1 00:00:00,198 --> 00:00:03,335 Tóm tắt các tập trước của The Walking Dead... 2 00:00:03,455 --> 00:00:04,921 Ôi chúa ơi 3 00:00:05,006 --> 00:00:07,290 Đây là bản thiết kế mở rộng Alexandria 4 00:00:07,375 --> 00:00:09,842 ...bởi vì nó sẽ được thực hiện ngay sau chuyện này 5 00:00:09,961 --> 00:00:11,594 Tại sao con không muốn dưới này? 6 00:00:11,680 --> 00:00:13,696 Nó cũng giống trên này mà thôi 7 00:00:13,798 --> 00:00:15,348 Đây, cháu giữ lấy cho mình đi 8 00:00:15,467 --> 00:00:17,700 Hãy làm quen với việc mang theo súng để đề phòng xung quanh 9 00:00:17,802 --> 00:00:20,219 Tôi cần cô chữa thương, nhưng không phải cho tôi 10 00:00:20,305 --> 00:00:23,139 Anh đang giữ ai dưới đó thế? 11 00:00:25,977 --> 00:00:27,694 Đó là Glenn. 12 00:00:27,812 --> 00:00:28,861 Không 13 00:00:31,515 --> 00:00:34,584 ♪ Tiptoe from your pillow ♪ 14 00:00:34,586 --> 00:00:37,754 ♪ To the shadow of a willow tree ♪ 15 00:00:37,756 --> 00:00:44,310 ♪ And tiptoe through the tulips with me ♪ 16 00:00:44,312 --> 00:00:51,267 ♪ Knee-deep in flowers we'll stray ♪ 17 00:00:51,269 --> 00:00:57,523 We'll keep the showers away ♪ 18 00:00:57,525 --> 00:01:01,277 ♪ And if I kiss you in the garden... ♪ 19 00:01:02,664 --> 00:01:05,581 ♪ In the moonlight, will you pardon me? ♪ 20 00:01:05,583 --> 00:01:11,170 ♪ Come tiptoe through the tulips with me ♪ 21 00:01:12,507 --> 00:01:15,458 ♪ Tiptoe to the window ♪ 22 00:01:15,460 --> 00:01:18,795 ♪ By the window, that is where I'll be ♪ 23 00:01:18,797 --> 00:01:23,549 ♪ Come tiptoe through the tulips with me ♪ 24 00:01:25,603 --> 00:01:28,471 ♪ Tiptoe through the window ♪ 25 00:01:28,473 --> 00:01:31,641 ♪ By the window, that is where I'll be ♪ 26 00:01:31,643 --> 00:01:38,281 ♪ Come tiptoe through the tulips with me ♪ 27 00:01:38,283 --> 00:01:40,950 ♪ Tiptoe from your pillow ♪ 28 00:01:40,952 --> 00:01:44,370 ♪ To the meadow by the willow tree ♪ 29 00:01:44,372 --> 00:01:50,159 And tiptoe through the tulips with me ♪ 30 00:01:50,161 --> 00:01:56,416 ♪ Knee-deep in flowers we'll stray ♪ 31 00:01:56,418 --> 00:02:02,555 ♪ We'll keep the showers away ♪ 32 00:02:02,557 --> 00:02:06,342 ♪ And if I kiss you in the garden ♪ 33 00:02:06,344 --> 00:02:08,978 ♪ In the moonlight, will you pardon me? ♪ 34 00:02:34,913 --> 00:02:45,033 Phụ đề bởi JKD - HTH Groups 35 00:03:45,958 --> 00:03:48,191 Tất cả mọi người lùi lại! 36 00:03:48,193 --> 00:03:50,460 Trở về nhà mình, ngay! 37 00:04:08,947 --> 00:04:10,597 Rick! 38 00:04:10,599 --> 00:04:12,082 Bà cần trốn đi 39 00:04:12,084 --> 00:04:14,150 Chúng ta cần trốn đi! 40 00:04:52,424 --> 00:04:53,857 Nhanh nào 41 00:05:01,616 --> 00:05:02,932 Tránh ra! 42 00:05:04,469 --> 00:05:06,503 Tránh ra! 43 00:05:08,640 --> 00:05:10,206 Deanna, bà có làm sao không? 