1
00:00:00,198 --> 00:00:03,335
Tóm tắt các tập trước của The Walking Dead...
2
00:00:03,455 --> 00:00:04,921
Ôi chúa ơi
3
00:00:05,006 --> 00:00:07,290
Đây là bản thiết kế
mở rộng Alexandria
4
00:00:07,375 --> 00:00:09,842
...bởi vì nó sẽ được thực hiện
ngay sau chuyện này
5
00:00:09,961 --> 00:00:11,594
Tại sao con không muốn
dưới này?
6
00:00:11,680 --> 00:00:13,696
Nó cũng giống trên này mà thôi
7
00:00:13,798 --> 00:00:15,348
Đây, cháu giữ lấy cho mình đi
8
00:00:15,467 --> 00:00:17,700
Hãy làm quen với việc
mang theo súng để đề phòng xung quanh
9
00:00:17,802 --> 00:00:20,219
Tôi cần cô chữa thương,
nhưng không phải cho tôi
10
00:00:20,305 --> 00:00:23,139
Anh đang giữ ai
dưới đó thế?
11
00:00:25,977 --> 00:00:27,694
Đó là Glenn.
12
00:00:27,812 --> 00:00:28,861
Không
13
00:00:31,515 --> 00:00:34,584
♪ Tiptoe from your pillow ♪
14
00:00:34,586 --> 00:00:37,754
♪ To the shadow
of a willow tree ♪
15
00:00:37,756 --> 00:00:44,310
♪ And tiptoe through
the tulips with me ♪
16
00:00:44,312 --> 00:00:51,267
♪ Knee-deep in flowers
we'll stray ♪
17
00:00:51,269 --> 00:00:57,523
♪ We'll keep the showers away ♪
18
00:00:57,525 --> 00:01:01,277
♪ And if I kiss you
in the garden... ♪
19
00:01:02,664 --> 00:01:05,581
♪ In the moonlight,
will you pardon me? ♪
20
00:01:05,583 --> 00:01:11,170
♪ Come tiptoe through
the tulips with me ♪
21
00:01:12,507 --> 00:01:15,458
♪ Tiptoe to the window ♪
22
00:01:15,460 --> 00:01:18,795
♪ By the window,
that is where I'll be ♪
23
00:01:18,797 --> 00:01:23,549
♪ Come tiptoe through
the tulips with me ♪
24
00:01:25,603 --> 00:01:28,471
♪ Tiptoe through the window ♪
25
00:01:28,473 --> 00:01:31,641
♪ By the window,
that is where I'll be ♪
26
00:01:31,643 --> 00:01:38,281
♪ Come tiptoe through
the tulips with me ♪
27
00:01:38,283 --> 00:01:40,950
♪ Tiptoe from your pillow ♪
28
00:01:40,952 --> 00:01:44,370
♪ To the meadow
by the willow tree ♪
29
00:01:44,372 --> 00:01:50,159
♪ And tiptoe through
the tulips with me ♪
30
00:01:50,161 --> 00:01:56,416
♪ Knee-deep in flowers
we'll stray ♪
31
00:01:56,418 --> 00:02:02,555
♪ We'll keep the showers away ♪
32
00:02:02,557 --> 00:02:06,342
♪ And if I kiss you
in the garden ♪
33
00:02:06,344 --> 00:02:08,978
♪ In the moonlight,
will you pardon me? ♪
34
00:02:34,913 --> 00:02:45,033
Phụ đề bởi JKD - HTH Groups
35
00:03:45,958 --> 00:03:48,191
Tất cả mọi người lùi lại!
36
00:03:48,193 --> 00:03:50,460
Trở về nhà mình, ngay!
37
00:04:08,947 --> 00:04:10,597
Rick!
38
00:04:10,599 --> 00:04:12,082
Bà cần trốn đi
39
00:04:12,084 --> 00:04:14,150
Chúng ta cần trốn đi!
40
00:04:52,424 --> 00:04:53,857
Nhanh nào
41
00:05:01,616 --> 00:05:02,932
Tránh ra!
42
00:05:04,469 --> 00:05:06,503
Tránh ra!
43
00:05:08,640 --> 00:05:10,206
Deanna, bà có làm sao không?
44
00:05:12,778 --> 00:05:14,878
Ôi chúa.
Ôi lạy chúa ơi
45
00:05:17,082 --> 00:05:18,648
Ah!
46
00:05:37,069 --> 00:05:39,102
Ah!
47
00:05:42,407 --> 00:05:44,157
No!
48
00:06:39,281 --> 00:06:42,232
Rick, anh nghe rõ không?
49
00:06:42,949 --> 00:06:44,444
Có ai không?
50
00:06:47,789 --> 00:06:49,139
Cứu với?
51
00:06:55,465 --> 00:06:57,265
Vào đây, Eugene!
52
00:07:09,712 --> 00:07:11,379
Rick!
53
00:07:11,381 --> 00:07:14,415
May quá, mọi người vẫn an toàn.
Cố gắng lên!
54
00:07:17,220 --> 00:07:18,553
ở đây!
55
00:07:18,555 --> 00:07:19,720
Bắn tốt lắm
56
00:07:28,298 --> 00:07:29,697
Oh!
57
00:07:31,000 --> 00:07:32,867
Oh!
