1 00:00:01,585 --> 00:00:04,252 Episode sebelumnya di AMC The Walking Dead... 2 00:00:04,354 --> 00:00:05,720 Ada suara klakson atau semacamnya! 3 00:00:05,823 --> 00:00:06,955 Separuh zombie terpencar. 4 00:00:07,057 --> 00:00:08,337 Mereka menuju Alexandria. 5 00:00:08,392 --> 00:00:09,391 Kau tetap pada rencana! 6 00:00:09,493 --> 00:00:10,992 Aku akan ambil RV. 7 00:00:11,094 --> 00:00:12,394 Aku akan berada di depan mereka sebelum sampai di sana. 8 00:00:12,496 --> 00:00:13,395 Aku bisa menggiring mereka agar menjauh lagi. 9 00:00:13,497 --> 00:00:15,030 Pulanglah ke rumah. 10 00:00:17,901 --> 00:00:18,934 Masuklah. 11 00:00:19,036 --> 00:00:20,869 Aku bisa menjaga keselamatanmu. 12 00:00:23,607 --> 00:00:24,706 Di atas sini! 13 00:00:24,808 --> 00:00:25,874 Nicholas, jangan! 14 00:00:25,976 --> 00:00:27,008 Lihat aku! 15 00:01:22,099 --> 00:01:25,133 Kotanya sudah diserbu. 16 00:01:25,135 --> 00:01:27,602 Dia pergi bersama Nicholas. 17 00:01:27,604 --> 00:01:31,039 Dia punya ide jika menyalakan api,... 18 00:01:31,041 --> 00:01:34,776 ... hal itu akan mencegah walkers datang ke sini. 19 00:01:35,846 --> 00:01:38,446 Aku juga ingin pergi. 20 00:01:38,448 --> 00:01:41,016 Aku ingin ikut. 21 00:01:41,018 --> 00:01:42,951 Apinya tidak pernah terlihat. 22 00:01:44,655 --> 00:01:47,155 Kami harus terus berjalan. 23 00:01:48,292 --> 00:01:50,258 Maafkan aku. 24 00:01:52,095 --> 00:01:54,763 Katanya kalau dia terjebak,... 25 00:01:54,765 --> 00:01:56,731 ... dia akan mencari cara untuk mengirimkan tanda. 26 00:01:56,733 --> 00:01:58,133 Tanda? 27 00:01:58,135 --> 00:02:00,101 Buka gerbangnya! 28 00:02:05,642 --> 00:02:07,142 Buka gerbangnya! 29 00:02:26,163 --> 00:02:30,398 Buka gerbangnya sekarang! 30 00:02:37,422 --> 00:02:45,422 Terjemahan Manual oleh FatHur IDFL™ SubsCrew www.idfl.me 31 00:04:13,311 --> 00:04:14,810 Kalian bisa mendengarnya. 32 00:04:16,280 --> 00:04:18,981 Beberapa dari kalian melihatnya. 33 00:04:18,983 --> 00:04:22,818 Separuh dari kawanan itu kembali ke sini. 34 00:04:22,820 --> 00:04:25,888 Masih cukup untuk mengurung kita di sini. 35 00:04:29,060 --> 00:04:32,094 Aku tahu kalian takut. 36 00:04:32,096 --> 00:04:35,064 Kalian belum pernah melihat hal seperti ini. 37 00:04:35,066 --> 00:04:38,300 Kalian belum pernah mengalami hal seperti ini. 38 00:04:38,302 --> 00:04:41,103 Tapi untuk saat ini kita aman. 39 00:04:43,741 --> 00:04:47,276 Bagian dinding yang ditabrak truk sepertinya masih bagus. 40 00:04:47,278 --> 00:04:49,178 Kita perkuat saja untuk jaga-jaga. 41 00:04:49,180 --> 00:04:52,414 Dinding pembatasnya masih akan bertahan. 42 00:04:55,720 --> 00:04:57,419 Bisa? 43 00:04:59,090 --> 00:05:01,957 Yang lainnya akan kembali. 44 00:05:01,959 --> 00:05:03,592 Mereka akan kembali. 45 00:05:07,064 --> 00:05:12,635 Daryl, Abraham, Sasha, mereka punya kendaraan. 46 00:05:12,637 --> 00:05:15,704 Mereka akan menggiring walkersnya menjauh, seperti sebelumnya. 47 00:05:15,706 --> 00:05:19,141 Lalu Glenn dan Nicholas akan masuk lewat gerbang depan setelahnya. 48 00:05:19,143 --> 00:05:21,143 Mereka tahu yang mereka lakukan,... 49 00:05:21,145 --> 00:05:24,446 ... dan kita tahu yang harus kita lakukan. 50 00:05:25,650 --> 00:05:28,017 Kita tidak boleh berisik. 