1 00:00:37,920 --> 00:00:38,960 Rick ? 2 00:00:40,880 --> 00:00:43,130 Je sais que ça a l'air insensé. 3 00:00:43,710 --> 00:00:45,880 Mais on vit dans un monde insensé. 4 00:00:46,050 --> 00:00:50,640 Il faut qu'on s'attaque à eux avant qu'ils s'attaquent à nous. 5 00:00:52,760 --> 00:00:55,430 C'est d'ici que tout partira demain. 6 00:00:55,770 --> 00:00:57,730 Tobin monte dans le camion, 7 00:00:57,890 --> 00:01:00,060 il ouvre la brèche, et on y va. 8 00:01:00,310 --> 00:01:03,860 Il descend et rejoint son équipe au point rouge, 9 00:01:04,030 --> 00:01:06,190 du côté ouest de la route. 10 00:01:06,570 --> 00:01:08,320 Daryl part en moto. 11 00:01:09,110 --> 00:01:10,410 Vous avez vu ? 12 00:01:29,800 --> 00:01:30,760 C'est ouvert ! 13 00:01:31,260 --> 00:01:33,010 Il faut qu'on y aille ! 14 00:01:33,560 --> 00:01:34,640 Tout de suite ! 15 00:01:35,180 --> 00:01:36,890 Le groupe de Tobin, allez-y ! 16 00:01:37,140 --> 00:01:38,180 On n'est pas prêts. 17 00:01:38,430 --> 00:01:39,480 Sasha, Abraham. 18 00:01:39,730 --> 00:01:41,350 Banco, on improvise ! 19 00:01:41,600 --> 00:01:43,480 Retrouvez Daryl pour les escorter. 20 00:01:43,730 --> 00:01:45,400 Rendez-vous au point rouge. 21 00:01:54,740 --> 00:01:56,490 - Je vais au hangar. - Qui d'autre ? 22 00:01:56,660 --> 00:01:57,910 Pour pas qu'ils dévient. 23 00:01:58,160 --> 00:01:59,910 Je veux aider. Je suis là ! 24 00:02:00,370 --> 00:02:01,330 Alors tu obéis. 25 00:02:01,580 --> 00:02:03,790 On devait faire une répétition. 26 00:02:04,040 --> 00:02:05,420 - Daryl, prêt ? - Ils arrivent ! 27 00:02:09,880 --> 00:02:11,630 On n'a pas détaillé le plan ! 28 00:02:11,890 --> 00:02:13,760 Tu peux rentrer. Nous, on le fait. 29 00:02:13,930 --> 00:02:16,510 Tobin ! Démarre à mon signal. 30 00:02:16,970 --> 00:02:17,930 Ils sont lancés. 31 00:02:18,520 --> 00:02:20,100 On n'a pas le choix. 32 00:02:20,350 --> 00:02:22,520 Préparez-vous à tirer les fusées. 33 00:02:24,690 --> 00:02:25,520 Maintenant ! 34 00:02:44,130 --> 00:02:46,040 Tobin, démarre le camion ! 35 00:04:09,880 --> 00:04:11,460 Vous aviez tort. 36 00:05:14,860 --> 00:05:15,940 Ron. 37 00:05:25,580 --> 00:05:27,500 - Merci. - Je t'en prie. 38 00:05:42,050 --> 00:05:43,100 Glenn ! 39 00:05:44,060 --> 00:05:46,520 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Ça va. 40 00:05:47,430 --> 00:05:49,310 Vous avez une sale gueule. 41 00:05:52,360 --> 00:05:54,400 Ça va, elle est tirée d'affaire. 42 00:05:56,990 --> 00:05:57,940 Tara ? 43 00:05:58,950 --> 00:05:59,900 Ça va. 44 00:06:00,490 --> 00:06:02,120 Occupe-toi d'eux. 45 00:06:05,290 --> 00:06:06,950 On est sortis. 46 00:06:08,000 --> 00:06:09,460 Des rôdeurs... 47 00:06:09,910 --> 00:06:11,250 Mais ça va. 48 00:06:12,830 --> 00:06:14,540 Une balle a ricoché. 49 00:06:17,170 --> 00:06:18,300 C'est rien. 50 00:06:22,010 --> 00:06:23,430 Merde alors ! 51 00:06:26,510 --> 00:06:27,850 Dieu merci ! 52 00:06:28,560 --> 00:06:30,310 Tes cheveux sont intacts. 53 00:06:34,610 --> 00:06:36,900 Eugene me regarde bizarrement. 54 00:06:37,230 --> 00:06:40,030 Appelez Noah pour qu'il vienne me protéger. 55 00:07:26,240 --> 00:07:27,530 Tu avais raison. 56 00:07:29,290 --> 00:07:30,790 Ce n'était pas fini. 57 00:07:37,750 --> 00:07:39,630 On en parlera demain. 58 00:07:43,050 --> 00:07:44,300 Par contre... 59 00:07:47,720 --> 00:07:50,140 je ne veux plus prendre de risques. 60 00:07:52,350 --> 00:07:53,560 C'est normal. 61 00:08:49,820 --> 00:08:52,950 Chacun connaît son rôle, son point de rendez-vous. 62 00:08:56,960 --> 00:08:58,420 Daryl ouvre la voie. 63 00:08:58,670 --> 00:09:01,460 Sasha et Abraham le rejoignent en bas de la côte. 64 00:09:05,590 --> 00:09:07,800 Glenn, dis-nous quand tu as tué les rôdeurs 65 00:09:08,050 --> 00:09:09,390 au hangar à tracteurs. 66 00:09:09,550 --> 00:09:11,680 C'est la première chose à faire. 67 00:09:13,930 --> 00:09:16,810 Surtout, gardez votre sang-froid. 68 00:09:17,770 --> 00:09:19,060 Restez concentrés. 69 00:09:45,760 --> 00:09:46,880 Il l'accepte ? 70 00:09:47,380 --> 00:09:50,640 C'était plus ou moins son idée. Il comprend. 71 00:09:51,590 --> 00:09:53,810 Il y a un lit et une salle de bains, 72 00:09:53,970 --> 00:09:55,810 mais ça reste une cage. 73 00:09:56,060 --> 00:09:57,350 Il comprend. 74 00:09:58,230 --> 00:10:00,310 Il m'a parlé de ce qui s'était passé. 75 00:10:02,440 --> 00:10:05,690 Et des mecs qu'il a rencontrés ? Avec le W ? 76 00:10:05,860 --> 00:10:06,650 Comme le rôdeur 77 00:10:06,900 --> 00:10:08,190 qu'on avait vu. 78 00:10:09,360 --> 00:10:11,490 Il faut d'autres postes de guet. 79 00:10:12,030 --> 00:10:15,490 Et je vais dire à Deanna qu'on n'a plus besoin de recrues. 80 00:10:20,750 --> 00:10:22,500 Tu penses le contraire ? 