58
00:07:32,869 --> 00:07:34,669
nhanh lên, tôi cần phải bảo vệ Judith!
59
00:08:15,319 --> 00:08:16,643
Bọn walker đang tràn vào từ phía Đông
60
00:08:16,763 --> 00:08:19,121
Thế nên ta sẽ dọn sạch
bên phía Tây
61
00:08:19,123 --> 00:08:20,756
Đó --
kế hoạch là như vậy
62
00:08:23,785 --> 00:08:26,528
Tháp canh đó rơi xuống
không có nghĩa tất cả đã sụp đổ
63
00:08:28,281 --> 00:08:31,333
Nghe này, tất cả mọi ngươpfi
vẫn sống sót trong đó
64
00:08:34,772 --> 00:08:37,055
Đây là điều sẽ xảy ra
65
00:08:39,105 --> 00:08:42,010
Và nó luôn luôn xảy ra, Glenn.
66
00:08:42,012 --> 00:08:44,367
Chúng ta ở đây.
Còn họ vẫn ở trong đó
67
00:08:44,487 --> 00:08:47,015
Đó là những người luôn quan tâm đến cháu
68
00:08:47,017 --> 00:08:48,917
Cả người vợ đang mang bầu của tôi
69
00:08:51,764 --> 00:08:56,959
Cháu định sẽ chạy trốn,
sợ hãi, và quên hết mọi chuyện?
70
00:08:56,961 --> 00:08:59,695
Vậy thì bước đi
71
00:08:59,697 --> 00:09:01,413
Nhưng vì thế mà cháu để mất người thân
72
00:09:05,236 --> 00:09:06,735
Thậm chí cả sau khi họ chết
73
00:09:15,146 --> 00:09:18,113
♪ Silver stars are gleaming... ♪
74
00:09:18,115 --> 00:09:20,716
- Đặt cô ấy lên ghế sofa.
- Trên tầng.
75
00:09:20,718 --> 00:09:22,417
Phòng đầu tiên từ bên trái vào.
76
00:09:22,419 --> 00:09:24,086
Nhanh lên.
77
00:09:24,088 --> 00:09:26,788
- Ở đâu cơ?
- Phòng này là ở bên phải mà.
78
00:09:26,790 --> 00:09:28,957
- Phòng nào?
- Vào đây!
79
00:09:28,959 --> 00:09:32,060
Sam, mẹ cần con tắt
nhạc và kéo rèm lại
80
00:09:32,062 --> 00:09:33,996
Bởi vì bọn quái vật?
81
00:09:44,942 --> 00:09:47,109
Con ở yên trên này, im lặng.
và mọi thứ sẽ ổn thôi,được chứ?
82
00:09:47,111 --> 00:09:49,711
- mẹ ơi--
- Con yêu,chỉ - chỉ cần cố gắng và giả vờ
83
00:09:49,713 --> 00:09:52,080
giả vờ rằng con không hề sợ hãi nhé
84
00:09:52,082 --> 00:09:53,148
- Cố gắng lên.
- Vâng ạ
85
00:09:53,150 --> 00:09:54,716
Được rồi.
Mẹ yêu con
86
00:09:54,718 --> 00:09:56,752
Mẹ yêu con
87
00:10:26,483 --> 00:10:27,783
Để tôi xem vết thương đó cho
88
00:10:27,785 --> 00:10:30,219
Khỏi đi, tôi không sao
89
00:10:32,256 --> 00:10:35,857
Cô không tin bất cứ ai cả,đúng không?
90
00:10:35,859 --> 00:10:37,659
Một vài người trong số họ
91
00:10:39,780 --> 00:10:41,997
Nhưng anh lại là người chết cuối cùng
92
00:10:44,768 --> 00:10:46,535
Ừm, chí ít ra
chúng ta đang nói thật
93
00:10:50,841 --> 00:10:53,742
Tôi không tin anh, nhưng tôi
không bao giờ nghĩ rằng anh nói dối
94
00:11:02,152 --> 00:11:03,769
Ngoài đó thế nào?
95
00:11:05,155 --> 00:11:06,989
Bọn chúng ở khắp nơi.
96
00:11:14,365 --> 00:11:16,632
Hey, đó có thể
là chấn thương nặng.
97
00:11:16,634 --> 00:11:18,433
Cô nên nghỉ ngơi
trước khi cô gục ngã.
98
00:11:18,435 --> 00:11:21,803
- Tôi không sao.
- Carol...
99
00:11:21,805 --> 00:11:24,439
chúng ta rồi sẽ giải quyết
được, ta có thể nghỉ ngơi
100
00:11:24,441 --> 00:11:26,475
Cần phải như vậy
101
00:11:46,730 --> 00:11:48,430
Tôi không nghĩ ông ấy sẽ quay trở lại.
102
00:11:52,703 --> 00:11:54,770
Cô có nghĩ như vậy không?
103
00:12:00,044 --> 00:12:01,643
Chúng ta có thể nói chuyện chứ?
104
00:12:03,230 --> 00:12:05,681
Cô không cần phải sợ sệt
105
00:12:07,151 --> 00:12:08,750
Nói gì đi
106
00:12:08,752 --> 00:12:09,968
Có người bị thương
ngoài đó
107
00:12:09,970 --> 00:12:12,120
Tôi có bệnh nhân
108
00:12:12,122 --> 00:12:14,923
Tôi không nên ở đây
109
00:12:14,925 --> 00:12:16,358
chả có ai nên ở đây
110
00:12:18,729 --> 00:12:20,295
Còn cậu?
