1
00:00:31,092 --> 00:00:35,300
Där var vi,
med pungarna släpande i sandlådan.
2
00:00:35,382 --> 00:00:39,965
Öppna måltavlor i öknen.
Alla bara svettades och svor.
3
00:00:40,049 --> 00:00:43,257
Det här slår ändå
att sitta mitt ute i ingenstans-
4
00:00:43,341 --> 00:00:47,298
- och vänta på att puckelryggen
skulle skita ut bilnycklarna.
5
00:00:47,381 --> 00:00:50,798
- Kameler äter inte nycklar.
- Jo, och det gjorde den.
6
00:00:50,881 --> 00:00:56,463
Och den sket ut dem.
Det är inget skitsnack.
7
00:00:56,546 --> 00:01:00,920
- Du är en idiot.
- Det har jag aldrig förnekat.
8
00:01:05,669 --> 00:01:09,293
Du sköna nya värld...
9
00:01:09,376 --> 00:01:13,251
Jag kan inte sluta tänka på
att Maggie ska ha en valp.
10
00:01:13,335 --> 00:01:16,460
- I det här.
- Vad menar du?
11
00:01:16,543 --> 00:01:21,625
Som saker och ting är. Som de kan bli.
12
00:01:23,125 --> 00:01:27,415
Jo, men det är kanske just därför.
13
00:01:28,083 --> 00:01:31,664
För att det är som det är.
14
00:01:39,913 --> 00:01:45,828
- Du har redan kallat mig idiot.
- Det har aldrig behövts.
15
00:01:45,912 --> 00:01:48,871
Sant.
16
00:01:51,410 --> 00:01:55,702
- Vi ses imorgon.
- Nix.
17
00:01:55,786 --> 00:02:00,533
Jag börjar på ett nytt skift.
18
00:02:00,617 --> 00:02:03,534
Vakttornet på Baggarly.
19
00:02:04,658 --> 00:02:06,825
Säger du det?
20
00:02:06,909 --> 00:02:10,449
Jag har pratat med Eugene.
Han vill hjälpa till mer.
21
00:02:10,532 --> 00:02:14,200
Han tar över
mitt patrullerande med dig.
22
00:02:15,948 --> 00:02:21,489
- Så kan det gå...
- Ja, så kan det gå.
23
00:02:26,446 --> 00:02:30,196
- Men vi ses väl?
- Ja då.
24
00:02:32,779 --> 00:02:37,320
Jovisst. Vi ses, Abraham.
25
00:02:51,524 --> 00:02:54,108
Du...
26
00:02:54,983 --> 00:02:57,483
Du, Abraham...
27
00:02:57,566 --> 00:03:01,106
Hallå. Är du fortfarande här?
28
00:03:06,814 --> 00:03:12,063
- Eugene ska börja patrullera.
- Ja.
29
00:03:12,146 --> 00:03:15,853
Han bad mig lära honom
hur man plockar isär automatvapen.
30
00:03:15,936 --> 00:03:19,062
Han ska lära mig kemi.
31
00:03:20,770 --> 00:03:25,227
- Kemi kan man inte lära ut.
- Jaså, du?
32
00:03:33,100 --> 00:03:36,600
Herrejösses...
33
00:03:37,558 --> 00:03:40,643
Det där var helt...
34
00:03:40,726 --> 00:03:44,307
- ...överjordiskt.
- Jaså?
35
00:04:00,930 --> 00:04:03,137
Ta emot.
36
00:04:06,510 --> 00:04:11,469
Det är från tankbilen.
Den hade ett trasigt bromsljus.
37
00:04:12,636 --> 00:04:16,550
- Har du gjort det?
- Din hals såg lite ensam ut.
38
00:04:16,634 --> 00:04:23,966
Rosita Espinosa,
du är i stort sett perfekt. Vet du det?
39
00:04:29,591 --> 00:04:31,672
Visa mig det.
40
00:04:36,964 --> 00:04:41,130
- I duschen.
- Om ett ögonblick.
41
00:05:03,335 --> 00:05:07,083
- Maggie!
- Hej.
42
00:05:08,417 --> 00:05:11,667
Om vi får upp spaljéerna
kan vi börja odla vertikalt.
43
00:05:11,751 --> 00:05:15,665
Det fördubblar tomatskörden.
44
00:05:15,749 --> 00:05:20,081
Ransoneringen räcker inte
hur långt som helst.
45
00:05:22,997 --> 00:05:27,622
Men jag har fortfarande inte sett
en enda knopp.
46
00:05:27,705 --> 00:05:32,120
Älskling, det kommer att växa.
47
00:05:32,204 --> 00:05:35,037
Vi kommer att klara oss fint.
48
00:06:00,741 --> 00:06:03,907
Vad i helvete gör du i vårt hus?