51 00:05:28,019 --> 00:05:29,685 Tingkatkan pengawasan saat malam hari. 52 00:05:29,687 --> 00:05:32,955 Harus lebih waspada, kita matikan lampu. 53 00:05:35,526 --> 00:05:39,995 Kita jadikan tempat ini sunyi seperti kuburan, siapa tahu mereka pergi. 54 00:05:39,997 --> 00:05:42,197 Tempat ini adalah pekuburan. 55 00:05:51,776 --> 00:05:54,610 Mereka lolos dari tambang itu,... 56 00:05:54,612 --> 00:05:57,546 ... dan menuju ke sini. 57 00:05:57,548 --> 00:06:00,182 Semua zombie itu. 58 00:06:02,153 --> 00:06:05,187 Rencana yang Rick jalankan... 59 00:06:05,189 --> 00:06:07,556 ... telah berhasil mencegah hal itu. 60 00:06:07,558 --> 00:06:09,892 Dia berhasil menggiring separuh dari zombie menjauh. 61 00:06:14,165 --> 00:06:17,499 Saat itu aku di luar sana merekrut orang bersama Daryl. 62 00:06:20,071 --> 00:06:23,372 Aku ingin masuk ke dalam tempat pengalengan dan mencari sesuatu,... 63 00:06:23,374 --> 00:06:26,909 ... dan Daryl ingin terus mencari orang lain. 64 00:06:28,346 --> 00:06:30,112 Kami melakukan yang kuinginkan... 65 00:06:32,183 --> 00:06:34,850 ... dan kami masuk dalam perangkap orang-orang itu. 66 00:06:34,852 --> 00:06:37,252 Aku kehilangan tasku. 67 00:06:37,254 --> 00:06:40,122 Pasti mereka mengikuti jejak kami. 68 00:06:40,124 --> 00:06:42,257 Kelompok yang telah menyerang kita... 69 00:06:45,930 --> 00:06:48,230 Mereka berhasil ke sini gara-gara aku. 70 00:07:03,013 --> 00:07:05,080 Masih ada hal lain yang perlu dibicarakan. 71 00:07:07,852 --> 00:07:09,418 Deanna? 72 00:07:14,825 --> 00:07:16,325 Deanna? 73 00:08:28,032 --> 00:08:29,731 Jangan. 74 00:08:35,239 --> 00:08:37,706 Kita tidak menguburkan pembunuh di dalam dinding pembatas. 75 00:08:43,280 --> 00:08:45,747 Kita tidak boleh keluar. 76 00:08:45,749 --> 00:08:47,249 Jadi bagaimana? 77 00:08:50,588 --> 00:08:52,488 Kita menunggu. 78 00:08:57,361 --> 00:08:59,294 Aku bahkan tidak bisa membuat 2 porsi makanan dengan bahan ini. 79 00:08:59,296 --> 00:09:02,731 Sup dan saus bisa dibuat lebih menyatu dengan menambahkan sedikit air. 80 00:09:02,733 --> 00:09:06,401 Apa bedanya jika kita semua tetap akan mati besok? 81 00:09:08,539 --> 00:09:10,339 Kita harus menjatah ransum sekarang./ Aku tak bisa. 82 00:09:10,341 --> 00:09:14,910 Aku tidak bisa hanya melihat keluargaku kelaparan. 83 00:09:14,912 --> 00:09:16,778 Tunggu./ Maaf. 84 00:09:19,683 --> 00:09:22,317 Maaf, Olivia. Aku cuma tidak mengerti maksudmu. 85 00:09:28,259 --> 00:09:30,025 Hei. Hei! 86 00:09:30,027 --> 00:09:31,627 Berhenti. 87 00:09:31,629 --> 00:09:33,795 Berhenti sekarang juga! 88 00:09:33,797 --> 00:09:36,131 Bahan ini untuk semua orang. 89 00:09:36,133 --> 00:09:38,467 Kita harus berhemat jika ingin terus bertahan hidup. 90 00:09:38,469 --> 00:09:41,436 Kenapa kau tidak pastikan gerbangnya tertutup, Spencer? 91 00:09:41,438 --> 00:09:44,239 Ya. Itu salahku. 92 00:09:44,241 --> 00:09:45,674 Aku yang salah. 93 00:09:47,444 --> 00:09:51,213 Tapi truk di luar dinding pembatas itu,... 94 00:09:51,215 --> 00:09:54,416 ... akan berhasil masuk jika bukan berkat aku. 95 00:09:54,418 --> 00:09:56,752 Aku melakukannya juga. 96 00:09:56,754 --> 00:10:00,889 Jika tidak, mungkin kita tidak akan mengobrol sekarang. 97 00:10:02,927 --> 00:10:04,726 Di mana kau, Bruce? 