111
00:12:20,297 --> 00:12:22,297
Tôi hả?
112
00:12:22,299 --> 00:12:25,334
Sau những gì cậu đã làm
113
00:12:25,336 --> 00:12:27,469
cậu lại ở đây?
114
00:12:29,173 --> 00:12:30,939
Ừ
115
00:12:34,144 --> 00:12:35,577
Cô nghĩ xem tôi đã làm những gì?
116
00:12:35,579 --> 00:12:38,413
Cậu giết người
117
00:12:38,415 --> 00:12:40,015
Chúng tôi giải thoát họ,
118
00:12:40,017 --> 00:12:43,685
và rồi
chúng tôi lấy những gì còn sót lại
119
00:12:47,624 --> 00:12:50,325
Cô ở đây nên không biết
ngoài đó ra sao phải không?
120
00:12:50,327 --> 00:12:53,045
Morgan giữ tôi ở đây?
121
00:12:53,047 --> 00:12:54,329
Ông ấy nói sẽ không để cậu đi
122
00:12:54,331 --> 00:12:56,732
để chắc rằng
cậu sẽ không giết bất cứ ai nữa
123
00:13:02,806 --> 00:13:05,774
đó chỉ là sự nhiễm bệnh
124
00:13:07,211 --> 00:13:10,295
tôi cướp một chiếc xe
125
00:13:10,297 --> 00:13:12,681
và bị thanh hãm bên hông xe cứa phải.
126
00:13:12,683 --> 00:13:14,750
Chỉ thế thôi
127
00:13:15,886 --> 00:13:18,837
Nó chỉ là không công bằng thôi hoặc là.
128
00:13:20,257 --> 00:13:22,190
Chả còn gì là công bằng nữa
129
00:13:23,660 --> 00:13:28,029
Ông ấy không giết tôi,
nhưng ông ấy có thể
130
00:13:28,031 --> 00:13:30,682
Tôi đã làm xong phần việc của mình
131
00:13:30,684 --> 00:13:33,101
Ông trời
sẽ lo phần còn lại.
132
00:13:33,103 --> 00:13:35,504
Nó sẽ chẳng đổi thay.
133
00:13:41,962 --> 00:13:43,929
Cho tôi xem vết cắn
134
00:14:15,179 --> 00:14:17,345
Cậu không phải sinh ra để làm việc đó
135
00:14:18,549 --> 00:14:20,215
Cậu đã thay dổi
136
00:14:21,718 --> 00:14:23,351
Cậu có thể thay đổi
137
00:14:40,304 --> 00:14:42,971
Bà ấy thế nào
138
00:14:42,973 --> 00:14:46,174
không phiền gì đến Michonne,
nhưng dù sao cô ấy vẫn đang giúp tôi
139
00:14:46,176 --> 00:14:48,243
Cảm giác đau đớn như cc cc
140
00:14:49,366 --> 00:14:51,930
Tôi đã băng bó chân.
141
00:14:51,932 --> 00:14:54,115
Và đó có vẻ là
chấn thương nặng
142
00:15:18,702 --> 00:15:20,542
Ồ
143
00:15:22,246 --> 00:15:24,246
như l**
144
00:15:29,477 --> 00:15:32,044
cơn sốt đang bắt đầu
145
00:15:32,046 --> 00:15:34,046
Bà ấy không còn nhiều thời gian
146
00:15:36,317 --> 00:15:39,618
Bà ấy hiểu mọi chuyện sẽ diễn ra thế nào phải không?
Tất cả mọi chuyện?
147
00:15:39,620 --> 00:15:41,453
Ừm
148
00:15:46,027 --> 00:15:48,260
Bà ấy hay cợt nhả lắm
149
00:15:51,132 --> 00:15:53,032
Rick...
150
00:15:53,034 --> 00:15:54,834
Bà ấy không định chạy..
151
00:16:01,636 --> 00:16:05,312
Chúng ta có thực phẩm đủ dùng trong một thời gian
152
00:16:05,714 --> 00:16:08,681
Họ đang nghĩ cách
tập hợp mọi người rồi di chuyển đến địa điểm khác
153
00:16:08,683 --> 00:16:11,384
Và lúc đó, tôi sẽ cố gắng
đến được kho vũ khí
154
00:16:13,621 --> 00:16:15,321
dụ chúng đi
155
00:16:15,323 --> 00:16:19,325
- Bằng súng ống?
- Pháo sáng
156
00:16:19,327 --> 00:16:22,295
Tôi sẽ mở cổng,
và bắn pháo sáng
157
00:16:22,297 --> 00:16:26,065
nghĩ xem nếu tôi
dụ chúng đi
158
00:16:26,067 --> 00:16:28,067
đâu đó xa nơi này
159
00:16:30,805 --> 00:16:32,605
Bản thiết kế bà đưa Rick...
160
00:16:33,908 --> 00:16:35,775
Tôi đã xem qua
161
00:16:37,228 --> 00:16:39,378
Tôi tán thành
162
00:16:39,380 --> 00:16:40,730
Họ có thể làm được
163
00:16:40,732 --> 00:16:43,015
Dù cho đang thế này?
