1 00:00:31,092 --> 00:00:35,300 Där var vi, med pungarna släpande i sandlådan. 2 00:00:35,382 --> 00:00:39,965 Öppna måltavlor i öknen. Alla bara svettades och svor. 3 00:00:40,049 --> 00:00:43,257 Det här slår ändå att sitta mitt ute i ingenstans- 4 00:00:43,341 --> 00:00:47,298 - och vänta på att puckelryggen skulle skita ut bilnycklarna. 5 00:00:47,381 --> 00:00:50,798 - Kameler äter inte nycklar. - Jo, och det gjorde den. 6 00:00:50,881 --> 00:00:56,463 Och den sket ut dem. Det är inget skitsnack. 7 00:00:56,546 --> 00:01:00,920 - Du är en idiot. - Det har jag aldrig förnekat. 8 00:01:05,669 --> 00:01:09,293 Du sköna nya värld... 9 00:01:09,376 --> 00:01:13,251 Jag kan inte sluta tänka på att Maggie ska ha en valp. 10 00:01:13,335 --> 00:01:16,460 - I det här. - Vad menar du? 11 00:01:16,543 --> 00:01:21,625 Som saker och ting är. Som de kan bli. 12 00:01:23,125 --> 00:01:27,415 Jo, men det är kanske just därför. 13 00:01:28,083 --> 00:01:31,664 För att det är som det är. 14 00:01:39,913 --> 00:01:45,828 - Du har redan kallat mig idiot. - Det har aldrig behövts. 15 00:01:45,912 --> 00:01:48,871 Sant. 16 00:01:51,410 --> 00:01:55,702 - Vi ses imorgon. - Nix. 17 00:01:55,786 --> 00:02:00,533 Jag börjar på ett nytt skift. 18 00:02:00,617 --> 00:02:03,534 Vakttornet på Baggarly. 19 00:02:04,658 --> 00:02:06,825 Säger du det? 20 00:02:06,909 --> 00:02:10,449 Jag har pratat med Eugene. Han vill hjälpa till mer. 21 00:02:10,532 --> 00:02:14,200 Han tar över mitt patrullerande med dig. 22 00:02:15,948 --> 00:02:21,489 - Så kan det gå... - Ja, så kan det gå. 23 00:02:26,446 --> 00:02:30,196 - Men vi ses väl? - Ja då. 24 00:02:32,779 --> 00:02:37,320 Jovisst. Vi ses, Abraham. 25 00:02:51,524 --> 00:02:54,108 Du... 26 00:02:54,983 --> 00:02:57,483 Du, Abraham... 27 00:02:57,566 --> 00:03:01,106 Hallå. Är du fortfarande här? 28 00:03:06,814 --> 00:03:12,063 - Eugene ska börja patrullera. - Ja. 29 00:03:12,146 --> 00:03:15,853 Han bad mig lära honom hur man plockar isär automatvapen. 30 00:03:15,936 --> 00:03:19,062 Han ska lära mig kemi. 31 00:03:20,770 --> 00:03:25,227 - Kemi kan man inte lära ut. - Jaså, du? 32 00:03:33,100 --> 00:03:36,600 Herrejösses... 33 00:03:37,558 --> 00:03:40,643 Det där var helt... 34 00:03:40,726 --> 00:03:44,307 - ...överjordiskt. - Jaså? 35 00:04:00,930 --> 00:04:03,137 Ta emot. 36 00:04:06,510 --> 00:04:11,469 Det är från tankbilen. Den hade ett trasigt bromsljus. 37 00:04:12,636 --> 00:04:16,550 - Har du gjort det? - Din hals såg lite ensam ut. 38 00:04:16,634 --> 00:04:23,966 Rosita Espinosa, du är i stort sett perfekt. Vet du det? 39 00:04:29,591 --> 00:04:31,672 Visa mig det. 40 00:04:36,964 --> 00:04:41,130 - I duschen. - Om ett ögonblick. 41 00:05:03,335 --> 00:05:07,083 - Maggie! - Hej. 42 00:05:08,417 --> 00:05:11,667 Om vi får upp spaljéerna kan vi börja odla vertikalt. 43 00:05:11,751 --> 00:05:15,665 Det fördubblar tomatskörden. 44 00:05:15,749 --> 00:05:20,081 Ransoneringen räcker inte hur långt som helst. 45 00:05:22,997 --> 00:05:27,622 Men jag har fortfarande inte sett en enda knopp. 46 00:05:27,705 --> 00:05:32,120 Älskling, det kommer att växa. 47 00:05:32,204 --> 00:05:35,037 Vi kommer att klara oss fint. 48 00:06:00,741 --> 00:06:03,907 Vad i helvete gör du i vårt hus? 49 00:06:05,031 --> 00:06:09,989 Jag sitter i trappan, tittar på den här tavlan- 50 00:06:10,073 --> 00:06:13,529 - och väntar på att dina föräldrar ska klä på sig. 51 00:06:13,613 --> 00:06:16,905 Hej, jag är Jesus. 