81 00:10:25,550 --> 00:10:26,800 Oui. 82 00:10:28,210 --> 00:10:29,970 Ceux qui sont dehors, 83 00:10:30,880 --> 00:10:33,680 ils doivent se débrouiller, comme on le fait. 84 00:10:37,390 --> 00:10:38,180 Je le libère. 85 00:10:40,100 --> 00:10:42,810 Pas la peine de l'enfermer plus longtemps. 86 00:10:49,070 --> 00:10:50,280 Ça va ? 87 00:10:53,530 --> 00:10:54,620 Je fais de mon mieux. 88 00:10:58,200 --> 00:11:00,790 Tu veux te défouler sur les putrides ? 89 00:11:00,960 --> 00:11:04,330 Tu m'as déjà posé la question et je t'ai répondu. 90 00:11:07,130 --> 00:11:10,090 Si ça t'inquiète, pourquoi tu es monté avec moi ? 91 00:11:20,350 --> 00:11:24,020 Tu sais, c'est en faisant des actions de ce genre 92 00:11:25,690 --> 00:11:27,070 qu'on reste en vie. 93 00:11:30,400 --> 00:11:31,570 C'est là. 94 00:11:35,120 --> 00:11:37,530 On est au rouge, en bas de la côte. 95 00:11:37,700 --> 00:11:39,490 Reçu. Le cortège arrive. 96 00:12:10,570 --> 00:12:12,240 Tu as appris ça où ? 97 00:12:13,950 --> 00:12:15,030 Par un ami. 98 00:12:16,490 --> 00:12:18,280 Avant ou après ? 99 00:12:21,120 --> 00:12:22,790 Répondre aux questions, 100 00:12:23,460 --> 00:12:25,920 c'est la moindre des politesses, non ? 101 00:12:29,590 --> 00:12:30,840 Après. 102 00:12:33,470 --> 00:12:35,010 Après tout ça. 103 00:12:35,930 --> 00:12:38,180 Je suis désolé d'avoir à faire ça. 104 00:12:38,340 --> 00:12:39,760 C'est rien. 105 00:12:40,600 --> 00:12:42,180 D'après mon expérience, 106 00:12:42,520 --> 00:12:45,100 on est parfois plus en sûreté, enfermé. 107 00:12:48,940 --> 00:12:51,780 Il faut qu'on réapprenne à se connaître. 108 00:12:52,440 --> 00:12:55,610 Comme une deuxième première fois. 109 00:13:07,040 --> 00:13:08,250 C'est nous. 110 00:13:08,630 --> 00:13:10,710 On est rentrés. Tu nous ouvres ? 111 00:13:15,260 --> 00:13:18,010 N'étant pas autorisé, je ne le ferai pas. 112 00:13:18,180 --> 00:13:20,220 - T'es qui ? - Toi d'abord. 113 00:13:21,430 --> 00:13:22,640 Moi, c'est Heath. 114 00:13:23,350 --> 00:13:26,270 Je vis ici. On rentre de deux semaines d'expédition. 115 00:13:33,230 --> 00:13:36,990 Moi, c'est Eugene. Aaron m'a amené ici avec mon groupe. 116 00:13:37,240 --> 00:13:40,280 On ne s'est pas croisés, donc le doute subsiste. 117 00:13:40,450 --> 00:13:41,410 Ouvre. 118 00:13:42,910 --> 00:13:45,080 Comment être sûr que tu ne me tueras pas ? 119 00:13:46,080 --> 00:13:47,910 Je ne vais pas te tuer. 120 00:13:49,170 --> 00:13:52,500 Mais plus j'attendrai, plus j'aurai envie de te frapper. 121 00:13:57,880 --> 00:13:58,590 Merci. 122 00:14:19,490 --> 00:14:21,820 Deanna t'as mis de garde à la grille ? 123 00:14:22,120 --> 00:14:23,530 Non, pas moi. 124 00:14:23,780 --> 00:14:25,490 C'est Holly qui est de garde. 125 00:14:25,990 --> 00:14:29,000 Elle m'a demandé de la relayer quelques minutes. 126 00:14:29,160 --> 00:14:32,330 J'ai décliné, mais elle a tracé. J'aurais dû faire pareil, 127 00:14:32,500 --> 00:14:35,340 vu que ça fait 5 minutes et elle revient pas. 128 00:14:39,220 --> 00:14:40,430 Moi, c'est Scott. 129 00:14:40,930 --> 00:14:42,050 Et voici Annie. 130 00:14:42,390 --> 00:14:43,720 Enchantée. 131 00:14:44,350 --> 00:14:47,180 - Vous êtes combien ? - Treize. 132 00:14:47,430 --> 00:14:49,640 Enfin, douze. 133 00:14:51,020 --> 00:14:52,310 Condoléances. 134 00:14:54,610 --> 00:14:55,570 Je referme. 135 00:15:11,000 --> 00:15:12,870 Du nouveau en notre absence ? 136 00:15:13,040 --> 00:15:15,500 Eh bien, on s'est réunis hier soir. 137 00:15:20,010 --> 00:15:21,300 Pour parler de quoi ? 138 00:15:22,260 --> 00:15:25,220 Va voir Deanna pour avoir l'info en direct. 139 00:15:25,680 --> 00:15:26,470 Sans filtre. 140 00:15:26,810 --> 00:15:27,850 Tu vois ? 141 00:15:32,600 --> 00:15:34,190 Content de voir un semblable. 142 00:15:34,900 --> 00:15:36,900 Respect, les cheveux longs. 143 00:15:44,160 --> 00:15:45,240 Qui a monté le mur ? 144 00:15:46,120 --> 00:15:48,990 C'est eux. Grâce à un des leurs, Reg. 145 00:15:49,450 --> 00:15:52,580 Il a fait les plans et l'a fait construire assez tôt. 146 00:15:52,750 --> 00:15:56,210 La plupart de ces gens sont ici depuis le début. 147 00:15:56,840 --> 00:16:00,130 Ils avaient à manger, des ressources et peu de rôdeurs. 148 00:16:00,840 --> 00:16:02,420 Ils vivaient leur vie. 149 00:16:02,760 --> 00:16:04,550 Ils n'ont pas eu à survivre. 150 00:16:04,720 --> 00:16:07,350 Quand ils ont compris, ils nous ont recrutés. 151 00:16:08,680 --> 00:16:11,770 - Mais c'est peut-être trop tard. - Trop tard ? 152 00:16:12,680 --> 00:16:14,440 Pour qu'ils s'adaptent. 153 00:16:15,230 --> 00:16:16,480 On verra. 154 00:16:17,480 --> 00:16:18,480 Va voir Deanna. 155 00:16:18,900 --> 00:16:20,730 C'est le chef. 156 00:16:21,400 --> 00:16:23,320 C'était la femme de Reg. 157 00:16:23,780 --> 00:16:24,820 C'était ? 158 00:16:42,460 --> 00:16:43,840 Vous faites quoi ? 159 00:16:45,720 --> 00:16:47,010 On... 160 00:16:48,140 --> 00:16:49,510 Je voulais aider. 