44 00:05:12,778 --> 00:05:14,878 Ôi chúa. Ôi lạy chúa ơi 45 00:05:17,082 --> 00:05:18,648 Ah! 46 00:05:37,069 --> 00:05:39,102 Ah! 47 00:05:42,407 --> 00:05:44,157 No! 48 00:06:39,281 --> 00:06:42,232 Rick, anh nghe rõ không? 49 00:06:42,949 --> 00:06:44,444 Có ai không? 50 00:06:47,789 --> 00:06:49,139 Cứu với? 51 00:06:55,465 --> 00:06:57,265 Vào đây, Eugene! 52 00:07:09,712 --> 00:07:11,379 Rick! 53 00:07:11,381 --> 00:07:14,415 May quá, mọi người vẫn an toàn. Cố gắng lên! 54 00:07:17,220 --> 00:07:18,553 ở đây! 55 00:07:18,555 --> 00:07:19,720 Bắn tốt lắm 56 00:07:28,298 --> 00:07:29,697 Oh! 57 00:07:31,000 --> 00:07:32,867 Oh! 58 00:07:32,869 --> 00:07:34,669 nhanh lên, tôi cần phải bảo vệ Judith! 59 00:08:15,319 --> 00:08:16,643 Bọn walker đang tràn vào từ phía Đông 60 00:08:16,763 --> 00:08:19,121 Thế nên ta sẽ dọn sạch bên phía Tây 61 00:08:19,123 --> 00:08:20,756 Đó -- kế hoạch là như vậy 62 00:08:23,785 --> 00:08:26,528 Tháp canh đó rơi xuống không có nghĩa tất cả đã sụp đổ 63 00:08:28,281 --> 00:08:31,333 Nghe này, tất cả mọi ngươpfi vẫn sống sót trong đó 64 00:08:34,772 --> 00:08:37,055 Đây là điều sẽ xảy ra 65 00:08:39,105 --> 00:08:42,010 Và nó luôn luôn xảy ra, Glenn. 66 00:08:42,012 --> 00:08:44,367 Chúng ta ở đây. Còn họ vẫn ở trong đó 67 00:08:44,487 --> 00:08:47,015 Đó là những người luôn quan tâm đến cháu 68 00:08:47,017 --> 00:08:48,917 Cả người vợ đang mang bầu của tôi 69 00:08:51,764 --> 00:08:56,959 Cháu định sẽ chạy trốn, sợ hãi, và quên hết mọi chuyện? 70 00:08:56,961 --> 00:08:59,695 Vậy thì bước đi 71 00:08:59,697 --> 00:09:01,413 Nhưng vì thế mà cháu để mất người thân 72 00:09:05,236 --> 00:09:06,735 Thậm chí cả sau khi họ chết 73 00:09:15,146 --> 00:09:18,113 ♪ Silver stars are gleaming... ♪ 74 00:09:18,115 --> 00:09:20,716 - Đặt cô ấy lên ghế sofa. - Trên tầng. 75 00:09:20,718 --> 00:09:22,417 Phòng đầu tiên từ bên trái vào. 76 00:09:22,419 --> 00:09:24,086 Nhanh lên. 77 00:09:24,088 --> 00:09:26,788 - Ở đâu cơ? - Phòng này là ở bên phải mà. 78 00:09:26,790 --> 00:09:28,957 - Phòng nào? - Vào đây! 79 00:09:28,959 --> 00:09:32,060 Sam, mẹ cần con tắt nhạc và kéo rèm lại 80 00:09:32,062 --> 00:09:33,996 Bởi vì bọn quái vật? 81 00:09:44,942 --> 00:09:47,109 Con ở yên trên này, im lặng. và mọi thứ sẽ ổn thôi,được chứ? 82 00:09:47,111 --> 00:09:49,711 - mẹ ơi-- - Con yêu,chỉ - chỉ cần cố gắng và giả vờ 83 00:09:49,713 --> 00:09:52,080 giả vờ rằng con không hề sợ hãi nhé 84 00:09:52,082 --> 00:09:53,148 - Cố gắng lên. - Vâng ạ 85 00:09:53,150 --> 00:09:54,716 Được rồi. Mẹ yêu con 86 00:09:54,718 --> 00:09:56,752 Mẹ yêu con 87 00:10:26,483 --> 00:10:27,783 Để tôi xem vết thương đó cho 88 00:10:27,785 --> 00:10:30,219 Khỏi đi, tôi không sao 89 00:10:32,256 --> 00:10:35,857 Cô không tin bất cứ ai cả,đúng không? 90 00:10:35,859 --> 00:10:37,659 Một vài người trong số họ 91 00:10:39,780 --> 00:10:41,997 Nhưng anh lại là người chết cuối cùng 92 00:10:44,768 --> 00:10:46,535 Ừm, chí ít ra chúng ta đang nói thật 93 00:10:50,841 --> 00:10:53,742 Tôi không tin anh, nhưng tôi không bao giờ nghĩ rằng anh nói dối 94 00:11:02,152 --> 00:11:03,769 Ngoài đó thế nào? 95 00:11:05,155 --> 00:11:06,989 Bọn chúng ở khắp nơi. 96 00:11:14,365 --> 00:11:16,632 Hey, đó có thể là chấn thương nặng. 97 00:11:16,634 --> 00:11:18,433 Cô nên nghỉ ngơi trước khi cô gục ngã. 98 00:11:18,435 --> 00:11:21,803 - Tôi không sao. - Carol... 99 00:11:21,805 --> 00:11:24,439 chúng ta rồi sẽ giải quyết được, ta có thể nghỉ ngơi 100 00:11:24,441 --> 00:11:26,475 Cần phải như vậy 101 00:11:46,730 --> 00:11:48,430 Tôi không nghĩ ông ấy sẽ quay trở lại. 102 00:11:52,703 --> 00:11:54,770 Cô có nghĩ như vậy không? 103 00:12:00,044 --> 00:12:01,643 Chúng ta có thể nói chuyện chứ? 104 00:12:03,230 --> 00:12:05,681 Cô không cần phải sợ sệt 105 00:12:07,151 --> 00:12:08,750 Nói gì đi 106 00:12:08,752 --> 00:12:09,968 Có người bị thương ngoài đó 107 00:12:09,970 --> 00:12:12,120 Tôi có bệnh nhân 108 00:12:12,122 --> 00:12:14,923 Tôi không nên ở đây 109 00:12:14,925 --> 00:12:16,358 chả có ai nên ở đây 110 00:12:18,729 --> 00:12:20,295 Còn cậu? 111 00:12:20,297 --> 00:12:22,297 Tôi hả? 112 00:12:22,299 --> 00:12:25,334 Sau những gì cậu đã làm 113 00:12:25,336 --> 00:12:27,469 cậu lại ở đây? 114 00:12:29,173 --> 00:12:30,939 Ừ 115 00:12:34,144 --> 00:12:35,577 Cô nghĩ xem tôi đã làm những gì? 116 00:12:35,579 --> 00:12:38,413 Cậu giết người 117 00:12:38,415 --> 00:12:40,015 Chúng tôi giải thoát họ, 118 00:12:40,017 --> 00:12:43,685 và rồi chúng tôi lấy những gì còn sót lại 119 00:12:47,624 --> 00:12:50,325 Cô ở đây nên không biết ngoài đó ra sao phải không? 