164
00:16:43,017 --> 00:16:44,717
dù cho đang như này.
165
00:16:48,656 --> 00:16:50,907
Chữ Latin
bên góc bản vẽ, đó là gì
166
00:16:52,460 --> 00:16:56,662
Đó là chữ Reg thường hay dùng để nói
những thứ rất rất tồi tệ
167
00:17:01,035 --> 00:17:03,886
Tôi thật may mắn, Michonne.
168
00:17:03,888 --> 00:17:07,640
Làm việc bên gia đình
hướng tới tương lai tốt đẹp hơn--
169
00:17:07,642 --> 00:17:10,626
đó là tất cả những gì tôi muốn.
170
00:17:12,147 --> 00:17:14,113
Đó là những gì tôi từng có
171
00:17:15,950 --> 00:17:19,852
Tôi phải làm những gì tôi mong muốn
172
00:17:22,073 --> 00:17:24,290
phải làm bằng cùng
173
00:17:28,530 --> 00:17:30,062
Cô mong muốn gì?
174
00:17:32,200 --> 00:17:34,650
Tôi muốn được ở đây làm việc
175
00:17:34,652 --> 00:17:38,538
Ừ nhưng nó có ý nghĩa
gì với cô?
176
00:17:40,041 --> 00:17:42,441
Cô muốn gì cho chính mình?
177
00:17:44,128 --> 00:17:45,428
Tôi không biết
178
00:17:48,416 --> 00:17:50,383
Cô giỏi hơn thế
179
00:18:02,130 --> 00:18:03,729
Ron?
180
00:18:07,135 --> 00:18:09,035
Hey.
181
00:18:12,307 --> 00:18:13,606
Cậu ổn chứ?
182
00:18:16,511 --> 00:18:18,611
Enid chết rồi
183
00:18:18,613 --> 00:18:21,314
chúng ta sắp nghẻo rồi.
184
00:18:21,316 --> 00:18:25,451
Này, bố tôi sẽ tìm ra cách
185
00:18:25,453 --> 00:18:26,886
Ông ấy luôn làm được
186
00:18:26,888 --> 00:18:29,222
Thật nhảm l**
187
00:18:29,224 --> 00:18:32,592
Bố cậu chỉ khiến
cho nhiều người chết hơn
188
00:18:32,594 --> 00:18:35,061
Bởi vì đó là những gì ông ấy làm
189
00:18:35,063 --> 00:18:36,863
Đó là con người ông ấy
190
00:18:38,967 --> 00:18:40,733
Bố cậu là một kẻ giết người
191
00:18:40,735 --> 00:18:43,135
Cả cậu nữa
192
00:18:53,398 --> 00:18:56,215
- Chúng ta cần phải vượt qua việc này.
-Tôi chết rồi, Carl.
193
00:18:58,286 --> 00:19:00,253
Mẹ tôi chết
194
00:19:01,589 --> 00:19:04,123
- Em tôi chết.
- Không, họ chưa chết
195
00:19:04,125 --> 00:19:06,192
Chúng ta sẽ làm được
196
00:19:08,730 --> 00:19:13,032
Bố cậu--
cũng chết thôi
197
00:19:17,772 --> 00:19:20,222
Chúng ta đều sẽ chết
198
00:19:36,324 --> 00:19:38,124
Carl!
199
00:19:38,126 --> 00:19:39,792
- Ron!
- Carl!
200
00:19:39,794 --> 00:19:42,795
- Cho bố vào! Carl!
- Ron!
201
00:19:42,797 --> 00:19:44,830
Carl, mở cửa ra!
202
00:19:44,832 --> 00:19:46,649
Ron, mở cửa ra ngay!
203
00:19:46,651 --> 00:19:48,200
lùi lại
204
00:19:56,778 --> 00:19:58,411
Giúp tôi
205
00:20:02,517 --> 00:20:05,084
Xin con đấy, Ron! nhanh lên!
206
00:20:07,121 --> 00:20:08,187
Nhanh lên!
207
00:20:22,236 --> 00:20:23,836
Được rồi, tránh ra
208
00:20:28,570 --> 00:20:31,410
Chúng ta cần thêm đồ chặn cửa,
và phải hết sức yên lặng
209
00:20:31,410 --> 00:20:33,170
Tôi sẽ đi tìm thêm đồ.
210
00:20:33,180 --> 00:20:34,610
- tôi nữa.
- giúp với !
211
00:20:34,610 --> 00:20:36,910
- để cô !
- này, chuyện gì xảy ra trong đó vậy ?
212
00:20:36,910 --> 00:20:39,280
Bọn con đang tìm chút dụng cụ, và đụng phải 1 cái giá
để đồ
213
00:20:40,450 --> 00:20:41,650
bố nghe thấy tiếng la hét
214
00:20:41,650 --> 00:20:43,550
vâng, Ron đã thấy bọn chúng phá cửa đi vào.
215
00:20:43,550 --> 00:20:44,790
Bọn con phải chạy
216
00:20:44,790 --> 00:20:46,690
Đó là những gì đã xảy ra.
217
00:20:46,690 --> 00:20:48,390
Carl, trong phòng mẹ tôi có vài cái tủ nhỏ
218
00:20:48,390 --> 00:20:49,790
Chúng ta có thể chặn cùng với
chiếc ghế này
219
00:20:49,790 --> 00:20:51,160
- sao cơ ?