161 00:16:50,140 --> 00:16:51,640 Il n'en faut qu'une. 162 00:16:53,600 --> 00:16:55,390 On a deux hommes. 163 00:16:55,560 --> 00:16:58,270 On n'enterre pas d'assassins entre ces murs. 164 00:17:00,610 --> 00:17:03,740 Je comprends tout à fait ton sentiment. 165 00:17:03,900 --> 00:17:07,200 Mais c'est pas à toi d'en décider. 166 00:17:07,780 --> 00:17:08,410 Tobin. 167 00:17:10,660 --> 00:17:11,950 Rick a raison. 168 00:17:19,750 --> 00:17:21,040 Emportez-le. 169 00:17:22,380 --> 00:17:23,630 Côté ouest. 170 00:17:24,960 --> 00:17:26,510 Sur la route de Branton. 171 00:17:27,550 --> 00:17:29,090 Juste après le pont. 172 00:17:29,930 --> 00:17:31,850 On ne passe jamais par là. 173 00:17:33,970 --> 00:17:36,060 Donnez-le en pâture à la forêt. 174 00:18:04,000 --> 00:18:06,510 Je l'ai abattu parce qu'il avait tué Reg. 175 00:18:06,670 --> 00:18:08,760 On n'avait pas d'autre choix. 176 00:18:10,390 --> 00:18:12,050 Vous avez une cellule. 177 00:18:13,720 --> 00:18:15,520 Pas pour les assassins. 178 00:18:18,480 --> 00:18:20,020 Je suis un assassin. 179 00:18:22,270 --> 00:18:24,020 Et toi aussi. 180 00:18:33,450 --> 00:18:35,620 Glenn, tu y es ? 181 00:18:35,790 --> 00:18:39,370 Presque, ce sera réglé à temps. On te retrouve au point jaune. 182 00:18:39,580 --> 00:18:40,750 Bien reçu. 183 00:18:47,840 --> 00:18:49,130 Ça tiendra. 184 00:18:49,300 --> 00:18:50,680 Tant mieux. 185 00:18:51,010 --> 00:18:53,430 Vu où on est postés. 186 00:19:00,270 --> 00:19:01,440 Michonne ? 187 00:19:04,310 --> 00:19:06,230 Quand tu étais à l'endroit... 188 00:19:07,860 --> 00:19:09,240 où je vivais... 189 00:19:12,740 --> 00:19:15,240 tu m'as pris une de mes barres protéinées ? 190 00:19:23,080 --> 00:19:26,210 J'étais sûr qu'il en restait une au beurre de cacahuètes. 191 00:19:27,590 --> 00:19:29,260 C'est toujours comme ça. 192 00:19:30,420 --> 00:19:33,680 On croit qu'il en reste une au beurre de cacahuètes. 193 00:20:03,160 --> 00:20:04,210 Morgan. 194 00:20:09,920 --> 00:20:11,800 On n'a qu'à le laisser là. 195 00:20:18,640 --> 00:20:20,390 Ça ne te ressemble pas. 196 00:20:24,100 --> 00:20:25,400 Je le sais. 197 00:20:35,820 --> 00:20:37,160 Tu ne sais rien. 198 00:21:10,400 --> 00:21:11,480 Arrête. 199 00:21:13,990 --> 00:21:15,320 Tu as entendu ? 200 00:23:29,790 --> 00:23:31,750 Qu'est-ce que tu fais là, Ron ? 201 00:23:33,580 --> 00:23:36,040 Je voulais savoir où mon père était enterré. 202 00:23:59,820 --> 00:24:01,440 Je comprends mieux. 203 00:24:05,320 --> 00:24:06,320 Quoi donc ? 204 00:24:07,240 --> 00:24:09,620 Pourquoi le quartier a été épargné. 205 00:24:10,950 --> 00:24:14,080 Ils ont eu quelques rôdeurs à leurs portes, 206 00:24:14,250 --> 00:24:16,500 mais beaucoup, voire la plupart, 207 00:24:17,380 --> 00:24:19,000 ont échoué ici. 208 00:24:59,080 --> 00:25:00,920 - Ron ! - Je rentre. 209 00:25:01,540 --> 00:25:02,590 C'est bon. 210 00:25:02,840 --> 00:25:04,880 Tu ne devrais pas sortir. 211 00:25:06,340 --> 00:25:07,300 Cause toujours. 212 00:25:08,510 --> 00:25:10,430 Je sais de quoi je parle. 213 00:25:10,930 --> 00:25:14,720 Je t'apprendrai à te défendre, mais tu ne sais encore rien. 214 00:25:15,180 --> 00:25:18,520 Et si tu t'aventures ici, tu es sûr de mourir. 215 00:25:19,060 --> 00:25:21,310 Et ce sera jamais fini. 216 00:25:21,560 --> 00:25:24,320 Tu seras l'un des leurs. Voilà ce qui t'attend. 217 00:25:26,150 --> 00:25:28,200 On te ramène avec nous. 218 00:25:31,320 --> 00:25:32,740 Ne discute pas. 219 00:26:34,350 --> 00:26:36,350 Glenn, il faut se dépêcher. 220 00:26:36,560 --> 00:26:39,180 Le bruit risque de détourner la meute. 221 00:26:39,350 --> 00:26:40,850 - Réponds. - On y est. 222 00:26:50,150 --> 00:26:51,110 Ils sont nombreux. 223 00:26:54,070 --> 00:26:56,370 - Il faut les faire taire. - Comment ? 224 00:26:58,080 --> 00:27:00,540 En les tuant les uns après les autres. 225 00:27:12,050 --> 00:27:13,430 Nicholas, reste à la porte. 226 00:27:16,010 --> 00:27:18,010 Libères-en un ou deux et referme. 227 00:27:18,430 --> 00:27:20,560 Et ainsi de suite, pour doser. 228 00:27:20,810 --> 00:27:22,270 Et s'il y arrive pas ? 229 00:27:22,440 --> 00:27:24,190 - On tire dans le tas. - Quoi ? 230 00:27:25,020 --> 00:27:28,020 En cas de problème, on les entraîne dans la forêt. 231 00:27:31,280 --> 00:27:34,030 Tu l'as pas vu faire. Il sait s'y prendre. 232 00:27:34,740 --> 00:27:37,160 Aiden et moi, on savait pas. 233 00:27:39,740 --> 00:27:41,950 Au départ, on devait répéter. 234 00:27:42,200 --> 00:27:43,960 Au départ, je livrais des pizzas. 235 00:27:44,500 --> 00:27:46,290 Daryl les entraîne par ici. 236 00:27:46,880 --> 00:27:48,040 Ils approchent. 237 00:27:48,210 --> 00:27:48,920 Ce bruit 238 00:27:49,170 --> 00:27:51,710 va les dévier de la route, et on sera mal. 239 00:27:51,880 --> 00:27:53,300 Il faut qu'on assure. 