120 00:12:50,327 --> 00:12:53,045 Morgan giữ tôi ở đây? 121 00:12:53,047 --> 00:12:54,329 Ông ấy nói sẽ không để cậu đi 122 00:12:54,331 --> 00:12:56,732 để chắc rằng cậu sẽ không giết bất cứ ai nữa 123 00:13:02,806 --> 00:13:05,774 đó chỉ là sự nhiễm bệnh 124 00:13:07,211 --> 00:13:10,295 tôi cướp một chiếc xe 125 00:13:10,297 --> 00:13:12,681 và bị thanh hãm bên hông xe cứa phải. 126 00:13:12,683 --> 00:13:14,750 Chỉ thế thôi 127 00:13:15,886 --> 00:13:18,837 Nó chỉ là không công bằng thôi hoặc là. 128 00:13:20,257 --> 00:13:22,190 Chả còn gì là công bằng nữa 129 00:13:23,660 --> 00:13:28,029 Ông ấy không giết tôi, nhưng ông ấy có thể 130 00:13:28,031 --> 00:13:30,682 Tôi đã làm xong phần việc của mình 131 00:13:30,684 --> 00:13:33,101 Ông trời sẽ lo phần còn lại. 132 00:13:33,103 --> 00:13:35,504 Nó sẽ chẳng đổi thay. 133 00:13:41,962 --> 00:13:43,929 Cho tôi xem vết cắn 134 00:14:15,179 --> 00:14:17,345 Cậu không phải sinh ra để làm việc đó 135 00:14:18,549 --> 00:14:20,215 Cậu đã thay dổi 136 00:14:21,718 --> 00:14:23,351 Cậu có thể thay đổi 137 00:14:40,304 --> 00:14:42,971 Bà ấy thế nào 138 00:14:42,973 --> 00:14:46,174 không phiền gì đến Michonne, nhưng dù sao cô ấy vẫn đang giúp tôi 139 00:14:46,176 --> 00:14:48,243 Cảm giác đau đớn như cc cc 140 00:14:49,366 --> 00:14:51,930 Tôi đã băng bó chân. 141 00:14:51,932 --> 00:14:54,115 Và đó có vẻ là chấn thương nặng 142 00:15:18,702 --> 00:15:20,542 Ồ 143 00:15:22,246 --> 00:15:24,246 như l** 144 00:15:29,477 --> 00:15:32,044 cơn sốt đang bắt đầu 145 00:15:32,046 --> 00:15:34,046 Bà ấy không còn nhiều thời gian 146 00:15:36,317 --> 00:15:39,618 Bà ấy hiểu mọi chuyện sẽ diễn ra thế nào phải không? Tất cả mọi chuyện? 147 00:15:39,620 --> 00:15:41,453 Ừm 148 00:15:46,027 --> 00:15:48,260 Bà ấy hay cợt nhả lắm 149 00:15:51,132 --> 00:15:53,032 Rick... 150 00:15:53,034 --> 00:15:54,834 Bà ấy không định chạy.. 151 00:16:01,636 --> 00:16:05,312 Chúng ta có thực phẩm đủ dùng trong một thời gian 152 00:16:05,714 --> 00:16:08,681 Họ đang nghĩ cách tập hợp mọi người rồi di chuyển đến địa điểm khác 153 00:16:08,683 --> 00:16:11,384 Và lúc đó, tôi sẽ cố gắng đến được kho vũ khí 154 00:16:13,621 --> 00:16:15,321 dụ chúng đi 155 00:16:15,323 --> 00:16:19,325 - Bằng súng ống? - Pháo sáng 156 00:16:19,327 --> 00:16:22,295 Tôi sẽ mở cổng, và bắn pháo sáng 157 00:16:22,297 --> 00:16:26,065 nghĩ xem nếu tôi dụ chúng đi 158 00:16:26,067 --> 00:16:28,067 đâu đó xa nơi này 159 00:16:30,805 --> 00:16:32,605 Bản thiết kế bà đưa Rick... 160 00:16:33,908 --> 00:16:35,775 Tôi đã xem qua 161 00:16:37,228 --> 00:16:39,378 Tôi tán thành 162 00:16:39,380 --> 00:16:40,730 Họ có thể làm được 163 00:16:40,732 --> 00:16:43,015 Dù cho đang thế này? 164 00:16:43,017 --> 00:16:44,717 dù cho đang như này. 165 00:16:48,656 --> 00:16:50,907 Chữ Latin bên góc bản vẽ, đó là gì 166 00:16:52,460 --> 00:16:56,662 Đó là chữ Reg thường hay dùng để nói những thứ rất rất tồi tệ 167 00:17:01,035 --> 00:17:03,886 Tôi thật may mắn, Michonne. 