49
00:06:05,031 --> 00:06:09,989
Jag sitter i trappan,
tittar på den här tavlan-
50
00:06:10,073 --> 00:06:13,529
- och väntar på
att dina föräldrar ska klä på sig.
51
00:06:13,613 --> 00:06:16,905
Hej, jag är Jesus.
52
00:06:19,154 --> 00:06:21,445
Carl...
53
00:06:25,653 --> 00:06:28,360
Det är ingen fara.
54
00:06:28,444 --> 00:06:33,234
Du sa att vi borde prata,
så då pratar vi.
55
00:06:34,359 --> 00:06:37,027
Hur tog du dig ut?
56
00:06:37,110 --> 00:06:41,484
En vakt kan inte täcka två utgångar
eller fönster på tredje våningen.
57
00:06:41,567 --> 00:06:46,774
Knopar lossar och lås dyrkas upp.
Entropi uppstår ju ur ordning.
58
00:06:47,939 --> 00:06:52,815
Jag kollade in er arsenal.
Nåt sånt har jag inte sett på länge.
59
00:06:52,899 --> 00:06:56,606
Ni är välutrustade
men har ont om proviant.
60
00:06:56,689 --> 00:07:00,022
Särskilt med tanke på
hur många ni är. 54?
61
00:07:00,105 --> 00:07:02,772
Fler än så.
62
00:07:04,437 --> 00:07:10,145
- Jag uppskattar kakan. Tacka kocken.
- Hon är inte här.
63
00:07:10,228 --> 00:07:15,560
Vi fick en dålig start,
men vi är på samma sida.
64
00:07:15,643 --> 00:07:18,393
Den levande sidan.
65
00:07:18,477 --> 00:07:23,808
Du och Rick hade goda skäl att lämna
mig där ute, men det gjorde ni inte.
66
00:07:23,892 --> 00:07:27,017
Jag kommer från ett ställe
som är väldigt likt det här.
67
00:07:27,100 --> 00:07:30,224
Jag letar andra bosättningar
att handla med.
68
00:07:30,307 --> 00:07:37,182
Jag tog er bil eftersom mitt samhälle
behöver saker, och ni såg farliga ut.
69
00:07:37,264 --> 00:07:43,306
Jag hade fel. Ni är bra människor.
Och det här är ett bra ställe.
70
00:07:43,389 --> 00:07:46,221
Våra samhällen kan nog hjälpa varann.
71
00:07:46,305 --> 00:07:51,471
- Har ni mat?
- Vi har boskap, samlar och odlar.
72
00:07:51,554 --> 00:07:55,719
- Allt från tomater till durra.
- Varför skulle vi tro på dig?
73
00:07:55,802 --> 00:07:59,594
Jag kan visa er. Med bil hinner vi
fram och tillbaka på en dag.
74
00:07:59,677 --> 00:08:03,218
Då kan ni själva se vilka vi är
och vad vi kan erbjuda.
75
00:08:03,302 --> 00:08:06,718
Du söker alltså fler bosättningar?
76
00:08:06,801 --> 00:08:10,966
Handlar ni redan med andra grupper?
77
00:08:13,050 --> 00:08:17,799
Er värld kommer snart
att bli mycket större.
78
00:09:00,333 --> 00:09:05,874
Varsågod, hembakad havrekaka.
Komplexa kolhydrater och omega-3.
79
00:09:05,957 --> 00:09:12,289
Nej tack. Vi stannar på vägen.
Jag skaffar nåt då.
80
00:09:12,372 --> 00:09:14,914
Typ rabies?
81
00:09:16,788 --> 00:09:21,537
Är det för att jag
försökte fixa dina grejer?
82
00:09:21,621 --> 00:09:25,162
Dessutom påminner du
om nån jag kände förr.
83
00:09:27,411 --> 00:09:32,869
Jag hoppas att den smakar bättre
än den ser ut. För den ser ut som skit.
84
00:09:32,952 --> 00:09:38,659
Skit är ändå bättre än överkörda djur.
Ät den bara.
85
00:09:45,074 --> 00:09:48,450
- Är du säker?
- Nej.
86
00:09:48,533 --> 00:09:53,573
Men om han talar sanning
kan det här vara början på allt.
87
00:09:57,740 --> 00:10:04,946
Jag hade tänkt berätta om mig och
Michonne men det hände alldeles nyss.
88
00:10:05,030 --> 00:10:08,446
Igår natt.
89
00:10:11,986 --> 00:10:15,527
Det här är annorlunda.
90
00:10:15,611 --> 00:10:19,778
- Det är lugnt.
- All right.
91
00:10:19,860 --> 00:10:25,235
Hämta dina prylar. Gabriel kan
ta hand om Judith medan vi är borta.
92
00:10:25,319 --> 00:10:32,317
Jag följer inte med. Nån måste
stanna här och skydda stället.
93
00:10:32,400 --> 00:10:37,356
En kille med sabbat fejs
gör nog ändå inget vidare intryck.