240 00:28:00,430 --> 00:28:01,100 À trois. 241 00:28:02,560 --> 00:28:03,230 Prêts ? 242 00:28:16,610 --> 00:28:17,740 Merde ! 243 00:28:30,250 --> 00:28:33,340 QOUI, êtes-vous sérieux !? Vous regardez votre série illégalement ? 244 00:28:34,010 --> 00:28:38,510 Oui, oui, c'est à vous que je parle. Vous savez pourtant que ce n'est pas sans risque ? 245 00:28:39,260 --> 00:28:41,430 Un spoiler pourrait accidentellement 246 00:28:42,270 --> 00:28:45,140 se glisser dans vos sous-titres... 247 00:28:45,310 --> 00:28:47,650 Carter va dire qu'il veut tuer Rick. 248 00:28:48,270 --> 00:28:49,770 Oups... 249 00:28:50,020 --> 00:28:51,400 Désolé, je n'ai pas pu m'en empêcher. 250 00:28:51,570 --> 00:28:53,610 Bon, pour éviter que vous récidiviez 251 00:28:54,690 --> 00:28:56,030 mediamarkt.be vous propose 252 00:28:57,280 --> 00:29:00,070 d'acheter l'intégralité de la saison en toute légalité 253 00:29:00,330 --> 00:29:03,580 à un prix criminellement bas, spécialement pour vous. 254 00:29:04,540 --> 00:29:08,630 Profitez- en bien ! Et plus de bêtises hein ;) 255 00:29:09,420 --> 00:29:11,040 Télécharger illégalement, 256 00:29:12,750 --> 00:29:14,550 c'est du passé. 257 00:29:15,380 --> 00:29:17,130 Rendez-vous chez MediaMarkt 258 00:29:17,300 --> 00:29:20,220 ou sur mediamarkt.be ! 259 00:29:20,390 --> 00:29:24,520 L'un des camions bloquant le passage menace de s'effondrer. 260 00:29:24,770 --> 00:29:27,060 Peut-être à la prochaine grosse averse. 261 00:29:27,310 --> 00:29:29,730 Ce passage les mène vers l'est. 262 00:29:30,060 --> 00:29:31,190 Tous. 263 00:29:31,860 --> 00:29:32,860 Droit vers nous. 264 00:29:36,860 --> 00:29:40,370 La question n'est plus de savoir si ça va céder, mais quand. 265 00:29:40,530 --> 00:29:41,990 Ça va arriver. 266 00:29:42,580 --> 00:29:44,200 Il faut agir vite. 267 00:29:44,370 --> 00:29:45,250 C'est... 268 00:29:45,620 --> 00:29:48,870 Je ne trouve pas d'autre mot que terrifiant. 269 00:29:50,330 --> 00:29:51,540 Pour décrire ça. 270 00:29:52,920 --> 00:29:55,260 Mais il n'y a pas d'autre solution. 271 00:29:56,920 --> 00:29:58,590 Peut-être que si. 272 00:30:01,220 --> 00:30:04,010 On pourrait colmater les brèches. 273 00:30:04,600 --> 00:30:08,310 Je peux faire des plans. J'ai assisté Reg pour le mur. 274 00:30:09,060 --> 00:30:12,900 Avec une équipe, on peut essayer de consolider. 275 00:30:13,150 --> 00:30:16,940 Le bruit des rôdeurs en attire davantage chaque jour. 276 00:30:17,110 --> 00:30:18,780 Colmater ne changera rien. 277 00:30:20,070 --> 00:30:21,870 On suit l'idée de Rick. 278 00:30:22,570 --> 00:30:24,280 Le plan est établi. 279 00:30:27,370 --> 00:30:30,790 Pour rappel, Daryl les entraînera à l'opposé. 280 00:30:32,170 --> 00:30:33,290 Moi aussi. 281 00:30:34,960 --> 00:30:38,670 Je l'accompagnerai en voiture. Il faut être deux. 282 00:30:39,760 --> 00:30:42,510 Je les attirerai, Daryl les canalisera. 283 00:30:42,680 --> 00:30:44,140 Je viens aussi. 284 00:30:45,680 --> 00:30:47,850 C'est trop chaud, tout seul. 285 00:30:50,190 --> 00:30:52,100 On aura deux équipes. 286 00:30:52,270 --> 00:30:55,690 Une de chaque côté de la forêt, en renfort. 287 00:30:56,320 --> 00:30:58,990 On va poster plusieurs guetteurs ici. 288 00:30:59,610 --> 00:31:02,200 Rosita, Spencer et Holly. Donc ils sont mobilisés. 289 00:31:04,240 --> 00:31:05,660 Alors, qui vient ? 290 00:31:07,580 --> 00:31:08,750 Moi. 291 00:31:09,790 --> 00:31:11,160 Tu devrais veiller sur elle. 292 00:31:12,210 --> 00:31:14,080 Et faire avancer tes projets. 293 00:31:14,250 --> 00:31:15,540 Mais c'est important. 294 00:31:16,250 --> 00:31:17,670 Elle est importante. 295 00:31:18,630 --> 00:31:20,340 Ils ont tous peur. 296 00:31:20,510 --> 00:31:22,430 Il faut qu'elle remonte la pente. 297 00:31:26,050 --> 00:31:27,970 C'est pas seulement pour ça. 298 00:31:30,680 --> 00:31:31,890 C'est vrai. 299 00:31:35,980 --> 00:31:36,820 Je viens. 300 00:31:39,030 --> 00:31:41,990 - J'aimerais aider aussi. - Non. Qui d'autre ? 301 00:31:42,200 --> 00:31:43,820 Il nous faut plus de gens. 302 00:31:43,990 --> 00:31:46,120 Il doit y avoir un autre moyen. 303 00:31:47,120 --> 00:31:49,490 On ne peut pas en contenir autant. 304 00:31:49,660 --> 00:31:51,620 Comme je l'ai dit, les rôdeurs 305 00:31:51,870 --> 00:31:54,170 nous suivront si on les entraîne. 306 00:31:54,330 --> 00:31:56,330 On peut les éloigner tous d'un coup. 307 00:31:56,580 --> 00:31:59,250 Tu veux qu'on te croie sur parole ? 308 00:32:00,920 --> 00:32:03,760 Qu'on te suive aveuglément, après... 309 00:32:08,220 --> 00:32:09,810 Après quoi ? 310 00:32:10,060 --> 00:32:11,810 Tu as brandi une arme, 311 00:32:12,310 --> 00:32:14,440 en hurlant et en braquant les gens. 312 00:32:14,890 --> 00:32:16,690 Tu as abattu un des nôtres. 313 00:32:17,610 --> 00:32:18,730 Ça suffit ! 