98 00:10:08,432 --> 00:10:11,967 Melakukan ini hanya akan membuat kita harus mencari lagi. 99 00:10:13,137 --> 00:10:15,537 Di luar tak ada apa-apa lagi. 100 00:10:17,474 --> 00:10:20,909 Lalu kita semua akan teringat kejadian sekarang... 101 00:10:20,911 --> 00:10:23,145 ... saat kita menghancurkan tempat ini. 102 00:12:04,233 --> 00:12:06,067 Kau mau keluar? 103 00:12:12,275 --> 00:12:14,675 Senter, rebar [Reinforcing bar] , tali. 104 00:12:16,479 --> 00:12:19,246 Kau turunkan dari dinding di tempat terpisah,... 105 00:12:19,248 --> 00:12:21,182 ... mungkin kau akan memutar-mutarnya. 106 00:12:21,184 --> 00:12:24,251 Dengan begitu, perhatian walkers akan tertuju pada benda-benda itu... 107 00:12:24,253 --> 00:12:26,153 ... dan kau pun berhasil membuka jalan. 108 00:12:31,961 --> 00:12:33,561 Sekarang kau sedang bersiap. 109 00:12:35,431 --> 00:12:37,565 Tinggal menunggu hari gelap, kan? 110 00:12:41,404 --> 00:12:46,107 Bagaimana kalau engkelmu terkilir saat melompat? 111 00:12:49,312 --> 00:12:51,579 Atau gerakanmu terhambat karena salah satu dari mereka... 112 00:12:51,581 --> 00:12:53,380 ... dan akhirnya kau harus menghadapi mereka semua? 113 00:12:56,652 --> 00:12:58,285 Aku tidak bisa membiarkanmu melakukan ini. 114 00:13:00,823 --> 00:13:02,389 Kau tidak bisa menghentikanku. 115 00:13:07,029 --> 00:13:08,796 Aku akan membantumu. 116 00:13:15,771 --> 00:13:17,438 Aku tahu jalan yang lebih aman untuk keluar. 117 00:14:09,771 --> 00:14:15,771 (Bersabar dan tetap kuat; suatu hari penderitaan ini akan berguna buatmu.) 118 00:14:29,845 --> 00:14:32,313 Spencer?/ Ya. 119 00:14:34,784 --> 00:14:36,283 Maaf. 120 00:14:39,222 --> 00:14:41,255 Kau mabuk? 121 00:14:41,257 --> 00:14:42,756 Sedikit lagi. 122 00:14:49,999 --> 00:14:51,999 Ini kuambil di tempat penyimpanan. 123 00:14:56,772 --> 00:14:58,973 Kau mencurinya? 124 00:14:58,975 --> 00:15:00,608 Aku tidak menganggapnya seperti itu. 125 00:15:06,015 --> 00:15:07,948 Jadi yang kau katakan pada semua orang... 126 00:15:11,320 --> 00:15:12,820 ... hanyalah omong kosong? 127 00:15:12,822 --> 00:15:16,156 Tidak. Jika mereka menyerbu tempat penyimpanan... 128 00:15:16,158 --> 00:15:19,660 ... dan semua orang tahu, melihatnya,... 129 00:15:19,662 --> 00:15:21,829 ... maka berakhirlah sudah. 130 00:15:21,831 --> 00:15:24,531 Tapi kalau cuma satu orang? 131 00:15:24,533 --> 00:15:27,701 Cuma satu orang, dan tidak akan ada yang tahu. 132 00:15:31,274 --> 00:15:33,073 Jadi, kenapa bukan aku saja? 133 00:15:33,075 --> 00:15:34,942 Aku menghentikan sekawanan zombie di Bank. 134 00:15:34,944 --> 00:15:36,443 Aku berhak mendapatkan hadiah. 135 00:15:36,445 --> 00:15:39,880 Perayaan terakhir. 136 00:15:39,882 --> 00:15:42,950 Karena mereka benar, Bu... 137 00:15:42,952 --> 00:15:46,020 ... dan kau tahu itu. 138 00:15:46,022 --> 00:15:48,222 Tidak lama lagi kita semua akan mati. 139 00:15:48,224 --> 00:15:49,757 Sialan kau, Spencer! 140 00:15:49,759 --> 00:15:50,958 Aku? 141 00:15:50,960 --> 00:15:52,926 Itu baru omong kosong! 142 00:15:52,928 --> 00:15:55,095 Kau yang menyebabkan kita semua jadi kacau begini. 143 00:15:55,097 --> 00:15:56,697 Kau penyebabnya. 144 00:15:56,699 --> 00:15:58,565 Kita tidak pernah aman di sini. 145 00:15:58,567 --> 00:16:00,067 Tapi kau tidak pernah mau tahu. 146 00:16:00,069 --> 00:16:01,368 Kau tidak mau kami berpikir begitu. 