52 00:06:19,154 --> 00:06:21,445 Carl... 53 00:06:25,653 --> 00:06:28,360 Det är ingen fara. 54 00:06:28,444 --> 00:06:33,234 Du sa att vi borde prata, så då pratar vi. 55 00:06:34,359 --> 00:06:37,027 Hur tog du dig ut? 56 00:06:37,110 --> 00:06:41,484 En vakt kan inte täcka två utgångar eller fönster på tredje våningen. 57 00:06:41,567 --> 00:06:46,774 Knopar lossar och lås dyrkas upp. Entropi uppstår ju ur ordning. 58 00:06:47,939 --> 00:06:52,815 Jag kollade in er arsenal. Nåt sånt har jag inte sett på länge. 59 00:06:52,899 --> 00:06:56,606 Ni är välutrustade men har ont om proviant. 60 00:06:56,689 --> 00:07:00,022 Särskilt med tanke på hur många ni är. 54? 61 00:07:00,105 --> 00:07:02,772 Fler än så. 62 00:07:04,437 --> 00:07:10,145 - Jag uppskattar kakan. Tacka kocken. - Hon är inte här. 63 00:07:10,228 --> 00:07:15,560 Vi fick en dålig start, men vi är på samma sida. 64 00:07:15,643 --> 00:07:18,393 Den levande sidan. 65 00:07:18,477 --> 00:07:23,808 Du och Rick hade goda skäl att lämna mig där ute, men det gjorde ni inte. 66 00:07:23,892 --> 00:07:27,017 Jag kommer från ett ställe som är väldigt likt det här. 67 00:07:27,100 --> 00:07:30,224 Jag letar andra bosättningar att handla med. 68 00:07:30,307 --> 00:07:37,182 Jag tog er bil eftersom mitt samhälle behöver saker, och ni såg farliga ut. 69 00:07:37,264 --> 00:07:43,306 Jag hade fel. Ni är bra människor. Och det här är ett bra ställe. 70 00:07:43,389 --> 00:07:46,221 Våra samhällen kan nog hjälpa varann. 71 00:07:46,305 --> 00:07:51,471 - Har ni mat? - Vi har boskap, samlar och odlar. 72 00:07:51,554 --> 00:07:55,719 - Allt från tomater till durra. - Varför skulle vi tro på dig? 73 00:07:55,802 --> 00:07:59,594 Jag kan visa er. Med bil hinner vi fram och tillbaka på en dag. 74 00:07:59,677 --> 00:08:03,218 Då kan ni själva se vilka vi är och vad vi kan erbjuda. 75 00:08:03,302 --> 00:08:06,718 Du söker alltså fler bosättningar? 76 00:08:06,801 --> 00:08:10,966 Handlar ni redan med andra grupper? 77 00:08:13,050 --> 00:08:17,799 Er värld kommer snart att bli mycket större. 78 00:09:00,333 --> 00:09:05,874 Varsågod, hembakad havrekaka. Komplexa kolhydrater och omega-3. 79 00:09:05,957 --> 00:09:12,289 Nej tack. Vi stannar på vägen. Jag skaffar nåt då. 80 00:09:12,372 --> 00:09:14,914 Typ rabies? 81 00:09:16,788 --> 00:09:21,537 Är det för att jag försökte fixa dina grejer? 82 00:09:21,621 --> 00:09:25,162 Dessutom påminner du om nån jag kände förr. 83 00:09:27,411 --> 00:09:32,869 Jag hoppas att den smakar bättre än den ser ut. För den ser ut som skit. 84 00:09:32,952 --> 00:09:38,659 Skit är ändå bättre än överkörda djur. Ät den bara. 85 00:09:45,074 --> 00:09:48,450 - Är du säker? - Nej. 86 00:09:48,533 --> 00:09:53,573 Men om han talar sanning kan det här vara början på allt. 87 00:09:57,740 --> 00:10:04,946 Jag hade tänkt berätta om mig och Michonne men det hände alldeles nyss. 88 00:10:05,030 --> 00:10:08,446 Igår natt. 89 00:10:11,986 --> 00:10:15,527 Det här är annorlunda. 90 00:10:15,611 --> 00:10:19,778 - Det är lugnt. - All right. 91 00:10:19,860 --> 00:10:25,235 Hämta dina prylar. Gabriel kan ta hand om Judith medan vi är borta. 92 00:10:25,319 --> 00:10:32,317 Jag följer inte med. Nån måste stanna här och skydda stället. 93 00:10:32,400 --> 00:10:37,356 En kille med sabbat fejs gör nog ändå inget vidare intryck. 94 00:10:50,063 --> 00:10:52,979 Nu drar vi! 95 00:11:24,848 --> 00:11:27,556 Du... 96 00:11:27,639 --> 00:11:31,264 - Får jag fråga en sak? - Visst. 