314 00:32:26,950 --> 00:32:27,740 Je viens. 315 00:32:30,410 --> 00:32:32,500 - Moi aussi. - À ton service. 316 00:32:33,160 --> 00:32:34,250 Je viens. 317 00:32:34,410 --> 00:32:35,790 Qui d'autre ? 318 00:32:44,300 --> 00:32:45,050 Moi. 319 00:32:47,260 --> 00:32:48,260 Il faut agir. 320 00:32:49,350 --> 00:32:50,720 Je veux aider. 321 00:32:57,190 --> 00:32:58,770 Tu t'en sens capable ? 322 00:33:00,690 --> 00:33:02,320 Il vous faut du monde. 323 00:33:08,240 --> 00:33:09,490 On va y arriver. 324 00:33:09,990 --> 00:33:13,790 On va préserver cet endroit et nos familles, c'est promis. 325 00:33:13,950 --> 00:33:15,290 Ton plan, 326 00:33:15,870 --> 00:33:17,250 répète-le-nous. 327 00:33:17,500 --> 00:33:19,710 - Il vient de le faire. - En entier. 328 00:33:20,750 --> 00:33:22,050 Répète. 329 00:33:22,670 --> 00:33:24,460 Le déroulement exact. 330 00:33:58,210 --> 00:34:01,790 Marshall Road et Redding Road. On les emmène à l'ouest. 331 00:34:01,960 --> 00:34:02,960 Comment ? 332 00:34:03,210 --> 00:34:06,420 En barrant les routes pour qu'ils aillent par là, 333 00:34:06,590 --> 00:34:07,920 loin du quartier. 334 00:34:08,090 --> 00:34:09,430 Les barrer avec quoi ? 335 00:34:10,220 --> 00:34:14,640 Des voitures, des caravanes, des camions mis bout à bout. 336 00:34:14,890 --> 00:34:18,270 On ne fera que les éloigner. Ils resteront dans la nature. 337 00:34:18,440 --> 00:34:19,770 Mais un nombre pareil, 338 00:34:20,020 --> 00:34:22,190 qui va percuter des bagnoles... 339 00:34:23,650 --> 00:34:26,570 Certains passeront entre les mailles, 340 00:34:26,730 --> 00:34:31,660 ils en feront dévier d'autres, et vous ne les canaliserez plus. 341 00:34:34,410 --> 00:34:36,830 - Il n'a pas tort. - On a des tôles. 342 00:34:37,910 --> 00:34:42,000 Les tôles du chantier, elles peuvent consolider le barrage, 343 00:34:42,170 --> 00:34:45,460 amortir les chocs et les diriger pile où on veut. 344 00:34:45,630 --> 00:34:47,460 Comme des boules de billard. 345 00:34:47,710 --> 00:34:49,880 C'est une armée entière. 346 00:34:51,680 --> 00:34:54,010 Imaginez qu'à cet endroit, ça cède. 347 00:34:54,390 --> 00:34:57,520 S'ils s'infiltrent, le virage dans la côte les renverra 348 00:34:57,810 --> 00:34:59,730 plein est, jusqu'ici. 349 00:35:01,560 --> 00:35:03,860 Vous voulez prendre ce risque ? 350 00:35:07,030 --> 00:35:09,900 Aide-nous à faire en sorte que ça tienne. 351 00:35:11,570 --> 00:35:12,660 Tu as bâti ces murs. 352 00:35:13,660 --> 00:35:16,280 Tu as déjà réalisé l'impossible. 353 00:35:18,750 --> 00:35:19,950 Carter. 354 00:35:20,790 --> 00:35:22,210 S'il te plaît. 355 00:37:38,550 --> 00:37:39,550 Tu as dit 356 00:37:39,800 --> 00:37:42,060 qu'on devait se préserver. 357 00:37:43,520 --> 00:37:47,640 C'est en continuant à recruter qu'on se préservera. 358 00:37:52,230 --> 00:37:53,780 Mais à toi de voir. 359 00:38:00,530 --> 00:38:01,660 Tiens. 360 00:38:02,080 --> 00:38:03,240 Merci. 361 00:38:04,450 --> 00:38:06,830 Je pourrais venir avec vous. 362 00:38:08,540 --> 00:38:10,580 Grâce à Daryl et toi, je sais tirer. 363 00:38:11,920 --> 00:38:13,960 Tu te débrouilles pas trop mal. 364 00:38:18,590 --> 00:38:20,300 Mieux vaut que tu restes. 365 00:38:21,590 --> 00:38:24,220 Pour prendre la température des habitants. 366 00:38:24,680 --> 00:38:27,060 On a encore du boulot avec eux. 367 00:38:29,020 --> 00:38:29,850 On y arrivera. 368 00:38:31,100 --> 00:38:32,810 Deanna est leur chef. 369 00:38:33,820 --> 00:38:35,860 Mais là, c'est toi qui commandes. 370 00:38:49,250 --> 00:38:51,580 - Mauvaise idée. - Y en a pas d'autre. 371 00:38:51,830 --> 00:38:54,340 - Ils sont une dizaine. - On s'écarte. 372 00:38:54,750 --> 00:38:56,670 On les attire à tour de rôle. 373 00:38:56,880 --> 00:38:58,300 - Quatre chacun ? - Non. 374 00:38:58,720 --> 00:39:00,840 Seulement Heath et moi, Toi, recule. 375 00:39:01,090 --> 00:39:04,430 Reste là. Si ça tourne mal, préviens Rick et fais diversion. 376 00:39:06,260 --> 00:39:07,810 Recule ! 377 00:39:18,360 --> 00:39:21,030 - Il a sacrifié Noah ? - Oui. 378 00:39:23,110 --> 00:39:24,570 Et c'est pas tout. 379 00:39:26,990 --> 00:39:29,700 Il a essayé de tuer Glenn dans la forêt. 380 00:39:30,910 --> 00:39:32,120 C'est pas vrai ! 381 00:39:34,000 --> 00:39:36,340 Glenn m'a autorisée à le dire. 382 00:39:37,090 --> 00:39:39,420 Il aurait pu faire bannir Nicholas. 383 00:39:40,090 --> 00:39:41,930 Il survivrait pas, dehors. 384 00:39:42,720 --> 00:39:44,260 On aurait pu le dénoncer. 385 00:39:45,760 --> 00:39:46,930 Tu peux le faire. 386 00:39:47,100 --> 00:39:49,770 Il a sacrifié Noah et tenté de tuer Glenn ? 387 00:39:51,230 --> 00:39:53,100 Glenn sauve les gens. 388 00:39:54,190 --> 00:39:55,480 Même les gens comme ça. 389 00:40:01,780 --> 00:40:03,320 Je trouvais ça inacceptable. 