147 00:16:01,370 --> 00:16:03,704 Kau cuma ingin bermimpi. 148 00:16:03,706 --> 00:16:07,708 Kejadian yang menimpa Ayah, Aiden,... 149 00:16:07,710 --> 00:16:09,143 ... semua itu salahmu. 150 00:16:50,219 --> 00:16:52,119 Hei. 151 00:16:53,823 --> 00:16:55,956 Kau tak apa? 152 00:16:55,958 --> 00:16:57,891 Memang kelihatannya bagaimana? 153 00:17:01,597 --> 00:17:03,564 Kau melihat Enid? 154 00:17:03,566 --> 00:17:06,867 Tidak semenjak kuliat kau bersamanya. 155 00:17:06,869 --> 00:17:09,269 Kurasa dia melompati dinding sebelum kawanan itu datang... 156 00:17:09,271 --> 00:17:11,739 ... dan sekarang dia terperangkap di luar sana. 157 00:17:11,741 --> 00:17:13,474 Kenapa kau berpikir dia belum mati? 158 00:17:13,476 --> 00:17:14,742 Ayolah, bung. 159 00:17:22,385 --> 00:17:24,351 Dengar... 160 00:17:24,353 --> 00:17:25,819 Aku akan mencarinya. 161 00:17:25,821 --> 00:17:27,621 Aku hanya perlu bantuanmu. 162 00:17:27,623 --> 00:17:29,857 Siapa tahu kau bisa memanjat.../ Aku tidak akan membantumu, Carl. 163 00:17:30,993 --> 00:17:33,894 Ini bukan untukku. 164 00:17:33,896 --> 00:17:35,896 Ini demi Enid. 165 00:17:35,898 --> 00:17:38,732 Temanmu./ Pacarku. 166 00:17:38,734 --> 00:17:40,601 Atau apalah, karena memang seperti itu, kan? 167 00:17:40,603 --> 00:17:41,902 Kau ingin meninggalkan dia di luar sana begitu saja? 168 00:17:41,904 --> 00:17:43,504 Sudah kularang dia keluar dari pembatas,... 169 00:17:43,506 --> 00:17:45,272 Sudah kukatakan kalau banyak orang jahat di luar sana... 170 00:17:45,274 --> 00:17:47,007 ... yang sangat berbahaya. 171 00:17:47,009 --> 00:17:48,742 Kau tidak menyadari akibat perbuatanmu. 172 00:17:51,847 --> 00:17:54,615 Aku takkan membiarkanmu pergi. 173 00:17:54,617 --> 00:17:56,617 Carl. 174 00:17:56,619 --> 00:17:58,419 Carl, kau tidak boleh pergi keluar sana. 175 00:17:58,421 --> 00:18:00,320 Minggir. 176 00:18:02,491 --> 00:18:04,224 Baiklah. 177 00:18:10,199 --> 00:18:12,399 Akan kulaporkan pada Ayahmu. 178 00:18:12,401 --> 00:18:15,736 Dia akan mencarimu bersama yang lainnya. 179 00:18:15,738 --> 00:18:18,071 Lalu seseorang akan mati. 180 00:18:24,580 --> 00:18:26,814 Kau telah menyelamatkan nyawaku dan sekarang aku membalasnya. 181 00:19:04,894 --> 00:19:06,861 Maaf. 182 00:19:08,031 --> 00:19:09,430 Mereka meninggalkanku. 183 00:19:09,432 --> 00:19:12,333 Kau masih di sini. 184 00:19:12,335 --> 00:19:14,369 Jangan. 185 00:19:14,371 --> 00:19:16,504 Baiklah. 186 00:19:16,506 --> 00:19:18,840 Kau tetaplah seorang pemberani. 187 00:19:22,345 --> 00:19:26,280 Dia belum sadar. Lukanya infeksi. 188 00:19:26,282 --> 00:19:28,282 Aku tidak tahu harus bagaimana,... 189 00:19:28,284 --> 00:19:31,686 ... jadi tidak penting apa yang kulakukan. 190 00:19:31,688 --> 00:19:33,688 Ya, tapi kau masih di sini. 191 00:19:35,625 --> 00:19:37,458 Kenapa kau di sini? 192 00:19:37,460 --> 00:19:38,893 Kepalaku sakit. 193 00:19:41,965 --> 00:19:43,931 Skala 1-10, seberapa sakit? 194 00:19:43,933 --> 00:19:45,900 Aku bohong. 195 00:19:45,902 --> 00:19:48,603 Aku cuma ingin melihat keadaanmu. 196 00:19:48,605 --> 00:19:50,671 Wah... 197 00:19:53,576 --> 00:19:54,809 Inilah aku. 198 00:19:54,811 --> 00:19:58,279 Kebingungan dan terduduk di lantai. 199 00:19:59,549 --> 00:20:02,116 Kau mengobati orang. 