97 00:11:37,304 --> 00:11:42,178 När ni hällde upp smeten... 98 00:11:42,261 --> 00:11:45,553 Försökte ni göra pannkakor då? 99 00:11:47,469 --> 00:11:50,886 Ja... 100 00:11:50,968 --> 00:11:53,426 Jaha, okej! 101 00:11:54,968 --> 00:11:58,633 Ja, det var nåt vi hade pratat om. 102 00:11:58,717 --> 00:12:02,507 - Hur så? - Jag bara... 103 00:12:05,675 --> 00:12:11,341 Med tanke på den prekära situation vi ständigt befinner oss i- 104 00:12:11,424 --> 00:12:16,671 - finner jag det obegripligt att ni eller nån annan törs göra det. 105 00:12:16,755 --> 00:12:19,631 Jag menar... 106 00:12:19,714 --> 00:12:25,587 Vi försöker ju bygga upp nåt, hon och jag. Det gör vi alla. 107 00:12:29,253 --> 00:12:34,669 Om jag ser att det är regn på ingång så tar jag på mig galoscher. 108 00:12:36,753 --> 00:12:39,543 Och dubbla lager. 109 00:13:00,081 --> 00:13:04,331 - Rick, vad är det som händer? - Det har skett en olycka. 110 00:13:04,414 --> 00:13:07,579 Det verkar ha hänt nyss. 111 00:13:10,704 --> 00:13:13,579 Det är en av våra. 112 00:13:32,657 --> 00:13:36,366 Om det är ett trick slutar det illa för dig. 113 00:13:36,450 --> 00:13:39,656 Mitt folk har råkat illa ut. De är inte... 114 00:13:39,740 --> 00:13:44,990 Vi har inte så många slagskämpar. Jag vet hur det ser ut, men ändå... 115 00:13:45,073 --> 00:13:50,113 - Får jag låna en pistol? - Nej. - Det är spår här. 116 00:13:53,446 --> 00:13:56,487 De måste vara där inne. 117 00:13:57,487 --> 00:14:01,737 - Ska vi gå in, eller? - Hur vet vi att det inte är båg? 118 00:14:01,820 --> 00:14:05,694 - Det gör ni inte. - Vi ska hämta ditt folk. 119 00:14:05,777 --> 00:14:09,484 Du stannar här med en av oss. 120 00:14:10,277 --> 00:14:13,609 - Så ligger det till. - Stannar du? 121 00:14:13,692 --> 00:14:19,317 - Gå, ni. Men var försiktiga. - Det ska vi vara. 122 00:14:19,400 --> 00:14:22,691 Skynda er bara. 123 00:14:22,778 --> 00:14:27,390 - Hör du mig vissla så skjut honom. - Det ska jag. 124 00:15:11,684 --> 00:15:16,727 Kom fram, vi ska inte göra er illa. Vi är Jesus vänner och ska hämta er. 125 00:15:16,808 --> 00:15:20,471 - Är ni fler? - Två till. De sprang i förväg. 126 00:15:39,672 --> 00:15:43,133 Kom igen. Vi är här med Jesus. 127 00:15:43,211 --> 00:15:49,710 Jag kan inte följa med. Min vän är i närheten och han skadades i kraschen. 128 00:16:06,174 --> 00:16:09,000 Nej! 129 00:16:09,085 --> 00:16:12,460 Kom igen! Sätt fart! 130 00:16:12,541 --> 00:16:16,254 - Har du honom? - Kom igen. 131 00:16:29,335 --> 00:16:33,293 - Jag heter Harlan. - Maggie. 132 00:16:35,625 --> 00:16:38,458 Det där är min make Glenn. 133 00:16:38,541 --> 00:16:45,164 Vi fraktade medicin, så ni kan ha räddat fler än bara oss, Glenn. 134 00:16:45,247 --> 00:16:48,956 - Är du läkare? - Det stämmer. 135 00:16:49,040 --> 00:16:52,372 Har du några graviditetsvitaminer? 136 00:16:55,746 --> 00:16:58,996 - Till dig? - Ja. 137 00:16:59,079 --> 00:17:05,202 Jag har jobbat som förlossningsläkare, och jag står definitivt i skuld till er. 138 00:17:05,286 --> 00:17:08,870 Så ni har nog just vunnit jackpotten. 139 00:17:21,742 --> 00:17:24,325 Allt väl, Freddie? 140 00:17:27,990 --> 00:17:34,865 För ett ögonblick där borta, precis när jag trodde att han... 141 00:17:36,155 --> 00:17:40,779 Jag såg min fru. Hon dog innan allt det här. 142 00:17:40,863 --> 00:17:46,862 Precis när jag trodde att det var över dök hon upp. 143 00:17:46,945 --> 00:17:50,154 Tydligt som mitt på ljusa dagen. 