00:20:35,143 เฮ้ 195 00:20:35,144 --> 00:20:38,244 ผมเป็นมือใหม่ในเรื่องอาวุธ และใกล้ๆ ผม 196 00:20:38,245 --> 00:20:40,646 มีคนใส่รองเท้าแบบเปิดนิ้วอยู่นะ 197 00:20:40,656 --> 00:20:43,787 ถูกต้อง งั้นตั้งใจหน่อย 198 00:20:48,529 --> 00:20:51,430 นายจะกลัวอะไรนักหนาฮะ 199 00:20:52,971 --> 00:20:54,701 กลัวว่าจะตายอะ 200 00:20:54,702 --> 00:20:56,602 ตายน่ะมันง่าย 201 00:20:56,612 --> 00:20:59,674 ทุกอย่างจบ นายตาย 202 00:20:59,684 --> 00:21:02,245 แต่ถ้าคนรอบตัวนายตาย 203 00:21:02,255 --> 00:21:04,485 มันจะแย่กว่า 204 00:21:05,616 --> 00:21:07,156 เพราะนายยังต้องอยู่ต่อ 205 00:21:07,157 --> 00:21:11,157 ต้องรับรู้ว่าพวกเขาตาย 206 00:21:11,158 --> 00:21:13,359 แต่นายยังต้องอยู่ 207 00:21:14,770 --> 00:21:18,300 ที่นายควรกลัวคือการมีชีวิต 208 00:21:18,301 --> 00:21:22,313 ต้องทน เพราะนายไม่สามารถ ช่วยพวกเขาให้รอดได้ 209 00:21:25,114 --> 00:21:27,485 ทนอยู่ต่อไม่ไหวเหรอ 210 00:21:28,615 --> 00:21:30,216 นายจะยืนกลัวเสียงพวกนั้น 211 00:21:30,226 --> 00:21:32,757 หรือจะให้ฉันกลับไปสอนต่อ 212 00:21:38,129 --> 00:21:40,200 มาลองใหม่อีกรอบนึง 213 00:22:15,054 --> 00:22:17,354 214 00:22:17,355 --> 00:22:19,054 นายทำบ้าอะไรของนายน่ะ 215 00:22:19,055 --> 00:22:21,255 ชู่วว์ 216 00:22:21,256 --> 00:22:23,857 ฉันจะพาเธอกลับบ้าน 217 00:22:23,867 --> 00:22:25,398 ฉันไม่รู้จักนาย 218 00:22:28,039 --> 00:22:30,000 เธอเอาน้ำให้ฉันทำไม 219 00:22:31,310 --> 00:22:33,240 ฉันมีน้ำ และนายต้องกิน 220 00:22:33,241 --> 00:22:35,381 แต่ใช่ว่าเราจะเป็นเพื่อนกัน 221 00:22:35,382 --> 00:22:38,352 ไม่ใช่หรอก ฉันทำไป เพื่อแม็กกี้ 222 00:22:38,353 --> 00:22:40,153 ยังไง 223 00:22:40,154 --> 00:22:42,885 เขาไม่มีทางทิ้งเธอเอาไว้ 224 00:22:42,895 --> 00:22:44,795 เขาคงไม่อยาก ให้ฉันทิ้งเธอไว้ 225 00:22:44,796 --> 00:22:47,226 เราจะกลับไป 226 00:22:47,227 --> 00:22:49,196 ฉันก็ไม่ได้เป็นเพื่อนกับเมียนาย 227 00:22:49,197 --> 00:22:52,198 ฉันจะไม่พูดเรื่องนี้อีกแล้วนะ 228 00:22:52,199 --> 00:22:54,238 ฉันจะไม่ทิ้งเธอไว้นี่ 229 00:22:54,239 --> 00:22:55,970 เราจะไปแล้ว 230 00:22:56,810 --> 00:22:58,241 ไม่ 231 00:23:15,968 --> 00:23:18,939 เอาปืนมานี่ อีนิด 232 00:23:20,740 --> 00:23:23,041 