94
00:10:50,063 --> 00:10:52,979
Nu drar vi!
95
00:11:24,848 --> 00:11:27,556
Du...
96
00:11:27,639 --> 00:11:31,264
- Får jag fråga en sak?
- Visst.
97
00:11:37,304 --> 00:11:42,178
När ni hällde upp smeten...
98
00:11:42,261 --> 00:11:45,553
Försökte ni göra pannkakor då?
99
00:11:47,469 --> 00:11:50,886
Ja...
100
00:11:50,968 --> 00:11:53,426
Jaha, okej!
101
00:11:54,968 --> 00:11:58,633
Ja, det var nåt vi hade pratat om.
102
00:11:58,717 --> 00:12:02,507
- Hur så?
- Jag bara...
103
00:12:05,675 --> 00:12:11,341
Med tanke på den prekära situation
vi ständigt befinner oss i-
104
00:12:11,424 --> 00:12:16,671
- finner jag det obegripligt
att ni eller nån annan törs göra det.
105
00:12:16,755 --> 00:12:19,631
Jag menar...
106
00:12:19,714 --> 00:12:25,587
Vi försöker ju bygga upp nåt,
hon och jag. Det gör vi alla.
107
00:12:29,253 --> 00:12:34,669
Om jag ser att det är regn på ingång
så tar jag på mig galoscher.
108
00:12:36,753 --> 00:12:39,543
Och dubbla lager.
109
00:13:00,081 --> 00:13:04,331
- Rick, vad är det som händer?
- Det har skett en olycka.
110
00:13:04,414 --> 00:13:07,579
Det verkar ha hänt nyss.
111
00:13:10,704 --> 00:13:13,579
Det är en av våra.
112
00:13:32,657 --> 00:13:36,366
Om det är ett trick
slutar det illa för dig.
113
00:13:36,450 --> 00:13:39,656
Mitt folk har råkat illa ut.
De är inte...
114
00:13:39,740 --> 00:13:44,990
Vi har inte så många slagskämpar.
Jag vet hur det ser ut, men ändå...
115
00:13:45,073 --> 00:13:50,113
- Får jag låna en pistol?
- Nej. - Det är spår här.
116
00:13:53,446 --> 00:13:56,487
De måste vara där inne.
117
00:13:57,487 --> 00:14:01,737
- Ska vi gå in, eller?
- Hur vet vi att det inte är båg?
118
00:14:01,820 --> 00:14:05,694
- Det gör ni inte.
- Vi ska hämta ditt folk.
119
00:14:05,777 --> 00:14:09,484
Du stannar här med en av oss.
120
00:14:10,277 --> 00:14:13,609
- Så ligger det till.
- Stannar du?
121
00:14:13,692 --> 00:14:19,317
- Gå, ni. Men var försiktiga.
- Det ska vi vara.
122
00:14:19,400 --> 00:14:22,691
Skynda er bara.
123
00:14:22,778 --> 00:14:27,390
- Hör du mig vissla så skjut honom.
- Det ska jag.
124
00:15:11,684 --> 00:15:16,727
Kom fram, vi ska inte göra er illa.
Vi är Jesus vänner och ska hämta er.
125
00:15:16,808 --> 00:15:20,471
- Är ni fler?
- Två till. De sprang i förväg.
126
00:15:39,672 --> 00:15:43,133
Kom igen. Vi är här med Jesus.
127
00:15:43,211 --> 00:15:49,710
Jag kan inte följa med. Min vän är i
närheten och han skadades i kraschen.
128
00:16:06,174 --> 00:16:09,000
Nej!
129
00:16:09,085 --> 00:16:12,460
Kom igen! Sätt fart!
130
00:16:12,541 --> 00:16:16,254
- Har du honom?
- Kom igen.
131
00:16:29,335 --> 00:16:33,293
- Jag heter Harlan.
- Maggie.
132
00:16:35,625 --> 00:16:38,458
Det där är min make Glenn.
133
00:16:38,541 --> 00:16:45,164
Vi fraktade medicin, så ni kan
ha räddat fler än bara oss, Glenn.
134
00:16:45,247 --> 00:16:48,956
- Är du läkare?
- Det stämmer.
135
00:16:49,040 --> 00:16:52,372
Har du några graviditetsvitaminer?
136
00:16:55,746 --> 00:16:58,996
- Till dig?
- Ja.
137
00:16:59,079 --> 00:17:05,202
Jag har jobbat som förlossningsläkare,
och jag står definitivt i skuld till er.
138
00:17:05,286 --> 00:17:08,870
Så ni har nog just vunnit jackpotten.
139
00:17:21,742 --> 00:17:24,325
Allt väl, Freddie?
140
00:17:27,990 --> 00:17:34,865
För ett ögonblick där borta,
precis när jag trodde att han...
141
00:17:36,155 --> 00:17:40,779
Jag såg min fru.