200 00:20:02,118 --> 00:20:05,153 Kau berperan menjadikan keadaan lebih baik. 201 00:20:05,155 --> 00:20:08,089 Kurasa dia akan mati. 202 00:20:08,091 --> 00:20:11,692 Dan aku sangat takut dengan apa yang terjadi di sini. 203 00:20:11,694 --> 00:20:15,263 Dan aku tak sanggup memikirkan apa yang terjadi di luar sana. 204 00:20:15,265 --> 00:20:17,565 Sebenarnya itu hal baik. 205 00:20:17,567 --> 00:20:20,601 Dan aku tetap tidak tahu harus bagaimana. 206 00:20:20,603 --> 00:20:23,805 Aku hanya berharap dia hidup dan para zombie itu menjauh. 207 00:20:23,807 --> 00:20:26,374 Dan seorang dokter muncul di depan gerbang... 208 00:20:26,376 --> 00:20:28,075 ... jadi aku bisa kembali ke apartemenku... 209 00:20:28,077 --> 00:20:30,445 Dan meneruskan membaca "Perang dan Kedamaian." 210 00:20:32,282 --> 00:20:35,149 Namun tibalah akhir dunia. 211 00:20:36,252 --> 00:20:38,586 Dia belum mati. 212 00:20:38,588 --> 00:20:40,922 Entahlah soal itu. 213 00:20:45,261 --> 00:20:47,228 Bukan berarti aku tidak merasakannya. 214 00:20:49,766 --> 00:20:51,866 Tahu tidak? Menjadi takut itu menjengkelkan. 215 00:22:16,352 --> 00:22:18,886 Dulu aku tidak ingin melihat... 216 00:22:19,989 --> 00:22:21,956 ... bagaimana suatu hal berjalan. 217 00:22:25,228 --> 00:22:27,361 Bukannya aku tidak bisa. 218 00:22:29,132 --> 00:22:32,733 Aku cuma tidak mau. 219 00:22:36,573 --> 00:22:39,106 Tapi seperti inilah hidup sekarang. 220 00:22:42,078 --> 00:22:45,346 Kita harus melihatnya. 221 00:22:45,348 --> 00:22:47,315 Kita harus melawannya. 222 00:22:50,153 --> 00:22:54,255 Jika tidak melawan, kita mati. 223 00:23:18,982 --> 00:23:20,982 Kukira kau bilang kita tidak lewat atas. 224 00:23:20,984 --> 00:23:23,217 Memang tidak. 225 00:23:23,219 --> 00:23:25,019 Kita lewat bawah. 226 00:23:27,523 --> 00:23:29,690 Ini berujung ke selokan... 227 00:23:29,692 --> 00:23:31,225 ... di suatu tempat... 228 00:23:31,227 --> 00:23:34,562 ... yang pernah ada di sini sebelum tempat ini dibangun. 229 00:23:34,564 --> 00:23:37,498 Kita akan lewat di bawah dinding pembatas. 230 00:23:39,068 --> 00:23:43,638 ... dan semoga saja melewati para walker. 231 00:23:43,640 --> 00:23:45,573 Terima kasih. 232 00:23:45,575 --> 00:23:48,376 Tapi mulai saat ini aku pergi sendiri. 233 00:23:48,378 --> 00:23:51,612 Jangan Maggie! 234 00:23:51,614 --> 00:23:53,381 Kumohon. 235 00:23:55,618 --> 00:23:59,086 Aku tidak sanggup melihat nama orang ditulis di dinding itu lagi. 236 00:24:04,027 --> 00:24:06,227 Jika dia masih hidup./ Jika? 237 00:24:06,229 --> 00:24:07,795 Dia bilang pada michonne akan menemukan... 238 00:24:07,797 --> 00:24:10,131 ... cara untuk memberitahukan jika dia berhasil lolos. 239 00:24:10,133 --> 00:24:13,768 Jika dia masih hidup, terluka atau terperangkap, mungkin ditawan. 240 00:24:15,505 --> 00:24:16,937 Jika dia masih hidup, maka dia perlu bantuanku. 241 00:24:16,939 --> 00:24:19,507 Itu alasanku melakukan ini. 242 00:24:19,509 --> 00:24:21,709 Dan jika dia mati, aku tidak mau menunggunya. 243 00:24:24,347 --> 00:24:26,747 Ini sama sekali bukan salahmu. Kau tidak perlu melakukan ini. 244 00:24:30,286 --> 00:24:32,687 Banyak orang mati. 245 00:24:32,689 --> 00:24:34,288 Aku penyebabnya. 246 00:24:36,392 --> 00:24:38,159 Dan aku harus menjalani hidup dengan semua itu. 247 00:24:45,902 --> 00:24:49,437 Aku belum pernah turun ke sini sejak wabah merebak. 