- nghe như 2 đứa đang đánh nhau vậy ?
220
00:20:51,160 --> 00:20:52,530
Vâng, nhưng là đánh với bọn xác sống mà.
221
00:20:55,180 --> 00:20:58,030
Carl ?
phải vậy không ?
222
00:20:58,030 --> 00:20:59,730
Vâng.
223
00:21:07,030 --> 00:21:10,090
- nghe này, tôi --
- đưa súng đây.
224
00:21:12,470 --> 00:21:14,550
- Carl, tôi xin lỗi
- ừ, tôi biết
225
00:21:14,550 --> 00:21:16,550
giờ thì đưa súng đây.
226
00:21:25,760 --> 00:21:27,450
Nghe này, anh bạn...
227
00:21:27,450 --> 00:21:29,600
Tôi hiểu.
228
00:21:29,600 --> 00:21:31,080
Bố tôi đã giết bố cậu,
229
00:21:31,080 --> 00:21:33,930
Nhưng cậu cần phải biết điều này.
230
00:21:33,940 --> 00:21:36,190
Bố cậu là 1 thằng khốn.
231
00:21:45,540 --> 00:21:47,110
Chúng đạp đổ bức tượng rồi.
232
00:21:47,110 --> 00:21:49,450
ồn ào quá, chúng sẽ kéo tới đông hơn đấy.
233
00:21:51,880 --> 00:21:53,180
Tôi sẽ đi xem
234
00:22:04,530 --> 00:22:07,730
♪ Tiptoe from your pillow ♪
235
00:22:07,730 --> 00:22:11,030
♪ To the shadow
of a willow tree ♪
236
00:22:11,040 --> 00:22:17,470
♪ And tiptoe through
the tulips with me ♪
237
00:22:17,480 --> 00:22:21,940
♪ Knee-deep in... ♪
238
00:22:26,720 --> 00:22:28,420
Đừng, vẫn là tôi mà !
239
00:22:31,260 --> 00:22:33,890
Tôi xin lỗi
240
00:22:33,890 --> 00:22:35,530
- Tôi...
- Tôi xin lỗi.
241
00:22:35,530 --> 00:22:39,230
Tôi chỉ muốn gặp con bé lần cuối.
242
00:22:39,230 --> 00:22:41,560
Tôi nghĩ mình có thể làm được
243
00:22:41,570 --> 00:22:44,600
Nhưng chân tôi thì lại không nghĩ vậy.
244
00:22:44,600 --> 00:22:46,270
lại đây.
245
00:22:46,270 --> 00:22:48,200
bình tĩnh,
bình tĩnh.
246
00:22:58,280 --> 00:23:00,310
Bà và những kế hoạch của bà.
247
00:23:00,430 --> 00:23:03,020
Giờ chúng là của anh rồi đấy.
248
00:23:08,730 --> 00:23:11,960
từ giờ trở đi...
249
00:23:11,960 --> 00:23:13,910
ai đó sẽ phải ở cùng với bà.
250
00:23:13,920 --> 00:23:16,030
ừ.
251
00:23:18,200 --> 00:23:21,340
Con bé không thể gặp chuyện gì được..
252
00:23:21,340 --> 00:23:22,860
ừ.
253
00:23:25,880 --> 00:23:27,810
Tôi sẽ tìm nơi khác cho nó ở.
254
00:23:27,810 --> 00:23:28,880
Rick.
255
00:23:32,020 --> 00:23:33,770
Tôi, uh--
256
00:23:34,840 --> 00:23:38,090
Tôi đã viết 1 vài thứ..
257
00:23:38,090 --> 00:23:40,560
Cho Spencer, và Maggie.
258
00:23:43,430 --> 00:23:46,060
Tôi sẽ giao tận tay họ.
259
00:23:48,570 --> 00:23:50,470
ANh sẽ chăm sóc nó chứ ?
260
00:23:52,070 --> 00:23:54,920
- Được.
- Liệu anh có chăm sóc cho nó
261
00:23:54,920 --> 00:23:58,110
như cách anh chăm sóc người của mình không ?
262
00:24:01,510 --> 00:24:04,110
Anh biết không,
263
00:24:04,120 --> 00:24:07,350
Họ đều là người của anh rồi, Rick ạ.
264
00:24:07,350 --> 00:24:08,850
Thật đấy.
265
00:24:10,490 --> 00:24:12,520
Chúng ta chưa có cơ hội nói qua chuyện đó
266
00:24:12,520 --> 00:24:14,110
Nhưng giờ mọi việc là vậy.
267
00:24:15,740 --> 00:24:18,850
Tôi chạy ra đó giúp anh, không phải vì tôi
quý anh..
268
00:24:20,900 --> 00:24:24,770
cũng không phải vì nghĩ anh là 1 người tốt,
1 ông bố tốt...
269
00:24:26,040 --> 00:24:28,170
chắc chắn không phải vì bộ râu của anh rồi,
270
00:24:30,070 --> 00:24:34,240
Tôi ra ngoài đó giúp anh, vì anh
là 1 trong số chúng tôi
271
00:24:36,410 --> 00:24:39,270
Đó là câu trả lời đúng đấy.
272
00:24:42,370 --> 00:24:44,220
Rick !