Hon dog innan allt det här.
142
00:17:40,863 --> 00:17:46,862
Precis när jag trodde att det var över
dök hon upp.
143
00:17:46,945 --> 00:17:50,154
Tydligt som mitt på ljusa dagen.
144
00:18:10,982 --> 00:18:13,608
Förbannat!
145
00:18:14,733 --> 00:18:19,440
Ett oväder måste ha dragit förbi.
Vi sitter fast.
146
00:18:19,523 --> 00:18:23,606
Ingen fara. Vi är framme.
147
00:18:36,436 --> 00:18:40,352
Där bor vi. Det där är Hilltop.
148
00:19:15,972 --> 00:19:19,595
- Stanna där!
- Tänker du tvinga oss?
149
00:19:19,678 --> 00:19:25,219
- Jesus, vad fan är det här?
- Öppna, Kal. Freddie är skadad.
150
00:19:25,302 --> 00:19:29,552
Ni får ursäkta. De blir stingsliga
av stå där uppe och göra ingenting.
151
00:19:29,635 --> 00:19:33,217
- Överlämna vapnen, sen öppnar vi.
- Kom ner och hämta dem.
152
00:19:33,301 --> 00:19:38,008
Mina herrar, vi går i god för dem.
De räddade oss där ute.
153
00:19:38,091 --> 00:19:41,467
- Sänk spjuten.
- Jag tar inga risker.
154
00:19:41,550 --> 00:19:44,674
- Säg åt den där Gregory att komma ut.
- Nej.
155
00:19:44,757 --> 00:19:50,590
Märkte du inte vad som nyss hände?
Jag låter er behålla era vapen.
156
00:19:50,672 --> 00:19:54,797
Vår ammunition tog slut
för flera månader sen.
157
00:19:54,881 --> 00:19:59,796
Jag gillar er. Jag litar på er.
158
00:20:01,171 --> 00:20:03,336
Lita på oss.
159
00:20:16,293 --> 00:20:19,209
Öppna portarna, Kal.
160
00:20:54,536 --> 00:20:57,576
Tack än en gång.
161
00:20:57,659 --> 00:21:01,994
Kom när ni vill.
Jag finns här i sjukvårdsvagnen.
162
00:21:17,699 --> 00:21:21,240
Det låg ett materiallager
för ett kraftbolag i närheten.
163
00:21:21,324 --> 00:21:24,530
Det var så vi reste murarna.
164
00:21:24,613 --> 00:21:28,988
Många kom från ett katastrofläger.
De hade barackerna med sig.
165
00:21:29,071 --> 00:21:32,654
Hur hörde folk talas om stället?
166
00:21:32,738 --> 00:21:35,446
Det där är Barrington House.
167
00:21:35,529 --> 00:21:38,737
Familjen som ägde det
skänkte det till staten på 30-talet.
168
00:21:38,820 --> 00:21:42,610
Staten gjorde det till ett museum
för levande historia.
169
00:21:42,694 --> 00:21:47,069
Varenda grundskola inom åtta mils
radie brukade åka hit på studiebesök.
170
00:21:47,152 --> 00:21:51,734
Stället fanns långt innan den moderna
världen byggdes upp runtomkring.
171
00:21:51,817 --> 00:21:57,858
Folk trodde väl att det skulle finnas
kvar även efter att den hade kollapsat.
172
00:21:57,941 --> 00:22:03,982
Fönstren ger fritt synfält åt alla håll.
Perfekt ur säkerhetshänseende.
173
00:22:04,065 --> 00:22:07,648
Kom så visar jag insidan.
174
00:22:30,351 --> 00:22:33,019
Herrejäklar...
175
00:22:33,102 --> 00:22:36,726
De flesta rummen
har gjorts om till bostäder.
176
00:22:36,809 --> 00:22:41,558
- Även de som inte var sovrum.
- Bor folk både här och i barackerna?
177
00:22:41,641 --> 00:22:47,640
Vi planerar att bygga. Det föds barn.
178
00:22:47,724 --> 00:22:51,432
Jesus, du är tillbaka!
179
00:22:53,181 --> 00:22:57,722
- Med gäster.
- Det här är Gregory.
180
00:22:57,805 --> 00:23:02,972
- Han ser till att allt flyter på här.
- Det är jag som är chefen.
181
00:23:03,055 --> 00:23:08,846
- Jag är Rick. Vi har ett samhälle...
- Vill ni inte snygga till er lite?
182
00:23:11,511 --> 00:23:15,719
- Det behövs inte.
- Jesus visar var ni kan tvätta av er.
183
00:23:15,802 --> 00:23:18,969
Kom tillbaka när ni är klara.
184
00:23:19,053 --> 00:23:22,713
Det är svårt
att hålla det här stället rent.
185
00:23:22,803 --> 00:23:25,134
Visst.