144 00:18:10,982 --> 00:18:13,608 Förbannat! 145 00:18:14,733 --> 00:18:19,440 Ett oväder måste ha dragit förbi. Vi sitter fast. 146 00:18:19,523 --> 00:18:23,606 Ingen fara. Vi är framme. 147 00:18:36,436 --> 00:18:40,352 Där bor vi. Det där är Hilltop. 148 00:19:15,972 --> 00:19:19,595 - Stanna där! - Tänker du tvinga oss? 149 00:19:19,678 --> 00:19:25,219 - Jesus, vad fan är det här? - Öppna, Kal. Freddie är skadad. 150 00:19:25,302 --> 00:19:29,552 Ni får ursäkta. De blir stingsliga av stå där uppe och göra ingenting. 151 00:19:29,635 --> 00:19:33,217 - Överlämna vapnen, sen öppnar vi. - Kom ner och hämta dem. 152 00:19:33,301 --> 00:19:38,008 Mina herrar, vi går i god för dem. De räddade oss där ute. 153 00:19:38,091 --> 00:19:41,467 - Sänk spjuten. - Jag tar inga risker. 154 00:19:41,550 --> 00:19:44,674 - Säg åt den där Gregory att komma ut. - Nej. 155 00:19:44,757 --> 00:19:50,590 Märkte du inte vad som nyss hände? Jag låter er behålla era vapen. 156 00:19:50,672 --> 00:19:54,797 Vår ammunition tog slut för flera månader sen. 157 00:19:54,881 --> 00:19:59,796 Jag gillar er. Jag litar på er. 158 00:20:01,171 --> 00:20:03,336 Lita på oss. 159 00:20:16,293 --> 00:20:19,209 Öppna portarna, Kal. 160 00:20:54,536 --> 00:20:57,576 Tack än en gång. 161 00:20:57,659 --> 00:21:01,994 Kom när ni vill. Jag finns här i sjukvårdsvagnen. 162 00:21:17,699 --> 00:21:21,240 Det låg ett materiallager för ett kraftbolag i närheten. 163 00:21:21,324 --> 00:21:24,530 Det var så vi reste murarna. 164 00:21:24,613 --> 00:21:28,988 Många kom från ett katastrofläger. De hade barackerna med sig. 165 00:21:29,071 --> 00:21:32,654 Hur hörde folk talas om stället? 166 00:21:32,738 --> 00:21:35,446 Det där är Barrington House. 167 00:21:35,529 --> 00:21:38,737 Familjen som ägde det skänkte det till staten på 30-talet. 168 00:21:38,820 --> 00:21:42,610 Staten gjorde det till ett museum för levande historia. 169 00:21:42,694 --> 00:21:47,069 Varenda grundskola inom åtta mils radie brukade åka hit på studiebesök. 170 00:21:47,152 --> 00:21:51,734 Stället fanns långt innan den moderna världen byggdes upp runtomkring. 171 00:21:51,817 --> 00:21:57,858 Folk trodde väl att det skulle finnas kvar även efter att den hade kollapsat. 172 00:21:57,941 --> 00:22:03,982 Fönstren ger fritt synfält åt alla håll. Perfekt ur säkerhetshänseende. 173 00:22:04,065 --> 00:22:07,648 Kom så visar jag insidan. 174 00:22:30,351 --> 00:22:33,019 Herrejäklar... 175 00:22:33,102 --> 00:22:36,726 De flesta rummen har gjorts om till bostäder. 176 00:22:36,809 --> 00:22:41,558 - Även de som inte var sovrum. - Bor folk både här och i barackerna? 177 00:22:41,641 --> 00:22:47,640 Vi planerar att bygga. Det föds barn. 178 00:22:47,724 --> 00:22:51,432 Jesus, du är tillbaka! 179 00:22:53,181 --> 00:22:57,722 - Med gäster. - Det här är Gregory. 180 00:22:57,805 --> 00:23:02,972 - Han ser till att allt flyter på här. - Det är jag som är chefen. 181 00:23:03,055 --> 00:23:08,846 - Jag är Rick. Vi har ett samhälle... - Vill ni inte snygga till er lite? 182 00:23:11,511 --> 00:23:15,719 - Det behövs inte. - Jesus visar var ni kan tvätta av er. 183 00:23:15,802 --> 00:23:18,969 Kom tillbaka när ni är klara. 184 00:23:19,053 --> 00:23:22,713 Det är svårt att hålla det här stället rent. 185 00:23:22,803 --> 00:23:25,134 Visst. 186 00:23:28,500 --> 00:23:30,717 Följ mig. 187 00:23:36,713 --> 00:23:41,130 - Du först. Du får prata med honom. - Varför det? 188 00:23:41,215 --> 00:23:46,424 För att jag borde låta bli. Och du måste börja göra såna här grejer. 189 00:24:10,875 --> 00:24:15,168 Hur länge tror du att Rick och Michonne har nuppat? 190 00:24:15,243 --> 00:24:18,628 Inte vet jag. 191 00:24:18,704 --> 00:24:22,332 Funderar du nånsin på det? 192 00:24:22,415 --> 00:24:26,081 Att slå dig till ro? 193 00:24:26,165 --> 00:24:29,456 Tycker du att vi har lugn och ro? 194 00:24:47,410 --> 00:24:49,660 - Gregory. - Natalie, inte sant? 195 00:24:49,744 --> 00:24:52,577 - Maggie. - Det var ganska nära. 196 00:24:52,660 --> 00:24:58,159 - Inte precis. - Du säger som det är. Det gillar jag. 197 00:24:58,242 --> 00:25:00,742 Kom in så pratar vi. 198 00:25:07,823 --> 00:25:12,989 Jag var här en gång innan, när det var ett museum. 199 00:25:13,072 --> 00:25:17,697 Det var nåt med handelskammaren. 200 00:25:19,029 --> 00:25:21,529 Jag älskar den tavlan. 201 00:25:21,611 --> 00:25:27,154 Jag trodde aldrig att den skulle bli min, men här är den. 202 00:25:27,236 --> 00:25:31,068 Som om den väntade på mig hela tiden. 203 00:25:41,233 --> 00:25:44,358 Jesus berättade att er grupp räddade dr Carson. 204 00:25:44,442 --> 00:25:48,691 Läkare är sällsynta, så jag vill tacka för att ni förde tillbaka vår. 205 00:25:48,774 --> 00:25:53,148 - Min make räddade honom. - Då ska jag tacka honom också. 206 00:25:53,231 --> 00:25:57,480 Det här stället och det ni har här, har det varit här ända från början? 207 00:25:57,564 --> 00:26:02,980 - Det stämmer. - Hur har ni överlevt här? 208 00:26:03,063 --> 00:26:06,187 Du tittar på svaret. Jag är bra på det här. 209 00:26:06,271 --> 00:26:09,312 Och jag hakar inte upp mig på detaljer. 210 00:26:09,395 --> 00:26:13,103 - Är ert hem lika fint som Hilltop? - Det är bara annorlunda. 211 00:26:13,186 --> 00:26:17,893 Hur förser ni alla med mat? Jesus nämnde trädgårdar men inga grödor. 212 00:26:17,977 --> 00:26:21,684 Vi har precis börjat plantera. Gurkor, tomater... 213 00:26:21,767 --> 00:26:25,768 Inga grödor? Soja, majs, hampa, durra? 214 00:26:25,852 --> 00:26:28,017 - Trädgårdsgrejer. - Ni har vapen. 215 00:26:28,100 --> 00:26:32,308 - Har ni en hyfsad arsenal? - Den är hyfsad. 216 00:26:32,391 --> 00:26:37,682 - Och är er sjukstuga välförsedd? - Är er? 217 00:26:37,764 --> 00:26:43,555 Vi kom med hopp om byteshandel. Har ni tillräckligt för det? 218 00:26:43,638 --> 00:26:48,055 Du ser vad jag har här. Du ser vad jag har byggt upp. 219 00:26:48,138 --> 00:26:54,929 Jesus sa att er matsituation var ansträngd just nu. 220 00:26:55,013 --> 00:26:59,137 Om folk inte får mat faller allt samman. 221 00:26:59,220 --> 00:27:04,219 Låt oss tala klarspråk. Ni har inte ett skit. 222 00:27:04,302 --> 00:27:07,468 Jag hjälper gärna till. Jag är en trevlig kille. 223 00:27:07,552 --> 00:27:11,676 Men vi kan inte bara ge bort saker gratis. 224 00:27:11,758 --> 00:27:15,050 Vad sägs om det här? Eftersom ni inte har mycket att erbjuda- 225 00:27:15,134 --> 00:27:17,674 -kan ert folk få jobba för sin andel. 226 00:27:17,757 --> 00:27:22,674 Du vore ett välkommet tillskott, en smart och vacker kvinna. 227 00:27:22,756 --> 00:27:28,423 För att åter tala klarspråk: Jag kan göra det värt besväret. 228 00:27:28,505 --> 00:27:30,590 - Stanna där. - Raring... 229 00:27:30,673 --> 00:27:34,421 Sluta stöta på mig och kalla mig "raring". 230 00:27:34,504 --> 00:27:37,504 - Ni har ingen ammunition. - Vem sa det? 231 00:27:37,588 --> 00:27:42,253 Ni har ont om medicin. Ni behöver saker, och vi behöver saker. 