168 00:17:03,888 --> 00:17:07,640 Làm việc bên gia đình hướng tới tương lai tốt đẹp hơn-- 169 00:17:07,642 --> 00:17:10,626 đó là tất cả những gì tôi muốn. 170 00:17:12,147 --> 00:17:14,113 Đó là những gì tôi từng có 171 00:17:15,950 --> 00:17:19,852 Tôi phải làm những gì tôi mong muốn 172 00:17:22,073 --> 00:17:24,290 phải làm bằng cùng 173 00:17:28,530 --> 00:17:30,062 Cô mong muốn gì? 174 00:17:32,200 --> 00:17:34,650 Tôi muốn được ở đây làm việc 175 00:17:34,652 --> 00:17:38,538 Ừ nhưng nó có ý nghĩa gì với cô? 176 00:17:40,041 --> 00:17:42,441 Cô muốn gì cho chính mình? 177 00:17:44,128 --> 00:17:45,428 Tôi không biết 178 00:17:48,416 --> 00:17:50,383 Cô giỏi hơn thế 179 00:18:02,130 --> 00:18:03,729 Ron? 180 00:18:07,135 --> 00:18:09,035 Hey. 181 00:18:12,307 --> 00:18:13,606 Cậu ổn chứ? 182 00:18:16,511 --> 00:18:18,611 Enid chết rồi 183 00:18:18,613 --> 00:18:21,314 chúng ta sắp nghẻo rồi. 184 00:18:21,316 --> 00:18:25,451 Này, bố tôi sẽ tìm ra cách 185 00:18:25,453 --> 00:18:26,886 Ông ấy luôn làm được 186 00:18:26,888 --> 00:18:29,222 Thật nhảm l** 187 00:18:29,224 --> 00:18:32,592 Bố cậu chỉ khiến cho nhiều người chết hơn 188 00:18:32,594 --> 00:18:35,061 Bởi vì đó là những gì ông ấy làm 189 00:18:35,063 --> 00:18:36,863 Đó là con người ông ấy 190 00:18:38,967 --> 00:18:40,733 Bố cậu là một kẻ giết người 191 00:18:40,735 --> 00:18:43,135 Cả cậu nữa 192 00:18:53,398 --> 00:18:56,215 - Chúng ta cần phải vượt qua việc này. -Tôi chết rồi, Carl. 193 00:18:58,286 --> 00:19:00,253 Mẹ tôi chết 194 00:19:01,589 --> 00:19:04,123 - Em tôi chết. - Không, họ chưa chết 195 00:19:04,125 --> 00:19:06,192 Chúng ta sẽ làm được 196 00:19:08,730 --> 00:19:13,032 Bố cậu-- cũng chết thôi 197 00:19:17,772 --> 00:19:20,222 Chúng ta đều sẽ chết 198 00:19:36,324 --> 00:19:38,124 Carl! 199 00:19:38,126 --> 00:19:39,792 - Ron! - Carl! 200 00:19:39,794 --> 00:19:42,795 - Cho bố vào! Carl! - Ron! 201 00:19:42,797 --> 00:19:44,830 Carl, mở cửa ra! 202 00:19:44,832 --> 00:19:46,649 Ron, mở cửa ra ngay! 203 00:19:46,651 --> 00:19:48,200 lùi lại 204 00:19:56,778 --> 00:19:58,411 Giúp tôi 205 00:20:02,517 --> 00:20:05,084 Xin con đấy, Ron! nhanh lên! 206 00:20:07,121 --> 00:20:08,187 Nhanh lên! 207 00:20:22,236 --> 00:20:23,836 Được rồi, tránh ra 208 00:20:28,570 --> 00:20:31,410 Chúng ta cần thêm đồ chặn cửa, và phải hết sức yên lặng 209 00:20:31,410 --> 00:20:33,170 Tôi sẽ đi tìm thêm đồ. 210 00:20:33,180 --> 00:20:34,610 - tôi nữa. - giúp với ! 