273
00:24:59,500 --> 00:25:03,440
Hầu hết mọi người đều đã vào được nhà mình.
274
00:25:10,550 --> 00:25:12,850
Cô nghĩ thế là xong à ?
275
00:25:14,190 --> 00:25:16,120
sao cơ ?
276
00:25:16,120 --> 00:25:19,620
Cô nghĩ nơi này thế là đi tong ư ?
277
00:25:19,620 --> 00:25:21,490
Không.
278
00:25:23,560 --> 00:25:25,960
Tôi nghĩ chúng ta phải giành lại nó,
tất cả chúng ta
279
00:25:28,630 --> 00:25:31,470
dù cho là ngồi 1 chỗ, và biết được rằng
mọi người vẫn an toàn
280
00:25:31,470 --> 00:25:33,970
hay là đứng lên và chiến đấu với chúng.
281
00:25:35,670 --> 00:25:39,960
1 nơi như thế này phải có cái giá của nó chứ, phải không ?
282
00:25:39,960 --> 00:25:41,910
Chúng ta chưa trả đủ sao ?
283
00:25:43,680 --> 00:25:45,180
dường như là chưa.
284
00:25:58,030 --> 00:26:00,330
Có cảm giác như Abraham đã chết rồi.
285
00:26:02,930 --> 00:26:04,700
Đó là cảm giác của tôi
286
00:26:04,700 --> 00:26:07,540
Anh ta chưa chết đâu.
287
00:26:07,540 --> 00:26:08,840
Làm sao mà cô biết được ?
288
00:26:08,840 --> 00:26:10,770
Vì tôi chưa nhìn thấy điều đó.
289
00:26:10,780 --> 00:26:12,830
Cảm giác thế nào chẳng quan trọng.
290
00:26:12,830 --> 00:26:15,010
Anh ấy chưa chết, và nơi này cũng chưa
kết thúc đâu
291
00:26:17,120 --> 00:26:19,980
Này, chúng ta vẫn còn ở đây mà.
292
00:26:22,220 --> 00:26:24,650
Vậy giờ chúng ta làm gì đây, người đẹp ?
293
00:26:32,660 --> 00:26:36,170
Tôi sẽ vào đó xem phía bên kia
đang xảy ra chuyện gì
294
00:26:36,170 --> 00:26:38,230
phải bắn ổ khóa này thôi
295
00:26:41,240 --> 00:26:42,970
Không nên lãng phí đạn nữa.
296
00:26:45,610 --> 00:26:47,480
Sẽ không phải thế đâu.
297
00:26:52,680 --> 00:26:55,050
phá khóa là 1 trong các kỹ năng của tôi
298
00:27:18,210 --> 00:27:20,540
Cô không sao chứ ?
299
00:27:20,550 --> 00:27:22,780
Chỉ đang chợp mắt chút thôi.
300
00:27:54,650 --> 00:27:56,380
Carol ?
301
00:28:20,000 --> 00:28:21,670
Chúng đông quá.
302
00:28:25,040 --> 00:28:26,810
Mọi người lên tầng trên đi !
303
00:28:27,960 --> 00:28:30,660
Lùi lại !
304
00:28:30,670 --> 00:28:32,380
Lùi lại !
305
00:28:34,950 --> 00:28:37,550
Cố lên !
306
00:28:39,520 --> 00:28:40,690
Cái ghế !
307
00:28:40,690 --> 00:28:42,190
chặn cầu thang lại !
308
00:28:57,080 --> 00:28:59,880
Tôi lo con này, cô xử con đằng sau nó nhé
309
00:28:59,880 --> 00:29:01,940
Chúng ta cần ít nhất là 2 con.
310
00:29:11,490 --> 00:29:13,120
Tránh xa khỏi hắn ta
311
00:29:13,120 --> 00:29:16,030
- anh ta bị trói rồi, anh ta không--
- Tôi bảo tránh ra.
312
00:29:23,350 --> 00:29:24,500
Không cần phải làm ngay đâu.
313
00:29:26,160 --> 00:29:27,300
có thể đợi được mà.
314
00:29:29,950 --> 00:29:31,180
Giờ thì không rồi.
315
00:29:35,170 --> 00:29:36,370
Hãy ở lại đây.
316
00:29:36,370 --> 00:29:38,400
Thấy bất cứ con nào lách vào, thì hãy bảo bố
317
00:29:40,400 --> 00:29:43,170
Chúng ta cần ga trải giường, đủ cho mọi người
318
00:29:43,170 --> 00:29:44,770
để làm gì ?
319
00:29:44,780 --> 00:29:47,180
Chúng ta sẽ cùng đến kho vũ khí
320
00:29:47,180 --> 00:29:50,150
- Làm cách nào ?
- mổ bụng chúng ra
321
00:29:50,150 --> 00:29:51,980
Rồi phủ máu chúng lên người
322
00:29:51,980 --> 00:29:54,950
Chúng ta sẽ ngụy trang, khiến chúng nghĩ
chúng ta giống với chúng
323
00:29:56,750 --> 00:29:58,390
Tôi đã từng làm trước kia rồi.
324
00:29:58,390 --> 00:30:01,290
hãy bình tĩnh, đừng gây chú ý,
325
00:30:01,290 --> 00:30:02,980
Chúng ta có thể đi qua chúng.