186
00:23:28,500 --> 00:23:30,717
Följ mig.
187
00:23:36,713 --> 00:23:41,130
- Du först. Du får prata med honom.
- Varför det?
188
00:23:41,215 --> 00:23:46,424
För att jag borde låta bli. Och du
måste börja göra såna här grejer.
189
00:24:10,875 --> 00:24:15,168
Hur länge tror du
att Rick och Michonne har nuppat?
190
00:24:15,243 --> 00:24:18,628
Inte vet jag.
191
00:24:18,704 --> 00:24:22,332
Funderar du nånsin på det?
192
00:24:22,415 --> 00:24:26,081
Att slå dig till ro?
193
00:24:26,165 --> 00:24:29,456
Tycker du att vi har lugn och ro?
194
00:24:47,410 --> 00:24:49,660
- Gregory.
- Natalie, inte sant?
195
00:24:49,744 --> 00:24:52,577
- Maggie.
- Det var ganska nära.
196
00:24:52,660 --> 00:24:58,159
- Inte precis.
- Du säger som det är. Det gillar jag.
197
00:24:58,242 --> 00:25:00,742
Kom in så pratar vi.
198
00:25:07,823 --> 00:25:12,989
Jag var här en gång innan,
när det var ett museum.
199
00:25:13,072 --> 00:25:17,697
Det var nåt med handelskammaren.
200
00:25:19,029 --> 00:25:21,529
Jag älskar den tavlan.
201
00:25:21,611 --> 00:25:27,154
Jag trodde aldrig
att den skulle bli min, men här är den.
202
00:25:27,236 --> 00:25:31,068
Som om den väntade på mig hela tiden.
203
00:25:41,233 --> 00:25:44,358
Jesus berättade
att er grupp räddade dr Carson.
204
00:25:44,442 --> 00:25:48,691
Läkare är sällsynta, så jag vill
tacka för att ni förde tillbaka vår.
205
00:25:48,774 --> 00:25:53,148
- Min make räddade honom.
- Då ska jag tacka honom också.
206
00:25:53,231 --> 00:25:57,480
Det här stället och det ni har här,
har det varit här ända från början?
207
00:25:57,564 --> 00:26:02,980
- Det stämmer.
- Hur har ni överlevt här?
208
00:26:03,063 --> 00:26:06,187
Du tittar på svaret.
Jag är bra på det här.
209
00:26:06,271 --> 00:26:09,312
Och jag hakar inte upp mig
på detaljer.
210
00:26:09,395 --> 00:26:13,103
- Är ert hem lika fint som Hilltop?
- Det är bara annorlunda.
211
00:26:13,186 --> 00:26:17,893
Hur förser ni alla med mat? Jesus
nämnde trädgårdar men inga grödor.
212
00:26:17,977 --> 00:26:21,684
Vi har precis börjat plantera.
Gurkor, tomater...
213
00:26:21,767 --> 00:26:25,768
Inga grödor?
Soja, majs, hampa, durra?
214
00:26:25,852 --> 00:26:28,017
- Trädgårdsgrejer.
- Ni har vapen.
215
00:26:28,100 --> 00:26:32,308
- Har ni en hyfsad arsenal?
- Den är hyfsad.
216
00:26:32,391 --> 00:26:37,682
- Och är er sjukstuga välförsedd?
- Är er?
217
00:26:37,764 --> 00:26:43,555
Vi kom med hopp om byteshandel.
Har ni tillräckligt för det?
218
00:26:43,638 --> 00:26:48,055
Du ser vad jag har här.
Du ser vad jag har byggt upp.
219
00:26:48,138 --> 00:26:54,929
Jesus sa att er matsituation
var ansträngd just nu.
220
00:26:55,013 --> 00:26:59,137
Om folk inte får mat
faller allt samman.
221
00:26:59,220 --> 00:27:04,219
Låt oss tala klarspråk.
Ni har inte ett skit.
222
00:27:04,302 --> 00:27:07,468
Jag hjälper gärna till.
Jag är en trevlig kille.
223
00:27:07,552 --> 00:27:11,676
Men vi kan inte bara
ge bort saker gratis.
224
00:27:11,758 --> 00:27:15,050
Vad sägs om det här? Eftersom ni
inte har mycket att erbjuda-
225
00:27:15,134 --> 00:27:17,674
-kan ert folk få jobba för sin andel.
226
00:27:17,757 --> 00:27:22,674
Du vore ett välkommet tillskott,
en smart och vacker kvinna.
227
00:27:22,756 --> 00:27:28,423
För att åter tala klarspråk:
Jag kan göra det värt besväret.
228
00:27:28,505 --> 00:27:30,590
- Stanna där.
- Raring...
229
00:27:30,673 --> 00:27:34,421
Sluta stöta på mig
och kalla mig "raring".
230
00:27:34,504 --> 00:27:37,504
- Ni har ingen ammunition.