หันหลังแล้วเดินออกไป 233 00:23:25,382 --> 00:23:27,352 ฉันรู้เธอไม่ยิงหรอก 234 00:23:27,353 --> 00:23:30,024 ยิงแน่ ถ้านายไม่ไป 235 00:23:33,725 --> 00:23:35,926 ปล่อยมือ 236 00:23:37,437 --> 00:23:40,298 ไอ้บ้าเอ๊ย 237 00:23:40,308 --> 00:23:42,709 เอาปืนจ่อ แล้วยังจะด่าฉันอีกเหรอ 238 00:23:47,281 --> 00:23:48,910 ไปเร็ว 239 00:23:48,911 --> 00:23:50,951 ออกข้างหลัง เดินไปตามตรอก 240 00:23:50,952 --> 00:23:52,752 ขึ้นถนนใหญ่ ให้เห็นชัดๆ 241 00:23:52,753 --> 00:23:55,453 ทำไมล่ะ 242 00:23:55,454 --> 00:23:57,794 เพราะพวกมันครึ่งนึงแตกฝูง 243 00:23:57,795 --> 00:23:59,725 และกำลังไปพังบ้านเรา 244 00:24:00,936 --> 00:24:03,097 เธอคงไม่รู้มั้ง 245 00:24:05,008 --> 00:24:06,668 นำทางไป 246 00:24:53,877 --> 00:24:56,238 ท่าทางคุณต้องมีคนมาช่วย 247 00:25:01,120 --> 00:25:06,222 ผมว่า เราน่าจะหาอะไรมาเสริมกำแพง สักหน่อยจะดีกว่านะ 248 00:25:28,091 --> 00:25:30,092 อะไร 249 00:25:34,634 --> 00:25:37,665 คิดว่าเมียนาย ไม่อยากให้ฉันฆ่าเหรอ 250 00:26:03,165 --> 00:26:05,736 ลูกโป่งเอาไปล่อพวกมันได้ 251 00:26:10,448 --> 00:26:12,919 มีถ่านฮีเลี่ยมอยู่ในพงหญ้า 252 00:26:13,689 --> 00:26:16,190 กับลูกโป่งแล้วก็เชือก 253 00:26:36,118 --> 00:26:39,389 ไม่เป็นไรหรอก ถ้ากำแพงเรายังกันได้ 254 00:26:43,221 --> 00:26:46,592 รู้มั้ยพวกเรากลัวคุณมากเลย ตอนเห็นคุณครั้งแรก 255 00:26:46,602 --> 00:26:48,563 ผมรู้ 256 00:26:51,734 --> 00:26:54,035 ผมกลัวคุณแทบตาย 257 00:26:54,045 --> 00:26:56,775 ทั้งเครา... 258 00:26:56,776 --> 00:26:58,776 แล้วก็ สายตาที่คุณ... 259 00:26:58,777 --> 00:27:02,188 เห็นสิ่งที่เราไม่เคยเห็น... 260 00:27:02,189 --> 00:27:05,019 ซ่อนอยู่ตามมุมมืด 261 00:27:05,020 --> 00:27:06,990 แล้วมันก็จริง 262 00:27:11,262 --> 00:27:15,804 ที่นี่ ทุกอย่างมันช้า 263 00:27:17,575 --> 00:27:21,075 แล้วอยู่ดีๆ มันก็เร็วจนรับไม่ทัน 264 00:27:21,076 --> 00:27:22,917 เร็วเกิน 265 00:27:24,217 --> 00:27:26,988 แต่อย่าสิ้นหวังกับเรา 266 00:27:38,703 --> 00:27:40,934 เธออยู่กับใครเหรอที่บ้าน 267 00:27:42,145 --> 00:27:44,475 ไม่ใช่บ้านฉัน 268 00:27:49,848 --> 00:27:52,619 ฉันอยู่ที่บ้านโอลิเวีย 269 00:27:53,619 --> 00:27:57,391 แต่ ฉันอยู่ตัวคนเดียว 270 00:27:58,761 --> 00:28:01,062 กำพร้าเพราะวอล์คเกอร์ 271 00:28:06,604 --> 00:28:08,844 ฉันด้วย 272 00:28:08,845 --> 00:28:11,346 น่าจะใช่ 273 00:28:13,387 --> 00:28:15,858 มันก็อย่างนี้แหละ 274 00:28:28,403 --> 00:28:30,243 ฉันรู้นะว่าเธอกลัวน่ะ 275 00:28:30,244 --> 00:28:32,414 ฉันไม่กลัว 276 00:28:32,415 --> 00:28:34,885 กลัว เธอกลัว 277 00:28:34,886 --> 00:28:37,186 เธอไม่อยากต้องเสียอะไรไปอีก 278 00:28:37,187 --> 00:28:41,357 เธอก็เลยถอดใจพูดว่า "มันก็อย่างนี้แหละ" 279 00:28:41,358 --> 00:28:45,699 - ไม่ต้องมาสอนฉันหรอกน่า - ฉันว่าต้องสอนนะ 280 00:28:45,700 --> 00:28:48,031 เธอให้เกียรติคนตายด้วยการอยู่ต่อ 281 00:28:49,201 --> 00:28:51,432 ถึงแม้เธอจะกลัว 282 00:28:52,473 --> 00:28:55,714 เธออยู่ต่อแทนคนพวกนั้น 283 00:28:56,874 --> 00:28:59,514 คิดว่าพ่อแม่อยากให้เธอ... 284 00:28:59,515 --> 00:29:01,715 ถือปืนไปทั่ว เพราะเธอกลัวเหรอ 285 00:29:01,716 --> 00:29:03,757 ไม่ต้องคุยก็ได้ 286 00:29:09,900 --> 00:29:12,130 ไม่ต้องพูดก็ได้ 287 00:29:32,459 --> 00:29:34,699 อืม เวรกรรม 288 00:30:12,755 --> 00:30:14,915 เยอะมาก 289 00:30:32,012 --> 00:30:34,113 หยุด 290 00:30:35,054 --> 00:30:36,853 ฉันบอกให้หยุด 291 00:30:36,854 --> 00:30:39,155 ทำไมเล่า 292 00:30:43,827 --> 00:30:46,528 โลกใบนี้มันอยากจะตาย 293 00:30:48,739 --> 00:30:50,969 เราก็ควรปล่อยให้มันตาย 294 00:30:50,970 --> 00:30:53,471 ไม่ 295 00:30:53,481 --> 00:30:55,811 ผิดแล้ว 296 00:30:55,812 --> 00:30:57,743 เราไม่ควรปล่อย ให้โลกนี้ตาย 297 00:30:59,083 --> 00:31:02,123 และฉันจะไม่ปล่อยให้เธอตายเด็ดขาดด้วย 298 00:31:02,124 --> 00:31:04,886 ฉันมั่นใจว่าเมียคุณต้องให้อภัย 299 00:31:04,896 --> 00:31:06,996 ฉันไม่ได้ทำเพื่อเขาแล้ว 300 00:31:08,927 --> 00:31:11,497 นี่ กำแพงเรายังอยู่ 301 00:31:11,498 --> 00:31:14,068 บ้านข้างใน ก็ยังอยู่ 302 00:31:14,069 --> 00:31:16,610 ที่เหลือเราจะหาเอา 303 00:31:17,511 --> 00:31:19,741 โอเค 304 00:31:29,495 --> 00:31:31,796 เวรแล้วไง 305 00:31:41,080 --> 00:31:42,940 สเปนเซอร์ 306 00:31:42,941 --> 00:31:46,312 สเปนเซอร์ สเปนเซอร์ กลับมานี่ 307 00:31:48,183 --> 00:31:49,823 ทาร่า 308 00:31:53,755 --> 00:31:55,126 สเปนเซอร์ 309 00:31:55,826 --> 00:31:58,127 สเปนเซอร์ กลับมานี่เดี๋ยวนี้ 310 00:32:01,168 --> 00:32:03,809 สเปนเซอร์ เร็วๆ เข้า 311 00:32:14,653 --> 00:32:16,854 ไป รีบไปต่อ 312 00:32:16,864 --> 00:32:18,894 - เร็วเข้า - ยูจีน... 313 00:32:18,895 --> 00:32:20,895 บอกให้แม็กกี้ กับโรซิต้า ยิงปืนตรงที่เฝ้าอยู่ 314 00:32:20,896 --> 00:32:22,996 - ทำไมล่ะ - ไปเถอะน่า 315 00:32:22,997 --> 00:32:26,268 - ไม่ได้ทาร่า ผมไม่เห็นว่ามันจะช่วย... - ไปเดี๋ยวนี้ 316 00:32:33,651 --> 00:32:35,452 สเปนเซอร์ ลุกขึ้นเร็ว 317 00:33:13,607 --> 00:33:15,838 ขึ้นมา 318 00:33:23,121 --> 00:33:27,592 ทาร่า คุณเกือบตาย เพราะพวกนี้มาทีนึงแล้วนะ 319 00:33:27,593 --> 00:33:28,962 ฮะ 320 00:33:28,963 --> 00:33:30,824 คุณทำบ้าอะไรคิดบ้างมั้ย 321 00:33:33,165 --> 00:33:36,336 รองเท้าหายไปข้างนึง เวรเอ๊ย 322 00:33:37,637 --> 00:33:40,077 นาย คิดบ้าอะไรเนี่ยฮะ 323 00:33:40,078 --> 00:33:43,309 ผมแค่อยากจะช่วย ผมจะออกไปขับรถ ล่อพวกมันไปอะ 324 00:33:43,319 --> 00:33:47,220 แล้วนายเคยไต่เชือกแบบนั้นหรือเปล่าฮะ 325 00:33:49,351 --> 00:33:52,362 ถ้าอยากจะช่วย ก็อย่าให้เราต้องมาช่วยแบบนี้ 326 00:33:52,363 --> 00:33:55,163 ถ้าคิดอะไรได้ ก็ให้มาบอกผม 327 00:33:55,164 --> 00:33:58,335 แล้วคุณจะฟังผมเหรอ 328 00:34:11,350 --> 00:34:13,690 มีอะไรหรือเปล่าคะ 329 00:34:13,691 --> 00:34:15,592 จัดการแล้ว 330 00:34:17,192 --> 00:34:19,833 ไม่มีอะไรแล้ว 331 00:34:31,048 --> 00:34:32,949 โพยน่ะ 332 00:34:37,090 --> 00:34:39,320 ใช่ 333 00:34:39,321 --> 00:34:41,861 คุณเห็นแล้ว คงไม่เชื่อมือฉัน 334 00:34:41,862 --> 00:34:44,232 ผมเชื่อน่ะ 335 00:34:44,233 --> 00:34:46,733 คุณก็ต้องเชื่ออยู่แล้ว 336 00:34:46,734 --> 00:34:49,505 คุณไม่ต้องเชื่อ ผมเชื่อเอง 337 00:34:50,406 --> 00:34:52,876 คุณด้วยนะ 338 00:34:52,877 --> 00:34:56,148 ตกลงจะบอกมั้ยว่า คุณมาทำไมน่ะ 339 00:34:57,689 --> 00:35:01,189 ที่นี่มียาปฏิชีวนะให้ใช้มากแค่ไหน 340 00:35:01,190 --> 00:35:04,391 ก็เยอะอยู่ 341 00:35:05,232 --> 00:35:07,462 ผมมีแผลที่ต้องทำ 342 00:35:07,463 --> 00:35:09,432 แต่ไม่รู้ว่ามันติดเชื้อรึเปล่านะ 343 00:35:09,433 --> 00:35:11,403 ผมไม่อยากให้ต้องเปลืองยา โดยไม่จำเป็น 344 00:35:11,404 --> 00:35:12,934 ตามสูตร 345 00:35:12,935 --> 00:35:16,506 มีไข้ ตัวร้อน หนอง เจ็บ ผื่นแดง... 346 00:35:18,477 --> 00:35:21,347 อืม... 347 00:35:21,348 --> 00:35:23,949 บอกผมมาให้ได้ 348 00:35:28,731 --> 00:35:30,262 บวมช้ำ 349 00:35:33,433 --> 00:35:35,504 มาฉันดูแขนให้ 350 00:35:36,474 --> 00:35:38,474 ที่เมื่อเช้าผมไม่เข้ามา 351 00:35:38,475 --> 00:35:40,475 เพราะไม่อยากให้คุณต้องไปยุ่งกับ 352 00:35:40,476 --> 00:35:44,377 เรื่องที่คุณ อาจจะไม่อยากจะยุ่งด้วย 353 00:35:44,387 --> 00:35:46,418 มันคือความลับ 354 00:35:50,090 --> 00:35:52,390 ไม่ใช่แผลของผม 355 00:36:48,003 --> 00:36:50,904 - หวัดดี - ว่าไง 356 00:36:50,914 --> 00:36:52,574 ฉันรู้ว่าคุณเพิ่งดูจูดิธไปเมื่อเช้า 357 00:36:52,575 --> 00:36:54,375 แต่พอเกิดเรื่องสเปนเซอร์ 358 00:36:54,385 --> 00:36:55,985 ต้องหาคนไปเฝ้าเพิ่ม 359 00:36:55,986 --> 00:36:57,416 โอ้ ไม่มีปัญหา 360 00:36:57,417 --> 00:36:58,856 หรือคุณจะให้ฉันไปเฝ้าแทน 361 00:36:58,857 --> 00:37:00,518 ไม่ ฉันจะเป็นคนไปเฝ้า 362 00:37:01,488 --> 00:37:02,988 พวกมันอยู่ข้างนอกเต็มเลยนะ 363 00:37:02,989 --> 00:37:06,429 ตรงนั้นมองเห็นทุกอย่าง ข้างในด้วย 364 00:37:06,430 --> 00:37:08,930 งั้นฉันขอล็อคบ้านก่อน 365 00:37:08,931 --> 00:37:10,371 - คุณรอหน่อยได้มั้ย - อืม ฮึ 366 00:37:10,372 --> 00:37:12,272 - เข้ามาสิ - ได้ 367 00:37:23,557 --> 00:37:25,658 แครอล 368 00:37:28,529 --> 00:37:29,558 แครอล 369 00:37:29,559 --> 00:37:32,530 ว่าไง แซม 370 00:37:34,401 --> 00:37:36,702 แซม 371 00:37:38,073 --> 00:37:40,073 จะเป็นยังไง ถ้าเราทนอยู่ไม่ได้อะ 372 00:37:40,074 --> 00:37:43,384 เธอก็ต้องทรมานไง 373 00:37:43,385 --> 00:37:46,186 ลงมาข้างล่างได้มั้ย ฉันไม่ได้ยินเลย 374 00:37:47,687 --> 00:37:50,927 คนพวกนั้นที่เข้ามา 375 00:37:50,928 --> 00:37:53,229 เป็นปีศาจหรือเปล่าอะ 376 00:37:55,100 --> 00:37:57,430 พ่อผมเป็นปีศาจรึเปล่า 377 00:37:57,440 --> 00:37:59,040 ห๋า 378 00:37:59,041 --> 00:38:01,502 ถ้าเราฆ่าคนตาย 379 00:38:01,512 --> 00:38:04,713 เราจะกลายเป็นปีศาจรึเปล่าอะ 380 00:38:06,644 --> 00:38:10,286 การฆ่าคนเท่านั้น ที่ทำให้เรา ไม่กลายเป็นปีศาจ 381 00:38:22,701 --> 00:38:25,711 - ขอบคุณมากนะ - ได้เลย ไม่เป็นไร 382 00:38:25,712 --> 00:38:28,813 จ๊ะ บ๊ายบาย 383 00:38:38,457 --> 00:38:40,858 คุณขังใครไว้ในกรงนั่น 