390 00:40:05,070 --> 00:40:06,700 Mais j'ai pensé à toi. 391 00:40:07,450 --> 00:40:10,700 On était opposées, en ce jour cauchemardesque. 392 00:40:13,120 --> 00:40:16,250 Aujourd'hui, tu es une de mes amies les plus chères. 393 00:40:17,840 --> 00:40:19,710 Les choses peuvent s'arranger. 394 00:40:21,090 --> 00:40:22,670 On peut les arranger. 395 00:40:24,510 --> 00:40:26,180 Tu veux faire quoi ? 396 00:40:30,060 --> 00:40:31,980 Je vais faire comme toi. 397 00:40:37,310 --> 00:40:38,570 Désolée. 398 00:40:47,280 --> 00:40:49,120 - Prêt ? - Non. 399 00:40:49,830 --> 00:40:51,540 Mais quand faut y aller... 400 00:41:12,850 --> 00:41:13,980 Ça continue. 401 00:41:49,630 --> 00:41:50,470 Vas-y. 402 00:41:56,180 --> 00:41:57,180 Bien. 403 00:41:58,100 --> 00:41:59,270 Allons-y. 404 00:42:17,620 --> 00:42:19,830 - Tiens. - Merci. 405 00:42:20,420 --> 00:42:21,460 Carol, c'est ça ? 406 00:42:24,130 --> 00:42:25,880 Tu suis Rick depuis longtemps ? 407 00:42:27,170 --> 00:42:28,630 Depuis Atlanta. 408 00:42:28,880 --> 00:42:30,340 Tu étais flic aussi ? 409 00:42:32,140 --> 00:42:33,930 Qu'est-ce qui te fait dire ça ? 410 00:42:34,100 --> 00:42:35,430 Tu es sur tes gardes. 411 00:42:37,100 --> 00:42:38,640 Tu as toujours l'air... 412 00:42:39,730 --> 00:42:40,890 prête. 413 00:42:42,350 --> 00:42:43,230 Prête à quoi ? 414 00:42:45,190 --> 00:42:47,110 À prendre les choses en main. 415 00:42:50,200 --> 00:42:51,570 C'est gentil. 416 00:42:59,040 --> 00:43:00,120 Quoi ? 417 00:43:01,330 --> 00:43:05,340 Des petits malins qui prennent le chemin des écoliers. 418 00:43:06,880 --> 00:43:08,880 Ils lancent un mouvement. 419 00:43:09,050 --> 00:43:10,880 On dit à Daryl de revenir ? 420 00:43:11,760 --> 00:43:12,840 Non. 421 00:43:13,380 --> 00:43:15,390 Avance. Je te rattrape. 422 00:43:15,800 --> 00:43:17,010 Abraham ! 423 00:43:23,940 --> 00:43:24,690 Quel con ! 424 00:43:29,280 --> 00:43:30,150 Par ici ! 425 00:43:36,280 --> 00:43:37,580 Par ici ! 426 00:43:39,790 --> 00:43:41,580 C'est ma caisse, connard ! 427 00:43:56,090 --> 00:43:57,470 Regarde-moi ça. 428 00:44:02,390 --> 00:44:04,190 T'as pas vu Reg, 429 00:44:04,980 --> 00:44:06,560 le soir fatidique. 430 00:44:09,230 --> 00:44:10,730 Y en avait partout. 431 00:44:13,280 --> 00:44:14,780 Et Pete... 432 00:44:15,660 --> 00:44:17,120 Sa tête 433 00:44:18,240 --> 00:44:20,450 a explosé comme un volcan, 434 00:44:21,160 --> 00:44:23,080 alors que j'étais contre lui. 435 00:44:25,540 --> 00:44:28,210 J'ai encore des bouts de cervelle dans l'oreille. 436 00:44:37,680 --> 00:44:39,050 Et voilà. 437 00:44:41,140 --> 00:44:42,310 Super. 438 00:44:43,430 --> 00:44:46,480 Tout roule à nouveau. 439 00:44:51,520 --> 00:44:53,280 Qu'est-ce que tu fous ? 440 00:44:55,240 --> 00:44:57,740 Je prends le taureau par les couilles. 441 00:44:58,700 --> 00:45:00,490 Je reste en vie, chérie. 442 00:45:01,580 --> 00:45:03,080 Comme toi. 443 00:45:16,340 --> 00:45:18,840 Je n'ai pas encore pu vous adresser 444 00:45:19,800 --> 00:45:21,850 mes condoléances pour Reg. 445 00:45:23,260 --> 00:45:25,230 C'était quelqu'un d'intelligent 446 00:45:25,640 --> 00:45:27,140 et de gentil. 447 00:45:27,850 --> 00:45:29,400 Un type bien. 448 00:45:33,900 --> 00:45:35,860 Vous avez fait le bon choix. 449 00:45:36,320 --> 00:45:38,070 Il faut le faire. 450 00:45:41,660 --> 00:45:43,240 Que faut-il d'autre ? 451 00:45:45,200 --> 00:45:46,660 Dites-moi. 452 00:45:48,080 --> 00:45:50,630 Il faut qu'on soit armés à l'intérieur. 453 00:45:50,790 --> 00:45:53,090 Tout le monde doit savoir tirer. 454 00:45:57,970 --> 00:45:59,130 Attendez. 455 00:45:59,680 --> 00:46:01,090 En voilà. 456 00:46:02,760 --> 00:46:05,010 Carter, attention. 457 00:46:15,070 --> 00:46:16,110 Prenez votre pelle. 458 00:46:16,360 --> 00:46:17,900 Pas de coups de feu. 459 00:46:18,070 --> 00:46:19,740 Aide-nous ! 460 00:46:20,160 --> 00:46:21,570 Vous pouvez y arriver. 461 00:46:21,820 --> 00:46:22,780 Tous ! 462 00:46:32,170 --> 00:46:32,920 Morgan, non ! 463 00:46:56,110 --> 00:46:58,990 Tu as dit que tu ne prenais plus de risques. 464 00:47:11,120 --> 00:47:12,580 Le temps presse. 465 00:47:13,080 --> 00:47:15,380 Un répétition, ça suffira pas. 466 00:47:15,540 --> 00:47:17,420 Rick a arrêté Pete. 467 00:47:17,590 --> 00:47:19,550 C'était qu'un mari violent. 468 00:47:19,720 --> 00:47:21,930 C'était un assassin, Carter. 469 00:47:22,090 --> 00:47:24,930 Le plan de Rick, c'est du suicide. 470 00:47:25,100 --> 00:47:27,060 Désolé de dire ça, Spencer, 471 00:47:27,350 --> 00:47:30,100 mais Deanna ne contrôle plus rien. 472 00:47:30,980 --> 00:47:34,690 Donc c'est à nous de l'arrêter. 473 00:47:35,190 --> 00:47:39,900 Ce qu'a dit le pasteur sur lui et les siens, c'était vrai. 474 00:47:40,650 --> 00:47:43,740 Combien faut-il encore de morts parmi nous 475 00:47:43,910 --> 00:47:45,450 avant qu'on réagisse ? 