- Vem sa det?
231
00:27:37,588 --> 00:27:42,253
Ni har ont om medicin. Ni behöver
saker, och vi behöver saker.
232
00:27:42,335 --> 00:27:45,211
Som huvudvärkstabletter
och lite kulor?
233
00:27:45,295 --> 00:27:48,836
Våra samhällen kan hjälpa varann.
234
00:27:49,627 --> 00:27:53,001
Tack, Natalie.
Det var ett trevligt samtal.
235
00:27:56,835 --> 00:28:00,833
- Vi kan hjälpa varann.
- Vi klarar oss fint.
236
00:28:00,916 --> 00:28:03,666
Gör ni?
237
00:28:11,498 --> 00:28:14,415
Vi vill upprätta handel.
Gregory gör det.
238
00:28:14,498 --> 00:28:18,580
Men ammunition är inte ett akut behov.
Murarna håller.
239
00:28:18,663 --> 00:28:22,164
Vi fick nyss mer medicin.
Gregory vill ha bästa möjliga avtal.
240
00:28:22,247 --> 00:28:26,579
- Vi vill också ha saker.
- Vi behöver mat.
241
00:28:26,662 --> 00:28:31,162
Har vi åkt ända hit
så tänker vi se till att få det.
242
00:28:31,245 --> 00:28:36,660
Jag ska prata med honom
och reda ut det här.
243
00:28:37,742 --> 00:28:43,867
Omständigheter förändras. Det går bra
för oss nu, sen blir det er tur.
244
00:28:43,950 --> 00:28:49,907
Jag ska få honom att förstå det.
Kan ni ge mig några dagar?
245
00:28:53,198 --> 00:28:55,824
Det kan vi.
246
00:29:00,156 --> 00:29:01,905
Ja.
247
00:29:10,279 --> 00:29:15,111
- Vad är det för fel?
- De är tillbaka.
248
00:29:25,818 --> 00:29:31,109
Ethan, vad hände med alla andra?
Var är Tim och Marsha?
249
00:29:31,192 --> 00:29:33,858
De är döda.
250
00:29:34,816 --> 00:29:37,858
- Negan?
- Ja.
251
00:29:37,941 --> 00:29:41,565
- Vi hade ju en överenskommelse.
- Han sa att det inte räckte.
252
00:29:41,648 --> 00:29:44,939
- Var leveransen för liten?
- Nej.
253
00:29:45,022 --> 00:29:48,688
- De har fortfarande Craig.
- De skulle hålla honom vid liv...
254
00:29:48,771 --> 00:29:53,313
...och återlämna honom,
om jag gav dig ett meddelande.
255
00:29:53,397 --> 00:29:56,354
Låt höra.
256
00:29:56,438 --> 00:29:58,769
Förlåt.
257
00:30:01,437 --> 00:30:05,352
Släpp mig! Jag var tvungen!
258
00:30:24,807 --> 00:30:28,765
Det är kanske just därför.
För att det är som det är.
259
00:30:35,180 --> 00:30:40,178
Håll dig borta! Alla som försöker
stoppa mig dödar min bror!
260
00:30:43,304 --> 00:30:44,761
Släpp den.
261
00:31:10,882 --> 00:31:12,965
Vad är det?
262
00:31:13,048 --> 00:31:16,006
Ethan! Du dödade honom!
263
00:31:16,089 --> 00:31:20,505
Han försökte döda Gregory
och sen mig.
264
00:31:22,088 --> 00:31:26,129
- Försök inte ens.
- Släpp den nu!
265
00:31:26,212 --> 00:31:31,794
- Det tror jag inte.
- Hörni, det här är över nu!
266
00:31:31,877 --> 00:31:36,044
Det är över. Ethan var vår vän-
267
00:31:36,128 --> 00:31:40,293
- men vi ska inte låtsas att han var
nåt annat än en fegis som angrep oss.
268
00:31:40,376 --> 00:31:43,668
Det var han som orsakade det här.
269
00:31:43,751 --> 00:31:47,542
Och de här människorna
stoppade honom.
270
00:31:52,958 --> 00:31:57,790
- Vad kan jag göra?
- Stoppa undan vapnet.
271
00:31:57,873 --> 00:32:00,956
Du har gjort tillräckligt.
272
00:32:03,497 --> 00:32:08,705
Du måste förstå att allt inte är
så enkelt som det kan verka.
273
00:32:09,997 --> 00:32:13,037
Ge mig bara lite tid.
274
00:32:25,451 --> 00:32:29,118
Hörru, är allt bra?
275
00:32:29,201 --> 00:32:31,367
Ja då.
276
00:32:31,450 --> 00:32:34,450
Det är bättre än bra.
277
00:32:50,239 --> 00:32:55,071
Doktorn lyckades lappa ihop Gregory.
Han har ont men han överlever.