384 00:39:28,497 --> 00:39:30,767 นี่ เห็นเดนิสมั้ย 385 00:39:30,768 --> 00:39:32,528 ไม่อะ 386 00:39:38,511 --> 00:39:40,382 เดี๋ยวผมมานะ 387 00:39:42,753 --> 00:39:44,813 คอยเดี๋ยว 388 00:39:44,823 --> 00:39:47,323 ผมขอโทษด้วย เรื่องเมื่อกี้นี้ 389 00:39:47,324 --> 00:39:50,155 - คือตอนนั้นผม... - คุณงี่เง่า เรารู้ดี 390 00:39:50,156 --> 00:39:53,766 จะบอกว่าที่คุณช่วยเขาไว้ มันไม่จำเป็น 391 00:39:53,767 --> 00:39:56,567 ฉันรู้ 392 00:39:56,568 --> 00:39:59,108 คุณอาจจะตายได้ 393 00:39:59,109 --> 00:40:00,609 ก็อยากบอกนะ ว่าฉันคิดแล้ว 394 00:40:00,610 --> 00:40:02,640 แต่ไม่เลย 395 00:40:02,641 --> 00:40:04,880 คุณทำไปเพราะแบบนั้นเหรอ 396 00:40:04,881 --> 00:40:07,082 เพราะคุณไม่ได้คิดอะไรเลย 397 00:40:09,223 --> 00:40:12,524 ไม่อะ เราไม่ทำกันแบบนั้น 398 00:40:12,525 --> 00:40:14,725 เราต้องคอยช่วยกันสิ 399 00:40:15,866 --> 00:40:18,327 ริค คุณช่วยลูกฉันไว้ 400 00:40:18,337 --> 00:40:20,767 ขอบคุณ 401 00:40:20,768 --> 00:40:22,838 ต้องขอบคุณทาร่าเขา 402 00:40:22,839 --> 00:40:25,009 ฉันขอบคุณแล้ว 403 00:40:28,251 --> 00:40:30,382 ตอนนี้ ฉันขอบคุณ คุณ 404 00:40:31,312 --> 00:40:34,222 ที่สเปนเซอร์ทำเนี่ย มันโง่มากเลย 405 00:40:34,223 --> 00:40:36,323 เรื่องนั้นฉันไม่เถียง 406 00:40:36,324 --> 00:40:39,294 - อย่างน้อยเขาก็ลอง - ไม่ใช่อย่างนั้น 407 00:40:39,295 --> 00:40:41,626 ผมจะทำก็ได้ 408 00:40:41,636 --> 00:40:43,636 มันมีโอกาส 409 00:40:43,637 --> 00:40:45,698 ยังไง 410 00:40:45,708 --> 00:40:49,238 มันมีช่อง ตอนที่วอล์คเกอร์เข้าไปรุมเขา 411 00:40:49,239 --> 00:40:51,740 ผมจะกระโดดออกไปข้างนอก 412 00:40:51,750 --> 00:40:53,680 แล้วก็วิ่งไปขึ้นรถเลย ก็ยังได้ 413 00:40:53,681 --> 00:40:55,312 แล้วขับล่อพวกมันออกไป 414 00:40:55,322 --> 00:40:58,783 ผมจะทำก็ได้ และสเปนเซอร์ก็คงตาย 415 00:40:58,793 --> 00:41:00,954 แต่ว่าคุณไม่ทำ 416 00:41:00,964 --> 00:41:03,395 ทำไม 417 00:41:04,665 --> 00:41:07,396 ผมช่วยเขา เพราะเขาเป็นลูกคุณ 418 00:41:09,237 --> 00:41:11,508 คุณตอบผิด 419 00:41:55,406 --> 00:41:57,636 นั่นเกล็น นั่นเกล็น 420 00:42:00,758 --> 00:42:04,959 www.thaisubtitle.com 421 00:42:08,761 --> 00:42:12,963 บรรยายไทยโดย patamon_th, Rugga