232 00:27:42,335 --> 00:27:45,211 Som huvudvärkstabletter och lite kulor? 233 00:27:45,295 --> 00:27:48,836 Våra samhällen kan hjälpa varann. 234 00:27:49,627 --> 00:27:53,001 Tack, Natalie. Det var ett trevligt samtal. 235 00:27:56,835 --> 00:28:00,833 - Vi kan hjälpa varann. - Vi klarar oss fint. 236 00:28:00,916 --> 00:28:03,666 Gör ni? 237 00:28:11,498 --> 00:28:14,415 Vi vill upprätta handel. Gregory gör det. 238 00:28:14,498 --> 00:28:18,580 Men ammunition är inte ett akut behov. Murarna håller. 239 00:28:18,663 --> 00:28:22,164 Vi fick nyss mer medicin. Gregory vill ha bästa möjliga avtal. 240 00:28:22,247 --> 00:28:26,579 - Vi vill också ha saker. - Vi behöver mat. 241 00:28:26,662 --> 00:28:31,162 Har vi åkt ända hit så tänker vi se till att få det. 242 00:28:31,245 --> 00:28:36,660 Jag ska prata med honom och reda ut det här. 243 00:28:37,742 --> 00:28:43,867 Omständigheter förändras. Det går bra för oss nu, sen blir det er tur. 244 00:28:43,950 --> 00:28:49,907 Jag ska få honom att förstå det. Kan ni ge mig några dagar? 245 00:28:53,198 --> 00:28:55,824 Det kan vi. 246 00:29:00,156 --> 00:29:01,905 Ja. 247 00:29:10,279 --> 00:29:15,111 - Vad är det för fel? - De är tillbaka. 248 00:29:25,818 --> 00:29:31,109 Ethan, vad hände med alla andra? Var är Tim och Marsha? 249 00:29:31,192 --> 00:29:33,858 De är döda. 250 00:29:34,816 --> 00:29:37,858 - Negan? - Ja. 251 00:29:37,941 --> 00:29:41,565 - Vi hade ju en överenskommelse. - Han sa att det inte räckte. 252 00:29:41,648 --> 00:29:44,939 - Var leveransen för liten? - Nej. 253 00:29:45,022 --> 00:29:48,688 - De har fortfarande Craig. - De skulle hålla honom vid liv... 254 00:29:48,771 --> 00:29:53,313 ...och återlämna honom, om jag gav dig ett meddelande. 255 00:29:53,397 --> 00:29:56,354 Låt höra. 256 00:29:56,438 --> 00:29:58,769 Förlåt. 257 00:30:01,437 --> 00:30:05,352 Släpp mig! Jag var tvungen! 258 00:30:24,807 --> 00:30:28,765 Det är kanske just därför. För att det är som det är. 259 00:30:35,180 --> 00:30:40,178 Håll dig borta! Alla som försöker stoppa mig dödar min bror! 260 00:30:43,304 --> 00:30:44,761 Släpp den. 261 00:31:10,882 --> 00:31:12,965 Vad är det? 262 00:31:13,048 --> 00:31:16,006 Ethan! Du dödade honom! 263 00:31:16,089 --> 00:31:20,505 Han försökte döda Gregory och sen mig. 264 00:31:22,088 --> 00:31:26,129 - Försök inte ens. - Släpp den nu! 265 00:31:26,212 --> 00:31:31,794 - Det tror jag inte. - Hörni, det här är över nu! 266 00:31:31,877 --> 00:31:36,044 Det är över. Ethan var vår vän- 267 00:31:36,128 --> 00:31:40,293 - men vi ska inte låtsas att han var nåt annat än en fegis som angrep oss. 268 00:31:40,376 --> 00:31:43,668 Det var han som orsakade det här. 269 00:31:43,751 --> 00:31:47,542 Och de här människorna stoppade honom. 270 00:31:52,958 --> 00:31:57,790 - Vad kan jag göra? - Stoppa undan vapnet. 271 00:31:57,873 --> 00:32:00,956 Du har gjort tillräckligt. 272 00:32:03,497 --> 00:32:08,705 Du måste förstå att allt inte är så enkelt som det kan verka. 273 00:32:09,997 --> 00:32:13,037 Ge mig bara lite tid. 274 00:32:25,451 --> 00:32:29,118 Hörru, är allt bra? 275 00:32:29,201 --> 00:32:31,367 Ja då. 276 00:32:31,450 --> 00:32:34,450 Det är bättre än bra. 277 00:32:50,239 --> 00:32:55,071 Doktorn lyckades lappa ihop Gregory. Han har ont men han överlever. 278 00:32:55,154 --> 00:32:58,154 Vad händer nu? 279 00:32:58,238 --> 00:33:03,653 Såna saker brukar inte hända här, men det är överstökat. 