248 00:24:55,311 --> 00:24:57,645 Tangga ini pasti sudah lama jatuh. 249 00:25:00,750 --> 00:25:02,383 Ayo kita coba mengeluarkannya. 250 00:25:02,385 --> 00:25:04,785 Hitungan ketiga, siap? 251 00:25:04,787 --> 00:25:07,221 Satu, dua, tiga. 252 00:25:09,225 --> 00:25:11,892 Satu, dua, tiga. 253 00:25:11,894 --> 00:25:13,728 Aaron! 254 00:25:17,600 --> 00:25:20,067 Aku tidak apa. Tangganya mengenaiku. 255 00:26:07,116 --> 00:26:09,116 Kau tidak apa? 256 00:26:11,320 --> 00:26:12,953 Ya. 257 00:26:12,955 --> 00:26:14,388 Terima kasih. 258 00:26:14,390 --> 00:26:17,691 Aaron... Kepalamu. 259 00:26:21,130 --> 00:26:23,464 Ke marilah. 260 00:26:23,466 --> 00:26:25,499 Ini perlu dijahit. Aaron, kembalilah. 261 00:26:25,501 --> 00:26:27,201 Tidak./ Ya. 262 00:26:27,203 --> 00:26:30,004 Aku baru saja membantumu./ Aku bisa melakukannya. 263 00:26:31,374 --> 00:26:33,574 Kau di depan. 264 00:26:33,576 --> 00:26:35,209 Ayolah. 265 00:26:52,787 --> 00:26:54,687 Ketemu! 266 00:27:19,948 --> 00:27:22,181 Berhasil. 267 00:27:24,585 --> 00:27:28,487 Daryl, Sasha, Abraham, kalian dengar? 268 00:27:30,558 --> 00:27:32,959 Rick? 269 00:27:32,961 --> 00:27:35,027 Boleh aku naik? 270 00:27:35,029 --> 00:27:36,529 Ya. 271 00:27:46,507 --> 00:27:48,507 Kau belum pernah melihatnya. 272 00:27:48,509 --> 00:27:49,909 Belum. 273 00:27:52,280 --> 00:27:54,113 Enid, dia... 274 00:27:57,218 --> 00:27:59,085 Dia sering menyelinap keluar dinding,... 275 00:27:59,087 --> 00:28:01,020 ... menghabiskan waktu di luar sana. 276 00:28:02,690 --> 00:28:04,724 Entah apa alasannya. Dia cuma ingin saja. 277 00:28:04,726 --> 00:28:06,792 Tapi, um... 278 00:28:06,794 --> 00:28:08,661 Kurasa dia keluar sana setelah penyerangan. 279 00:28:08,663 --> 00:28:10,529 Dia masih di luar sana? 280 00:28:10,531 --> 00:28:12,932 Ya. 281 00:28:12,934 --> 00:28:15,801 Kita tidak tahu keberadaannya. 282 00:28:15,803 --> 00:28:18,371 Tapi dia tahu bagaimana menjaga dirinya. 283 00:28:20,308 --> 00:28:22,475 Dan kita tidak bisa pergi ke luar sana. 284 00:28:22,477 --> 00:28:24,443 Carl ingin mencobanya. 285 00:28:24,445 --> 00:28:26,579 Aku menghentikannya, kubilang akan kulaporkan jika dia melakukannya. 286 00:28:26,581 --> 00:28:28,180 Dan lalu, entahlah. 287 00:28:28,182 --> 00:28:29,382 Aku cuma berpikir jika harus memberitahumu. 288 00:28:29,384 --> 00:28:31,050 Kau tahu di mana dia sekarang? 289 00:28:31,052 --> 00:28:32,318 Ya, dia ada di rumah. 290 00:28:32,320 --> 00:28:33,886 Kulihat dia di teras bersama Judith. 291 00:28:35,857 --> 00:28:37,623 Aku bisa teruskan berjaga kalau kau mau. 292 00:28:37,625 --> 00:28:40,793 Mereka sedang mengurung tempat ini. 293 00:28:40,795 --> 00:28:43,029 Kita hanya menanti kabar dari mereka... 294 00:28:43,031 --> 00:28:47,299 ... yang belum kembali, menanti sinyal dari Glenn. 295 00:28:47,301 --> 00:28:49,135 Baiklah. 296 00:28:50,805 --> 00:28:52,271 Terima kasih. 297 00:28:53,508 --> 00:28:55,708 Um... 298 00:28:55,710 --> 00:28:58,144 Aku memikirkan perkataanmu saat di tambang. 299 00:28:58,146 --> 00:29:00,980 Kurasa kau benar. 300 00:29:00,982 --> 00:29:03,883 Aku harus tahu bagaimana melindungi diriku,... 301 00:29:03,885 --> 00:29:05,818 ... Ibuku dan adikku. 302 00:29:07,622 --> 00:29:09,422 Juga tempat ini. 303 00:29:11,159 --> 00:29:13,592 Bisa kau mengajariku menembak? 