278
00:32:55,154 --> 00:32:58,154
Vad händer nu?
279
00:32:58,238 --> 00:33:03,653
Såna saker brukar inte hända här,
men det är överstökat.
280
00:33:03,736 --> 00:33:06,278
Vi hörde namnet Negan.
281
00:33:06,360 --> 00:33:12,026
För ett tag sen stötte Daryl och
Abraham på hans män. Vem är han?
282
00:33:12,110 --> 00:33:16,025
Negan leder en grupp
som han kallar "Saviors".
283
00:33:16,109 --> 00:33:20,608
Så fort murarna hade byggts
dök de upp.
284
00:33:20,692 --> 00:33:23,732
De träffade Gregory å sin boss vägnar.
285
00:33:23,816 --> 00:33:27,607
De kom med en massa krav
och ännu fler hot.
286
00:33:27,690 --> 00:33:33,898
Och de dödade en av oss.
Rory. Han var sexton år gammal.
287
00:33:33,982 --> 00:33:38,355
De slog ihjäl honom inför våra ögon.
288
00:33:38,438 --> 00:33:43,521
De sa att vi behövde förstå
redan från början.
289
00:33:43,604 --> 00:33:47,019
Gregory är inte
särskilt bra på konfrontationer.
290
00:33:47,103 --> 00:33:51,519
Han är inte den ledare jag skulle
ha valt, men han skapade stället...
291
00:33:51,602 --> 00:33:54,727
- ...och folk gillar honom.
- Han slöt avtalet.
292
00:33:54,810 --> 00:34:01,475
Hälften av allt,
våra förråd, vår skörd, vår boskap...
293
00:34:01,559 --> 00:34:05,976
- ...går till Saviors.
- Och vad får ni i utbyte?
294
00:34:06,059 --> 00:34:09,225
De anfaller oss inte. De dödar oss inte.
295
00:34:09,308 --> 00:34:13,765
- Varför inte bara döda dem?
- De flesta här kan inte slåss.
296
00:34:13,849 --> 00:34:17,515
- Inte ens med ammunition.
- Hur många har Negan?
297
00:34:17,598 --> 00:34:20,722
Det vet vi inte.
Vi har sett grupper på runt tjugo.
298
00:34:20,806 --> 00:34:26,389
Stopp ett tag. De dyker upp, dödar
en grabb och ni ger dem hälften av allt.
299
00:34:26,472 --> 00:34:30,138
De har bara en bra story.
Den här snubben är en fjant.
300
00:34:30,221 --> 00:34:34,679
- Hur vet du det?
- Förra månaden klippte vi hans typer.
301
00:34:34,762 --> 00:34:39,636
- Kvar blev bara småbitar och pölar.
- Vi fixar det.
302
00:34:39,720 --> 00:34:44,843
Vi hämtar er kille och dödar Negan
och hans snubbar. Har vi en deal?
303
00:34:44,926 --> 00:34:49,384
Vi vill ha mat, medicin och en av korna.
304
00:34:49,467 --> 00:34:53,757
Konfrontationer
har aldrig varit ett problem för oss.
305
00:34:58,549 --> 00:35:01,715
Jag tar upp det med Gregory.
306
00:35:10,880 --> 00:35:14,713
De har mat, vi har det inte.
307
00:35:14,796 --> 00:35:20,253
Vi har inte tillräckligt av nåt.
Förutom oss själva.
308
00:35:20,336 --> 00:35:22,836
Det vi kan göra.
309
00:35:27,003 --> 00:35:31,043
Det här är byteshandeln.
310
00:35:31,127 --> 00:35:34,208
Det kommer att kosta oss nåt.
311
00:35:38,958 --> 00:35:43,331
Gregory är vaken. Han vill prata.
312
00:35:44,415 --> 00:35:50,040
Med Maggie.
Han vill prata med Maggie.
313
00:35:50,123 --> 00:35:53,871
Du fixar det.
314
00:35:53,955 --> 00:35:57,622
Deanna hade rätt om dig.
315
00:35:59,662 --> 00:36:04,370
Jag ber om ursäkt i förskott.
Gregory kan vara en riktig skithög.
316
00:36:07,079 --> 00:36:09,661
Kom in.
317
00:36:10,744 --> 00:36:13,952
Jag beklagar dunklet.
318
00:36:14,035 --> 00:36:20,158
De gav mig antibiotika
som gör mig känslig för solljuset.
319
00:36:20,242 --> 00:36:25,865
Det är en plåga. Som om nån vrider om
tarmarna med en cementblandare.
320
00:36:25,949 --> 00:36:30,157
Det kunde ha varit värre.
Tur för dig att vi var här.
321
00:36:30,241 --> 00:36:33,406
- Berättade Jesus om vårt erbjudande?
- Ja.
322
00:36:33,489 --> 00:36:38,406
- Varför skulle ni lyckas bättre?
- Vi har handskats med folk som Negan.