280 00:33:03,736 --> 00:33:06,278 Vi hörde namnet Negan. 281 00:33:06,360 --> 00:33:12,026 För ett tag sen stötte Daryl och Abraham på hans män. Vem är han? 282 00:33:12,110 --> 00:33:16,025 Negan leder en grupp som han kallar "Saviors". 283 00:33:16,109 --> 00:33:20,608 Så fort murarna hade byggts dök de upp. 284 00:33:20,692 --> 00:33:23,732 De träffade Gregory å sin boss vägnar. 285 00:33:23,816 --> 00:33:27,607 De kom med en massa krav och ännu fler hot. 286 00:33:27,690 --> 00:33:33,898 Och de dödade en av oss. Rory. Han var sexton år gammal. 287 00:33:33,982 --> 00:33:38,355 De slog ihjäl honom inför våra ögon. 288 00:33:38,438 --> 00:33:43,521 De sa att vi behövde förstå redan från början. 289 00:33:43,604 --> 00:33:47,019 Gregory är inte särskilt bra på konfrontationer. 290 00:33:47,103 --> 00:33:51,519 Han är inte den ledare jag skulle ha valt, men han skapade stället... 291 00:33:51,602 --> 00:33:54,727 - ...och folk gillar honom. - Han slöt avtalet. 292 00:33:54,810 --> 00:34:01,475 Hälften av allt, våra förråd, vår skörd, vår boskap... 293 00:34:01,559 --> 00:34:05,976 - ...går till Saviors. - Och vad får ni i utbyte? 294 00:34:06,059 --> 00:34:09,225 De anfaller oss inte. De dödar oss inte. 295 00:34:09,308 --> 00:34:13,765 - Varför inte bara döda dem? - De flesta här kan inte slåss. 296 00:34:13,849 --> 00:34:17,515 - Inte ens med ammunition. - Hur många har Negan? 297 00:34:17,598 --> 00:34:20,722 Det vet vi inte. Vi har sett grupper på runt tjugo. 298 00:34:20,806 --> 00:34:26,389 Stopp ett tag. De dyker upp, dödar en grabb och ni ger dem hälften av allt. 299 00:34:26,472 --> 00:34:30,138 De har bara en bra story. Den här snubben är en fjant. 300 00:34:30,221 --> 00:34:34,679 - Hur vet du det? - Förra månaden klippte vi hans typer. 301 00:34:34,762 --> 00:34:39,636 - Kvar blev bara småbitar och pölar. - Vi fixar det. 302 00:34:39,720 --> 00:34:44,843 Vi hämtar er kille och dödar Negan och hans snubbar. Har vi en deal? 303 00:34:44,926 --> 00:34:49,384 Vi vill ha mat, medicin och en av korna. 304 00:34:49,467 --> 00:34:53,757 Konfrontationer har aldrig varit ett problem för oss. 305 00:34:58,549 --> 00:35:01,715 Jag tar upp det med Gregory. 306 00:35:10,880 --> 00:35:14,713 De har mat, vi har det inte. 307 00:35:14,796 --> 00:35:20,253 Vi har inte tillräckligt av nåt. Förutom oss själva. 308 00:35:20,336 --> 00:35:22,836 Det vi kan göra. 309 00:35:27,003 --> 00:35:31,043 Det här är byteshandeln. 310 00:35:31,127 --> 00:35:34,208 Det kommer att kosta oss nåt. 311 00:35:38,958 --> 00:35:43,331 Gregory är vaken. Han vill prata. 312 00:35:44,415 --> 00:35:50,040 Med Maggie. Han vill prata med Maggie. 313 00:35:50,123 --> 00:35:53,871 Du fixar det. 314 00:35:53,955 --> 00:35:57,622 Deanna hade rätt om dig. 315 00:35:59,662 --> 00:36:04,370 Jag ber om ursäkt i förskott. Gregory kan vara en riktig skithög. 316 00:36:07,079 --> 00:36:09,661 Kom in. 317 00:36:10,744 --> 00:36:13,952 Jag beklagar dunklet. 318 00:36:14,035 --> 00:36:20,158 De gav mig antibiotika som gör mig känslig för solljuset. 319 00:36:20,242 --> 00:36:25,865 Det är en plåga. Som om nån vrider om tarmarna med en cementblandare. 320 00:36:25,949 --> 00:36:30,157 Det kunde ha varit värre. Tur för dig att vi var här. 321 00:36:30,241 --> 00:36:33,406 - Berättade Jesus om vårt erbjudande? - Ja. 322 00:36:33,489 --> 00:36:38,406 - Varför skulle ni lyckas bättre? - Vi har handskats med folk som Negan. 