476 00:47:45,700 --> 00:47:47,990 Bientôt, il sera trop tard. 477 00:47:48,160 --> 00:47:52,920 Carter, attention à ce que tu fais. Tu veux aller parler à Deanna... 478 00:47:53,420 --> 00:47:56,710 Non, je ne veux plus parler. 479 00:47:56,960 --> 00:47:59,130 Je ne veux plus de réunions. 480 00:47:59,300 --> 00:48:01,590 On le tue, point barre. 481 00:48:02,220 --> 00:48:03,930 Avant qu'il nous tue. 482 00:48:18,190 --> 00:48:19,400 Bonjour. 483 00:48:20,730 --> 00:48:21,860 Carter ? 484 00:48:22,690 --> 00:48:23,610 Il a entendu. 485 00:48:23,860 --> 00:48:24,990 Pas du tout. 486 00:48:25,410 --> 00:48:26,490 Enfin... 487 00:48:31,370 --> 00:48:32,790 Il a tout entendu. 488 00:48:34,870 --> 00:48:35,710 Arrête ! 489 00:48:36,040 --> 00:48:37,380 Ne fais pas ça ! 490 00:48:44,420 --> 00:48:46,260 Qu'est-ce qui se passe, ici ? 491 00:48:48,260 --> 00:48:49,970 Qu'est-ce que tu fous ? 492 00:48:50,560 --> 00:48:52,980 Je reprends les choses en main. 493 00:48:55,770 --> 00:48:56,560 C'est de ça 494 00:48:56,810 --> 00:48:58,110 que vous parliez ? 495 00:48:58,270 --> 00:49:00,070 C'est lui qui en parlait. 496 00:49:04,110 --> 00:49:07,200 À ta place, j'aurais posté des guetteurs. 497 00:49:08,320 --> 00:49:10,910 Ça aurait été intelligent. 498 00:49:11,080 --> 00:49:12,330 Si j'avais eu... 499 00:49:16,540 --> 00:49:19,630 Tu espères vraiment prendre le dessus sur nous ? 500 00:49:20,380 --> 00:49:22,630 Sur Glenn, Michonne, Daryl ? 501 00:49:22,880 --> 00:49:24,130 Sur moi ? 502 00:49:25,670 --> 00:49:29,930 Est-ce que tu sais seulement à qui tu as affaire ? 503 00:49:32,510 --> 00:49:34,350 - Il y a que moi. - Quoi ? 504 00:49:34,520 --> 00:49:36,810 Il y a que moi dans le coup. 505 00:49:38,230 --> 00:49:39,810 Ne tue que moi. 506 00:49:55,790 --> 00:49:57,120 C'est bon. 507 00:50:06,170 --> 00:50:08,680 Tu peux essayer de travailler avec nous. 508 00:50:09,090 --> 00:50:11,050 Essayer de survivre. 509 00:50:12,390 --> 00:50:13,930 Tu veux bien essayer ? 510 00:50:43,880 --> 00:50:44,750 Ça marche. 511 00:50:47,260 --> 00:50:48,630 Tu avais raison. 512 00:50:54,140 --> 00:50:55,310 Écoutez-moi. 513 00:50:55,760 --> 00:50:57,640 Il faut aller au bout. 514 00:50:58,230 --> 00:51:00,350 On avance en se déployant. 515 00:51:00,600 --> 00:51:03,150 On les encadre, comme des flics dans un défilé. 516 00:51:03,560 --> 00:51:05,020 Glenn, va à l'arrière. 517 00:51:05,520 --> 00:51:07,070 - Tu as l'autre talkie. - OK. 518 00:51:07,230 --> 00:51:08,940 S'ils dévient, on tire, 519 00:51:09,190 --> 00:51:11,110 pour les remettre sur le chemin. 520 00:51:11,450 --> 00:51:14,320 - Je vais à l'avant. - L'un après l'autre. 521 00:52:02,120 --> 00:52:03,920 Tobin, ils se dispersent. 522 00:52:04,080 --> 00:52:05,290 On fait quoi ? 523 00:52:05,460 --> 00:52:07,090 Tirez pour les rameuter. 524 00:52:15,470 --> 00:52:16,850 Il fait bon. 525 00:52:20,560 --> 00:52:22,140 Ça ne t'ennuie pas ? 526 00:52:22,680 --> 00:52:24,810 J'avais envie de profiter du soir. 527 00:52:24,980 --> 00:52:27,310 Et je n'ai pas de terrasse, là-bas. 528 00:52:34,490 --> 00:52:36,070 Va chercher tes affaires. 529 00:52:39,660 --> 00:52:42,500 Viens t'installer avec nous, ici. 530 00:52:44,670 --> 00:52:46,170 Vous avez de la place ? 531 00:52:47,250 --> 00:52:48,670 On en fera. 532 00:52:49,710 --> 00:52:51,920 On n'a plus besoin de jouer à ça. 533 00:52:54,220 --> 00:52:55,880 Je te connais, Morgan. 534 00:52:58,300 --> 00:53:00,060 Même si c'est la première fois. 535 00:53:07,100 --> 00:53:08,560 Tu veux la prendre ? 536 00:53:25,040 --> 00:53:26,210 Lui, c'est Morgan. 537 00:53:28,290 --> 00:53:29,670 C'est un ami. 538 00:53:45,640 --> 00:53:47,690 Viens là, que je te regarde. 539 00:53:55,780 --> 00:53:58,780 L'attitude que tu as eue à la réserve avec Carter, 540 00:53:59,410 --> 00:54:00,870 ça te ressemblait. 541 00:54:02,030 --> 00:54:03,700 Tu es toujours l'homme 542 00:54:03,950 --> 00:54:06,750 qui est revenu me dire que c'était pas fini. 543 00:54:08,370 --> 00:54:09,750 C'est bien toi. 544 00:54:11,380 --> 00:54:14,090 Le même Rick que j'ai en face de moi. 545 00:54:18,590 --> 00:54:20,300 J'avais envie de le tuer. 546 00:54:23,220 --> 00:54:25,390 Pour que ce soit plus facile. 547 00:54:27,770 --> 00:54:29,650 Pour ne pas avoir 548 00:54:29,900 --> 00:54:32,900 à me demander comment il allait tout faire foirer 549 00:54:33,070 --> 00:54:36,780 ou quelle connerie il allait faire, parce qu'il est comme ça. 550 00:54:37,030 --> 00:54:40,660 Il devrait pas être en vie, dans ce monde. 551 00:54:43,740 --> 00:54:45,740 J'avais envie de le tuer. 552 00:54:49,160 --> 00:54:51,330 Mais j'ai eu un déclic. 553 00:54:52,750 --> 00:54:55,340 J'ai compris que j'étais pas obligé. 554 00:55:03,260 --> 00:55:04,760 Il comprend pas. 555 00:55:07,220 --> 00:55:08,730 Un type comme lui... 556 00:55:12,900 --> 00:55:15,110 Il va y rester, de toute façon. 