304 00:29:22,437 --> 00:29:24,570 Itu sasaranmu. 305 00:29:30,211 --> 00:29:33,012 Santai saja. 306 00:29:40,755 --> 00:29:42,955 Bagaimana keadaannya? 307 00:29:57,505 --> 00:29:59,605 Ahem. 308 00:29:59,607 --> 00:30:01,607 Ada apa? 309 00:30:03,411 --> 00:30:05,377 Ini akhir dunia. 310 00:30:07,115 --> 00:30:09,381 Bukan. 311 00:30:12,086 --> 00:30:14,320 Ya, menjadi takut itu menyebalkan. 312 00:30:43,784 --> 00:30:47,186 Kita masih terlalu dekat. 313 00:30:47,188 --> 00:30:49,488 Kita cuma perlu melewati beberapa lagi, lalu kita lolos. 314 00:30:49,490 --> 00:30:51,257 Jangan. 315 00:30:51,259 --> 00:30:53,526 Kau siap? 316 00:30:53,528 --> 00:30:54,994 Tidak boleh. 317 00:30:57,598 --> 00:30:59,965 Kau boleh tinggal. Aku akan pergi. 318 00:30:59,967 --> 00:31:01,467 Tidak. 319 00:31:01,469 --> 00:31:03,936 Tidak! 320 00:31:03,938 --> 00:31:06,238 Maggie./ Sudah berakhir! 321 00:31:14,015 --> 00:31:17,016 Aku membakar foto terakhirnya... 322 00:31:17,018 --> 00:31:19,385 ... karena kupikir tidak memerlukannya lagi. 323 00:31:19,387 --> 00:31:21,453 Karena kupikir aku tidak akan pernah jauh lagi darinya. 324 00:31:26,093 --> 00:31:27,760 Aku hamil. 325 00:31:30,097 --> 00:31:33,065 Dia tidak mau aku ikut keluar dan kuiyakan. 326 00:31:33,067 --> 00:31:35,701 Andai saja aku ikut pergi... 327 00:31:35,703 --> 00:31:38,470 Andai aku bersamanya, mungkin aku bisa membantunya. 328 00:31:40,741 --> 00:31:42,541 Entah apakah dia masih hidup. 329 00:31:44,779 --> 00:31:48,180 Dia harusnya sudah memberi tanda. Itu yang Michonne katakan. 330 00:31:51,485 --> 00:31:54,820 Aku cuma ingin melihat wajahnya. 331 00:31:54,822 --> 00:31:57,056 Aku tak bisa. 332 00:31:58,826 --> 00:32:00,659 Aku tidak tahu apa yang akan terjadi. 333 00:32:00,661 --> 00:32:02,261 Aku tidak tahu kenapa bisa sampai terjadi,... 334 00:32:02,263 --> 00:32:04,430 ... entah perbuatanku benar atau salah. 335 00:32:06,834 --> 00:32:08,701 Tidak sekarang. 336 00:32:10,271 --> 00:32:13,305 Aku harus menjalani hidup dengan semua itu. Kau pun juga. 337 00:32:25,586 --> 00:32:29,321 Sam, aku membuatkanmu kue. 338 00:32:33,894 --> 00:32:35,961 Bisa tolong bawakan ke sini? 339 00:32:35,963 --> 00:32:37,896 Tidak, sam. 340 00:32:42,470 --> 00:32:44,870 Kenapa? 341 00:32:44,872 --> 00:32:47,740 Kenapa kau tidak mau turun? 342 00:32:47,742 --> 00:32:50,042 Aku cuma tidak mau turun. 343 00:32:51,812 --> 00:32:53,512 Kenapa? 344 00:32:54,882 --> 00:32:56,949 Aku cuma... 345 00:33:01,455 --> 00:33:04,056 Hal itu tidak akan mengubah apa pun. 346 00:33:09,030 --> 00:33:13,532 Aku setengah jalan menuju ke atas,... 347 00:33:13,534 --> 00:33:16,702 ... jadi bisa dibilang aku sudah di lantai atas. 348 00:33:16,704 --> 00:33:19,505 Kau bisa ke sini tanpa merasa turun ke lantai bawah. 349 00:33:23,377 --> 00:33:25,744 Tidak usah kalau begitu. 350 00:33:57,678 --> 00:34:00,846 Aku akan bicara begitu karena memang begitu keadaannya! 351 00:34:00,848 --> 00:34:02,748 Memang, tapi kau tak boleh... 352 00:34:02,750 --> 00:34:04,583 Itu sebuah kebohongan. 353 00:34:04,585 --> 00:34:07,853 Kenyataan bahwa kita masih hidup adalah lelucon. 354 00:34:07,855 --> 00:34:10,856 Semua ini... 355 00:34:25,773 --> 00:34:28,107 Majulah kau, brengsek. 