211 00:20:34,610 --> 00:20:36,910 - để cô ! - này, chuyện gì xảy ra trong đó vậy ? 212 00:20:36,910 --> 00:20:39,280 Bọn con đang tìm chút dụng cụ, và đụng phải 1 cái giá để đồ 213 00:20:40,450 --> 00:20:41,650 bố nghe thấy tiếng la hét 214 00:20:41,650 --> 00:20:43,550 vâng, Ron đã thấy bọn chúng phá cửa đi vào. 215 00:20:43,550 --> 00:20:44,790 Bọn con phải chạy 216 00:20:44,790 --> 00:20:46,690 Đó là những gì đã xảy ra. 217 00:20:46,690 --> 00:20:48,390 Carl, trong phòng mẹ tôi có vài cái tủ nhỏ 218 00:20:48,390 --> 00:20:49,790 Chúng ta có thể chặn cùng với chiếc ghế này 219 00:20:49,790 --> 00:20:51,160 - sao cơ ? - nghe như 2 đứa đang đánh nhau vậy ? 220 00:20:51,160 --> 00:20:52,530 Vâng, nhưng là đánh với bọn xác sống mà. 221 00:20:55,180 --> 00:20:58,030 Carl ? phải vậy không ? 222 00:20:58,030 --> 00:20:59,730 Vâng. 223 00:21:07,030 --> 00:21:10,090 - nghe này, tôi -- - đưa súng đây. 224 00:21:12,470 --> 00:21:14,550 - Carl, tôi xin lỗi - ừ, tôi biết 225 00:21:14,550 --> 00:21:16,550 giờ thì đưa súng đây. 226 00:21:25,760 --> 00:21:27,450 Nghe này, anh bạn... 227 00:21:27,450 --> 00:21:29,600 Tôi hiểu. 228 00:21:29,600 --> 00:21:31,080 Bố tôi đã giết bố cậu, 229 00:21:31,080 --> 00:21:33,930 Nhưng cậu cần phải biết điều này. 230 00:21:33,940 --> 00:21:36,190 Bố cậu là 1 thằng khốn. 231 00:21:45,540 --> 00:21:47,110 Chúng đạp đổ bức tượng rồi. 232 00:21:47,110 --> 00:21:49,450 ồn ào quá, chúng sẽ kéo tới đông hơn đấy. 233 00:21:51,880 --> 00:21:53,180 Tôi sẽ đi xem 234 00:22:04,530 --> 00:22:07,730 ♪ Tiptoe from your pillow ♪ 235 00:22:07,730 --> 00:22:11,030 ♪ To the shadow of a willow tree ♪ 236 00:22:11,040 --> 00:22:17,470 ♪ And tiptoe through the tulips with me ♪ 237 00:22:17,480 --> 00:22:21,940 ♪ Knee-deep in... ♪ 238 00:22:26,720 --> 00:22:28,420 Đừng, vẫn là tôi mà ! 239 00:22:31,260 --> 00:22:33,890 Tôi xin lỗi 240 00:22:33,890 --> 00:22:35,530 - Tôi... - Tôi xin lỗi. 241 00:22:35,530 --> 00:22:39,230 Tôi chỉ muốn gặp con bé lần cuối. 242 00:22:39,230 --> 00:22:41,560 Tôi nghĩ mình có thể làm được 243 00:22:41,570 --> 00:22:44,600 Nhưng chân tôi thì lại không nghĩ vậy. 244 00:22:44,600 --> 00:22:46,270 lại đây. 245 00:22:46,270 --> 00:22:48,200 bình tĩnh, bình tĩnh. 246 00:22:58,280 --> 00:23:00,310 Bà và những kế hoạch của bà. 247 00:23:00,430 --> 00:23:03,020 Giờ chúng là của anh rồi đấy. 248 00:23:08,730 --> 00:23:11,960 từ giờ trở