323 00:36:38,489 --> 00:36:41,780 - Hur då? - De är döda. 324 00:36:41,863 --> 00:36:44,529 Vi kan hämta hem er man. 325 00:36:45,988 --> 00:36:51,570 Jag vet inte om Craig är värd besväret. Hans bror gjorde ju det här. 326 00:36:51,653 --> 00:36:56,736 Han kämpade för att rädda nån som han älskade. Han var rädd. 327 00:36:56,820 --> 00:37:02,110 Det gör honom svag. Jag vet inte om jag vill ha honom i vår genpool. 328 00:37:02,193 --> 00:37:06,401 Min pappa brukade säga att förlåtelse kräver mer styrka än vad ilska gör. 329 00:37:06,484 --> 00:37:10,733 Jag antar det. Han är en jäkligt bra kock. 330 00:37:10,817 --> 00:37:13,941 Han gör otroliga ugnsbakade ägg med gröna tomater. 331 00:37:14,024 --> 00:37:16,648 Ger ni oss förnödenheter- 332 00:37:16,731 --> 00:37:21,773 - så räddar vi Craig och tar hand om Negan och Saviors permanent. 333 00:37:21,857 --> 00:37:25,021 Ursäkta, men jag finner hela konversationen rätt lustig. 334 00:37:25,105 --> 00:37:29,521 Du vägrade när jag föreslog att ni skulle jobba för att få ta del. 335 00:37:29,604 --> 00:37:33,854 Men är inte det exakt vad som händer här? 336 00:37:33,936 --> 00:37:37,603 Jag hade ett övertag och jag använde det. 337 00:37:37,687 --> 00:37:43,477 - Det var inte personligt. - Ja, vi behöver mat. 338 00:37:43,561 --> 00:37:48,310 Ni har det. Vi är villiga att jobba för den. 339 00:37:49,725 --> 00:37:53,809 Då ska jag ordna förnödenheter åt ert folk. 340 00:37:53,892 --> 00:37:57,766 Jag ska prata med Jesus, så ordnar han det. 341 00:37:57,850 --> 00:38:01,807 Du ser, det här var kul. 342 00:38:01,890 --> 00:38:04,557 Spännande. 343 00:38:07,639 --> 00:38:10,764 - Hälften. - Ursäkta? 344 00:38:10,847 --> 00:38:15,554 Hälften av det ni har. Jag såg vad som hände där ute. 345 00:38:15,637 --> 00:38:19,138 Negan förväntar sig mer förnödenheter härifrån. 346 00:38:19,221 --> 00:38:22,138 Och mer och mer. 347 00:38:22,221 --> 00:38:27,511 Fortsätter det så har ni snart inget kvar. 348 00:38:27,594 --> 00:38:34,509 Vad händer då? Utan ammunition och stridsdugligt folk... 349 00:38:34,592 --> 00:38:37,717 ...är du en död man. 350 00:38:39,260 --> 00:38:46,425 Hälften av allt ni har just nu, annars blir det inget avtal. 351 00:38:47,466 --> 00:38:51,881 Du ser, jag har övertaget. 352 00:38:56,713 --> 00:39:02,838 Gratulerar. Du får som du vill. 353 00:39:02,921 --> 00:39:05,837 Vill du ha nåt mer? En njure, kanske? 354 00:39:05,920 --> 00:39:10,961 Inte det, men nåt vill jag ha. 355 00:39:18,335 --> 00:39:21,959 Inte ens Negan fick så här mycket i förskott. 356 00:39:23,875 --> 00:39:30,581 - Vad vill du? - Du har skött Negans leveranser. 357 00:39:30,665 --> 00:39:37,331 - Vi ska hämta hem Craig. - Då får ni överlämna Gregorys huvud. 358 00:39:37,415 --> 00:39:41,122 - Vi ska hämta hem Craig. - Hur då? 359 00:39:41,205 --> 00:39:45,705 Vi måste få veta vad du vet om Negans anläggning. 360 00:39:45,788 --> 00:39:50,995 Vi behöver din hjälp. Vi vill att du följer med. 361 00:39:58,828 --> 00:40:02,494 Jaså? Okej. 362 00:40:13,241 --> 00:40:19,074 Ni har väl plats för en till? Vi pratar ju om att rätta till världen. 363 00:40:19,157 --> 00:40:22,656 Dessutom har du fortfarande mina knivar. 364 00:40:27,322 --> 00:40:32,071 - Vill du göra det? - Det kommer att bli strid. 365 00:40:32,154 --> 00:40:37,071 Vi kommer att vinna. Det måste vi göra. 366 00:40:38,987 --> 00:40:41,902 Vi vinner. 367 00:42:39,756 --> 00:42:45,256 Översättning: Anders Enerlöv www.btistudios.com