326
00:30:02,980 --> 00:30:04,960
Chúng đang ở trong nhà, và đang tạo ra nhiều
âm thanh lắm
327
00:30:04,960 --> 00:30:06,860
nhiều con nữa đang tới.
328
00:30:24,480 --> 00:30:27,250
Bất cứ ai ở lại cũng sẽ chết.
329
00:30:27,250 --> 00:30:28,850
Còn Deanna thì sao ?
330
00:30:31,520 --> 00:30:36,660
♪ And tiptoe through
the tulips with me ♪
331
00:30:37,910 --> 00:30:41,530
♪ Knee-deep in... ♪
332
00:30:41,530 --> 00:30:43,600
Cô không cần dao đâu.
333
00:30:45,690 --> 00:30:46,870
Chúng ta có thể nói chuyện.
334
00:30:46,870 --> 00:30:48,990
Không, kết thúc rồi.
335
00:30:48,990 --> 00:30:50,570
Chúng ta có thể trở nên tốt hơn họ
336
00:30:50,570 --> 00:30:52,140
Chúng ta tốt hơn chúng..
337
00:30:52,140 --> 00:30:53,810
không phải bằng cách giết người.
338
00:30:56,180 --> 00:30:58,010
Chúng buộc chúng ta phải giết.
339
00:30:58,020 --> 00:31:00,920
Chúng ta phải dừng việc đó lại
tôi phải dừng nó lại.
340
00:31:00,920 --> 00:31:04,550
với sự sống, thì luôn luôn
có khả năng,
341
00:31:04,560 --> 00:31:06,360
Ngay cả khi chúng ta không bao giờ
để hắn thoát ra
342
00:31:06,360 --> 00:31:08,720
- Tôi sẽ thoát ra ngoài.
- Ngay cả khi ta không để hắn ra ngoài
343
00:31:08,730 --> 00:31:11,030
Hắn cũng sẽ biết mình đã làm những gì..
344
00:31:11,030 --> 00:31:14,430
- CŨng sẽ biết--
- Tôi không muốn phải giết anh đâu, Morgan ạ.
345
00:31:14,430 --> 00:31:15,960
Cô sẽ không phải giết tôi
346
00:31:18,220 --> 00:31:19,500
TÔi sẽ làm thế.
347
00:31:19,500 --> 00:31:21,800
Cô không thể làm thế.
348
00:31:21,810 --> 00:31:23,770
Tôi sẽ không để cô làm thế.
349
00:31:46,060 --> 00:31:48,250
Chuyện gì xảy ra ngoài đó vậy ?
350
00:31:48,250 --> 00:31:50,780
Chúng đang tràn vào.
351
00:31:50,790 --> 00:31:53,570
Những người còn lại...
352
00:31:54,910 --> 00:31:57,070
Bọn tôi phải đi...
353
00:32:00,110 --> 00:32:03,150
- Nếu bà muốn... tôi sẽ--
- không.
354
00:32:05,420 --> 00:32:07,080
tôi không sẵn sàng.
355
00:32:08,990 --> 00:32:10,850
tôi chưa sẵn sàng
356
00:32:14,160 --> 00:32:17,230
nhưng sớm thôi
357
00:32:17,230 --> 00:32:18,530
Tôi sẽ sẵn sàng.
358
00:32:20,330 --> 00:32:22,050
Và khi đó...
359
00:32:27,240 --> 00:32:29,440
Tôi sẽ tự làm việc này.
360
00:32:31,140 --> 00:32:32,880
đó là cuộc sống của tôi
361
00:32:36,080 --> 00:32:38,180
từ đầu cho tới khi kết thúc
362
00:32:42,450 --> 00:32:46,460
" Dolor hic tibi proderit olim. "
363
00:32:46,460 --> 00:32:49,020
nghĩa là gì ?
364
00:32:51,900 --> 00:32:54,950
"1 ngày nào đó, nỗi đau này
365
00:32:54,950 --> 00:32:57,900
sẽ có ích cho bạn "
366
00:33:03,490 --> 00:33:06,680
đi đi.
367
00:33:06,680 --> 00:33:08,440
Họ cần cô.
368
00:33:20,990 --> 00:33:23,560
Cám ơn bà.
369
00:33:23,560 --> 00:33:25,160
vì điều gì ?
370
00:33:28,170 --> 00:33:29,330
Vì đã tin tưởng.
371
00:33:32,300 --> 00:33:35,070
Tôi vẫn có niềm tin mà.
372
00:33:35,070 --> 00:33:37,940
Tôi đã che giấu nó...
373
00:33:37,940 --> 00:33:40,040
...nhưng giờ tôi đã hiểu ra.
374
00:33:43,280 --> 00:33:47,120
Cô muốn điều gì ?
375
00:33:48,620 --> 00:33:52,890
Giờ tới lượt cô tìm hiểu đấy..
376
00:33:54,460 --> 00:33:56,660
Tôi sẽ làm vậy
377
00:33:56,660 --> 00:33:59,030
Tốt.
378
00:33:59,030 --> 00:34:00,660
Đi đi.
379
00:34:09,170 --> 00:34:11,870
Chúng ta cần phải đi, cha,
rồi tới tôi.
380
00:34:17,820 --> 00:34:19,480
để tôi.
381
00:34:26,660 --> 00:34:28,390
Mẹ ơi ?