323
00:36:38,489 --> 00:36:41,780
- Hur då?
- De är döda.
324
00:36:41,863 --> 00:36:44,529
Vi kan hämta hem er man.
325
00:36:45,988 --> 00:36:51,570
Jag vet inte om Craig är värd
besväret. Hans bror gjorde ju det här.
326
00:36:51,653 --> 00:36:56,736
Han kämpade för att rädda nån
som han älskade. Han var rädd.
327
00:36:56,820 --> 00:37:02,110
Det gör honom svag. Jag vet inte
om jag vill ha honom i vår genpool.
328
00:37:02,193 --> 00:37:06,401
Min pappa brukade säga att förlåtelse
kräver mer styrka än vad ilska gör.
329
00:37:06,484 --> 00:37:10,733
Jag antar det.
Han är en jäkligt bra kock.
330
00:37:10,817 --> 00:37:13,941
Han gör otroliga ugnsbakade ägg
med gröna tomater.
331
00:37:14,024 --> 00:37:16,648
Ger ni oss förnödenheter-
332
00:37:16,731 --> 00:37:21,773
- så räddar vi Craig och tar hand
om Negan och Saviors permanent.
333
00:37:21,857 --> 00:37:25,021
Ursäkta, men jag finner
hela konversationen rätt lustig.
334
00:37:25,105 --> 00:37:29,521
Du vägrade när jag föreslog
att ni skulle jobba för att få ta del.
335
00:37:29,604 --> 00:37:33,854
Men är inte det exakt
vad som händer här?
336
00:37:33,936 --> 00:37:37,603
Jag hade ett övertag
och jag använde det.
337
00:37:37,687 --> 00:37:43,477
- Det var inte personligt.
- Ja, vi behöver mat.
338
00:37:43,561 --> 00:37:48,310
Ni har det.
Vi är villiga att jobba för den.
339
00:37:49,725 --> 00:37:53,809
Då ska jag ordna förnödenheter
åt ert folk.
340
00:37:53,892 --> 00:37:57,766
Jag ska prata med Jesus,
så ordnar han det.
341
00:37:57,850 --> 00:38:01,807
Du ser, det här var kul.
342
00:38:01,890 --> 00:38:04,557
Spännande.
343
00:38:07,639 --> 00:38:10,764
- Hälften.
- Ursäkta?
344
00:38:10,847 --> 00:38:15,554
Hälften av det ni har.
Jag såg vad som hände där ute.
345
00:38:15,637 --> 00:38:19,138
Negan förväntar sig
mer förnödenheter härifrån.
346
00:38:19,221 --> 00:38:22,138
Och mer och mer.
347
00:38:22,221 --> 00:38:27,511
Fortsätter det så
har ni snart inget kvar.
348
00:38:27,594 --> 00:38:34,509
Vad händer då? Utan ammunition
och stridsdugligt folk...
349
00:38:34,592 --> 00:38:37,717
...är du en död man.
350
00:38:39,260 --> 00:38:46,425
Hälften av allt ni har just nu,
annars blir det inget avtal.
351
00:38:47,466 --> 00:38:51,881
Du ser, jag har övertaget.
352
00:38:56,713 --> 00:39:02,838
Gratulerar. Du får som du vill.
353
00:39:02,921 --> 00:39:05,837
Vill du ha nåt mer? En njure, kanske?
354
00:39:05,920 --> 00:39:10,961
Inte det, men nåt vill jag ha.
355
00:39:18,335 --> 00:39:21,959
Inte ens Negan
fick så här mycket i förskott.
356
00:39:23,875 --> 00:39:30,581
- Vad vill du?
- Du har skött Negans leveranser.
357
00:39:30,665 --> 00:39:37,331
- Vi ska hämta hem Craig.
- Då får ni överlämna Gregorys huvud.
358
00:39:37,415 --> 00:39:41,122
- Vi ska hämta hem Craig.
- Hur då?
359
00:39:41,205 --> 00:39:45,705
Vi måste få veta vad du vet
om Negans anläggning.
360
00:39:45,788 --> 00:39:50,995
Vi behöver din hjälp.
Vi vill att du följer med.
361
00:39:58,828 --> 00:40:02,494
Jaså? Okej.
362
00:40:13,241 --> 00:40:19,074
Ni har väl plats för en till?
Vi pratar ju om att rätta till världen.
363
00:40:19,157 --> 00:40:22,656
Dessutom har du fortfarande
mina knivar.
364
00:40:27,322 --> 00:40:32,071
- Vill du göra det?
- Det kommer att bli strid.
365
00:40:32,154 --> 00:40:37,071
Vi kommer att vinna.
Det måste vi göra.
366
00:40:38,987 --> 00:40:41,902
Vi vinner.
367
00:42:39,756 --> 00:42:45,256
Översättning: Anders Enerlöv
www.btistudios.com