356 00:34:54,802 --> 00:34:57,236 Carol bilang dia menembak salah satunya,... 357 00:34:57,238 --> 00:34:59,571 ... tapi tak bisa menemukan jasadnya. 358 00:34:59,573 --> 00:35:01,974 Pasti semenjak itu dia ada di bawah sana. 359 00:35:14,688 --> 00:35:16,655 Aku ingin hidup. 360 00:35:18,726 --> 00:35:22,995 Aku ingin agar tempat ini tetap berdiri. 361 00:35:22,997 --> 00:35:25,030 Kau harus memimpin mereka. 362 00:35:26,767 --> 00:35:28,400 Mereka tidak membutuhkanku, Rick. 363 00:35:30,938 --> 00:35:33,839 Yang mereka butuhkan adalah kau. 364 00:36:00,668 --> 00:36:04,002 Apakah keinginanku terhadap tempat ini,... 365 00:36:04,004 --> 00:36:07,105 ... hanya sekedar angan-angan? 366 00:36:11,579 --> 00:36:13,512 Tidak. 367 00:37:03,330 --> 00:37:05,030 Aku segera kembali. 368 00:37:42,002 --> 00:37:45,571 Saat dia kembali, kau perlu memberitahunya... 369 00:37:45,573 --> 00:37:49,541 ... kalau nama Aaron, Erin,... 370 00:37:49,543 --> 00:37:52,945 ... cocok untuk bayi laki-laki atau perempuan,... 371 00:37:52,947 --> 00:37:54,947 ... tergantung ejaannya. 372 00:37:58,419 --> 00:37:59,885 Itu pendapatku. 373 00:38:19,607 --> 00:38:22,140 Apa? 374 00:38:22,142 --> 00:38:24,176 Aku penggantimu. 375 00:38:24,178 --> 00:38:26,445 Kukira ini giliran Carol. 376 00:38:26,447 --> 00:38:30,115 Memang. Aku mengajukan diri untuk menggantikannya. 377 00:38:43,831 --> 00:38:46,365 Aku tidak pernah punya kesempatan untuk mengatakannya, tapi... 378 00:38:49,370 --> 00:38:51,737 ... kau mencegah truk itu,... 379 00:38:51,739 --> 00:38:54,539 ... menembak pengemudinya. 380 00:38:54,541 --> 00:38:56,775 Jika bukan karena dirimu,... 381 00:38:56,777 --> 00:38:58,877 ... dinding ini mungkin sudah roboh sekarang. 382 00:39:01,048 --> 00:39:02,514 Aku hanya beruntung. 383 00:39:03,751 --> 00:39:05,984 Itu tidak penting. 384 00:39:05,986 --> 00:39:07,953 Teruslah lakukan yang harus kau lakukan. 385 00:39:49,863 --> 00:39:53,198 Jasad-jasad di pekuburan itu... 386 00:39:53,200 --> 00:39:56,034 Alasan kenapa aku ingin menunggu adalah... 387 00:40:00,207 --> 00:40:01,973 ... karena Glenn. 388 00:40:04,178 --> 00:40:06,244 Kita tidak tahu jika dia masih di luar sana. 389 00:40:07,781 --> 00:40:11,750 Dan Daryl, Sasha, Abraham. 390 00:40:11,752 --> 00:40:13,852 Aku ingin mereka semua kembali. 391 00:40:16,557 --> 00:40:18,690 Aku ingin makhluk-makhluk itu pergi. 392 00:40:21,762 --> 00:40:23,628 Aku hanya ingin menunggu. 393 00:40:28,702 --> 00:40:31,036 Katamu hal itu butuh waktu. 394 00:40:31,038 --> 00:40:34,840 Memang iya. 395 00:40:34,842 --> 00:40:37,109 Rick, hal itu sudah terjadi. 396 00:40:38,879 --> 00:40:40,979 Barangkali mereka masih hidup. 397 00:40:40,981 --> 00:40:43,315 Kita tidak boleh berhenti berharap. 398 00:40:43,317 --> 00:40:45,117 Kau tahu, kan... 399 00:40:47,221 --> 00:40:49,020 Di sini, saat ini... 400 00:40:51,158 --> 00:40:53,425 ... beginilah keadaannya. 401 00:40:53,427 --> 00:40:55,861 "Seperti inilah hidup saat ini." 402 00:40:59,099 --> 00:41:00,332 Kau mendengarnya? 403 00:41:05,806 --> 00:41:08,406 Aku tidak bilang sudah tidak ada masa depan. 404 00:41:10,778 --> 00:41:12,144 Pasti ada. 405 00:41:20,754 --> 00:41:22,487 Katakan masih ada. 406 00:41:22,511 --> 00:41:28,511 Terjemahan Manual oleh FatHur IDFL™ SubsCrew www.idfl.me