382
00:34:34,430 --> 00:34:36,770
Con cần phải nghe mẹ nói này
383
00:34:36,770 --> 00:34:38,970
ở đây chúng ta không được an toàn nữa..
384
00:34:38,970 --> 00:34:41,200
Chúng ta phải làm điều này, để
khi ra ngoài đó được an toàn.
385
00:34:41,210 --> 00:34:42,640
Chúng ta phải cải trang thành quái vật
386
00:34:42,640 --> 00:34:43,770
không, làm ơn, đừng.
387
00:34:43,770 --> 00:34:46,510
có đấy, con yêu, chúng ta phải đi, con hiểu chứ ?
388
00:34:46,510 --> 00:34:48,410
Chúng ta phải làm thế, Sam ạ.
389
00:34:48,410 --> 00:34:52,250
Con yêu, hãy-- hãy giả vờ là
con rất dũng cảm nhé.
390
00:34:52,250 --> 00:34:56,320
được chứ? hãy giả vờ thôi.
391
00:34:56,320 --> 00:34:59,020
Không có gì là thật cả, và con là người
không hề biết sợ hãi.
392
00:35:00,960 --> 00:35:02,620
được chứ ?
393
00:35:03,860 --> 00:35:05,160
Vâng..
394
00:35:07,770 --> 00:35:10,630
Tôi sẽ giết anh, để giết hắn ta
395
00:35:10,630 --> 00:35:13,620
Vì tôi không muốn ai phải chết nữa.
396
00:35:15,940 --> 00:35:17,870
Ông nên giết tôi đi.
397
00:35:19,410 --> 00:35:22,210
Nhưng rồi các người đều sẽ chết cả thôi.
398
00:35:22,210 --> 00:35:24,950
Các người không thuộc về nơi này.
399
00:35:24,950 --> 00:35:27,780
anh nói với tôi là anh chắc chắn.
400
00:35:27,790 --> 00:35:30,520
rằng anh biết điều gì sẽ xảy ra, và nó
sẽ xảy ra như thế nào.
401
00:35:35,530 --> 00:35:37,390
Làm ơn tránh ra 1 bên.
402
00:35:39,210 --> 00:35:41,960
Tôi sẽ không hỏi lại đâu.
403
00:36:03,920 --> 00:36:05,920
Ah!
404
00:36:11,030 --> 00:36:12,190
Không !
405
00:36:23,070 --> 00:36:24,740
Chúng ta phải đi thôi.
406
00:36:29,310 --> 00:36:30,980
Sẵn sàng rồi.
407
00:36:32,980 --> 00:36:35,850
Ron?
408
00:36:35,850 --> 00:36:37,850
Vâng
409
00:36:37,860 --> 00:36:41,190
-Tôi sẽ bế Judith
- Rick.
410
00:36:41,190 --> 00:36:42,720
Tôi sẽ không bỏ cuộc ngoài đó đâu
411
00:36:44,060 --> 00:36:47,460
Tôi sẽ không chùn bước, dù có gì
xảy ra đi nữa.
412
00:36:49,220 --> 00:36:50,600
Vâng, tôi biết.
413
00:37:00,710 --> 00:37:03,310
Làm ơn.
414
00:37:03,310 --> 00:37:04,850
đừng
415
00:37:06,220 --> 00:37:08,380
đừng gì ?
416
00:37:09,750 --> 00:37:11,120
đừng giết họ.
417
00:37:12,490 --> 00:37:14,690
Anh nói họ đã chết rồi còn gì, cả tôi nữa.
418
00:37:14,690 --> 00:37:16,320
Anh không cần phải giết chúng tôi.
419
00:37:16,330 --> 00:37:18,890
hãy để chúng tôi chết.
420
00:37:19,960 --> 00:37:22,000
Hãy để chúng tôi chết.
421
00:37:28,010 --> 00:37:29,870
thằng chó !
422
00:37:33,310 --> 00:37:35,980
Cô là những gì mà tôi thích ở con người.
423
00:37:35,980 --> 00:37:38,510
- Tara
424
00:37:39,750 --> 00:37:42,430
Chúa ơi.
425
00:37:42,440 --> 00:37:44,920
- yên nào.
- đừng.
426
00:37:44,920 --> 00:37:46,990
Hạ súng xuống
427
00:37:48,030 --> 00:37:50,230
hạ súng xuống.
428
00:37:50,230 --> 00:37:52,290
Tốt
429
00:37:52,300 --> 00:37:53,700
đá qua đây.
430
00:37:53,700 --> 00:37:56,100
Tao muốn chúng.
431
00:38:07,010 --> 00:38:08,940
Mày không cần cô ấy.
432
00:38:10,150 --> 00:38:12,680
Không
433
00:38:12,680 --> 00:38:13,730
Tao không cần.
434
00:38:16,050 --> 00:38:19,550
Lùi lại !
435
00:38:26,230 --> 00:38:28,630
Mày sẽ không thoát được ngoài đó đâu
436
00:38:28,630 --> 00:38:30,450
Rồi sẽ biết.
437
00:41:32,280 --> 00:41:34,050
Mẹ ?
438
00:41:37,070 --> 00:41:38,950
Mẹ ơi ??
439
00:41:40,590 --> 00:41:41,600
Mẹ !!
440
00:41:41,600 --> 00:41:43,600
Phụ đề bởi JKD - HTH Groups