557 00:55:30,370 --> 00:55:31,710 Je suis mort ! 558 00:55:32,710 --> 00:55:33,920 Respire. 559 00:55:38,840 --> 00:55:40,130 Tais-toi. 560 00:55:44,430 --> 00:55:45,890 Il faut que tu te taises. 561 00:55:57,440 --> 00:56:00,900 Ça marche, les coups de feu les ramènent sur la route. 562 00:56:15,920 --> 00:56:17,250 C'est bon, Tobin. 563 00:56:17,710 --> 00:56:18,840 Reçu. 564 00:56:19,880 --> 00:56:20,800 Qui criait ? 565 00:56:22,670 --> 00:56:26,010 C'était Carter. Il s'est fait mordre au visage. 566 00:56:26,260 --> 00:56:27,550 Je l'ai fait taire. 567 00:56:37,400 --> 00:56:39,320 On a une heure avant l'arrivée au vert 568 00:56:39,480 --> 00:56:42,320 et le passage de relais à Daryl, Sasha et Abraham. 569 00:56:43,240 --> 00:56:45,910 Rentre pour informer les autres. 570 00:56:46,070 --> 00:56:46,820 Oui, mais... 571 00:56:47,200 --> 00:56:48,990 Tu peux faire ça pour moi ? 572 00:56:54,500 --> 00:56:55,670 Je m'occupe de lui. 573 00:56:56,710 --> 00:56:57,840 Michonne, 574 00:56:58,630 --> 00:56:59,630 prends la tête. 575 00:57:03,010 --> 00:57:04,930 Les choses sont ce qu'elles sont. 576 00:57:05,760 --> 00:57:06,840 Jo le sais. 577 00:57:12,140 --> 00:57:13,390 Moi aussi. 578 00:57:54,100 --> 00:57:57,640 Je venais chercher des fusées de détresse pour demain. 579 00:58:09,610 --> 00:58:11,280 Je ne t'ai pas... 580 00:58:13,530 --> 00:58:17,120 J'ai préféré attendre que ça se décante 581 00:58:17,710 --> 00:58:18,790 quelque temps. 582 00:58:20,420 --> 00:58:22,210 Ron m'a tout raconté. 583 00:58:22,960 --> 00:58:26,000 Je voulais t'en parler. Il n'aurait pas dû être là. 584 00:58:26,260 --> 00:58:28,510 C'est vrai, tu as raison. 585 00:58:30,680 --> 00:58:33,640 Mais tu n'as pas le droit de lui parler comme ça. 586 00:58:34,890 --> 00:58:36,430 Ni de le toucher. 587 00:58:38,270 --> 00:58:39,140 Pas toi. 588 00:58:39,980 --> 00:58:42,190 Il avait besoin d'entendre tout ça. 589 00:58:42,350 --> 00:58:45,520 Je n'ai pas voulu l'agresser mais lui dire la vérité. 590 00:58:47,900 --> 00:58:51,450 Si elle vient de toi, il n'écoutera pas. 591 00:58:53,370 --> 00:58:55,200 Il faut que tu le comprennes. 592 00:58:56,160 --> 00:58:59,160 Il faut qu'il sache se défendre. Je lui apprendrai. 593 00:59:00,210 --> 00:59:02,580 Il faut que vous appreniez. 594 00:59:05,630 --> 00:59:09,380 En apprenant qu'on serait armés, j'ai demandé son aide à Rosita. 595 00:59:09,880 --> 00:59:12,720 Elle va m'apprendre, puis j'apprendrai à Ron 596 00:59:12,970 --> 00:59:14,390 et à Sam. 597 00:59:18,140 --> 00:59:20,680 J'ai compris ton message, à la réunion. 598 00:59:21,850 --> 00:59:24,860 Et chez moi, avant que... 599 00:59:28,570 --> 00:59:30,570 Je vais me battre. 600 00:59:59,100 --> 01:00:02,680 Voilà la ligne d'arrivée. Une fois au point vert, on se retire. 601 01:00:02,850 --> 01:00:05,060 Les rigoles les canaliseront. 602 01:00:05,270 --> 01:00:06,440 Nous, on rentre. 603 01:00:06,560 --> 01:00:10,730 On laisse Daryl, Sasha et Abraham les escorter encore 30 km. 604 01:00:10,900 --> 01:00:12,070 C'est parti. 605 01:00:18,160 --> 01:00:19,740 J'ai une question. 606 01:00:21,870 --> 01:00:24,370 Un petit renseignement 607 01:00:24,870 --> 01:00:26,830 concernant notre virée de demain. 608 01:00:27,630 --> 01:00:28,340 Vas-y. 609 01:00:31,670 --> 01:00:33,760 Tu fais ça parce que tu veux mourir ? 610 01:01:03,410 --> 01:01:05,750 On les fera passer devant ce hangar. 611 01:01:06,580 --> 01:01:08,960 Ce bruit risque de les détourner. 612 01:01:09,840 --> 01:01:11,960 On va le vider au retour ce soir. 613 01:01:12,920 --> 01:01:15,220 Pour éviter les problèmes demain. 614 01:01:19,850 --> 01:01:22,970 Ce que tu as fait, tu dois le ruminer encore un moment. 615 01:01:23,140 --> 01:01:25,680 Je ne veux pas de toi demain. Tu n'es pas prêt. 616 01:01:26,850 --> 01:01:28,150 Ça viendra. 617 01:01:30,020 --> 01:01:33,900 Bientôt. J'y veillerai. Là, tu pourras te racheter. 618 01:01:35,780 --> 01:01:36,860 Merci. 619 01:02:05,520 --> 01:02:07,850 Je sais que ça a l'air insensé. 620 01:02:09,350 --> 01:02:11,770 Mais on vit dans un monde insensé. 621 01:02:12,190 --> 01:02:16,780 Il faut qu'on s'attaque à eux avant qu'ils s'attaquent à nous. 622 01:02:54,310 --> 01:02:57,150 - C'est quoi, ça ? - On dirait un klaxon. 623 01:02:58,570 --> 01:03:00,740 Il détourne l'arrière de la meute. 624 01:03:01,490 --> 01:03:02,450 Merde ! 625 01:03:16,290 --> 01:03:18,210 Ce bruit vient de loin. 626 01:03:18,630 --> 01:03:20,340 On dirait qu'il vient... 627 01:03:20,800 --> 01:03:21,930 De chez nous. 628 01:03:37,150 --> 01:03:40,940 Vous êtes presque chez vous ! Alexandria, première à droite 629 01:04:23,450 --> 01:04:27,240 Adaptation : Anaïs Duchet 630 01:04:27,410 --> 01:04:30,240 Sous-titrage : VSI - Paris, adapté par MM