đi... 249 00:23:11,960 --> 00:23:13,910 ai đó sẽ phải ở cùng với bà. 250 00:23:13,920 --> 00:23:16,030 ừ. 251 00:23:18,200 --> 00:23:21,340 Con bé không thể gặp chuyện gì được.. 252 00:23:21,340 --> 00:23:22,860 ừ. 253 00:23:25,880 --> 00:23:27,810 Tôi sẽ tìm nơi khác cho nó ở. 254 00:23:27,810 --> 00:23:28,880 Rick. 255 00:23:32,020 --> 00:23:33,770 Tôi, uh-- 256 00:23:34,840 --> 00:23:38,090 Tôi đã viết 1 vài thứ.. 257 00:23:38,090 --> 00:23:40,560 Cho Spencer, và Maggie. 258 00:23:43,430 --> 00:23:46,060 Tôi sẽ giao tận tay họ. 259 00:23:48,570 --> 00:23:50,470 ANh sẽ chăm sóc nó chứ ? 260 00:23:52,070 --> 00:23:54,920 - Được. - Liệu anh có chăm sóc cho nó 261 00:23:54,920 --> 00:23:58,110 như cách anh chăm sóc người của mình không ? 262 00:24:01,510 --> 00:24:04,110 Anh biết không, 263 00:24:04,120 --> 00:24:07,350 Họ đều là người của anh rồi, Rick ạ. 264 00:24:07,350 --> 00:24:08,850 Thật đấy. 265 00:24:10,490 --> 00:24:12,520 Chúng ta chưa có cơ hội nói qua chuyện đó 266 00:24:12,520 --> 00:24:14,110 Nhưng giờ mọi việc là vậy. 267 00:24:15,740 --> 00:24:18,850 Tôi chạy ra đó giúp anh, không phải vì tôi quý anh.. 268 00:24:20,900 --> 00:24:24,770 cũng không phải vì nghĩ anh là 1 người tốt, 1 ông bố tốt... 269 00:24:26,040 --> 00:24:28,170 chắc chắn không phải vì bộ râu của anh rồi, 270 00:24:30,070 --> 00:24:34,240 Tôi ra ngoài đó giúp anh, vì anh là 1 trong số chúng tôi 271 00:24:36,410 --> 00:24:39,270 Đó là câu trả lời đúng đấy. 272 00:24:42,370 --> 00:24:44,220 Rick ! 273 00:24:59,500 --> 00:25:03,440 Hầu hết mọi người đều đã vào được nhà mình. 274 00:25:10,550 --> 00:25:12,850 Cô nghĩ thế là xong à ? 275 00:25:14,190 --> 00:25:16,120 sao cơ ? 276 00:25:16,120 --> 00:25:19,620 Cô nghĩ nơi này thế là đi tong ư ? 277 00:25:19,620 --> 00:25:21,490 Không. 278 00:25:23,560 --> 00:25:25,960 Tôi nghĩ chúng ta phải giành lại nó, tất cả chúng ta 279 00:25:28,630 --> 00:25:31,470 dù cho là ngồi 1 chỗ, và biết được rằng mọi người vẫn an toàn 280 00:25:31,470 --> 00:25:33,970 hay là đứng lên và chiến đấu với chúng. 281 00:25:35,670 --> 00:25:39,960 1 nơi như thế này phải có cái giá của nó chứ, phải không ? 282 00:25:39,960 --> 00:25:41,910 Chúng ta chưa trả đủ sao ? 283 00:25:43,680 --> 00:25:45,180 dường như là chưa. 284 00:25:58,030 --> 00:26:00,330 Có cảm giác như Abraham đã chết rồi. 285 00:26:02,930 --> 00:26:04,700 Đó là cảm giác của tôi 286 00:26:04,700 --> 00:26:07,540 Anh ta chưa chết đâu. 287 00:26:07,540 --> 00:26:08,840 Làm sao mà cô biết được ? 288 00:26:08,840 --> 00:26:10,770 Vì tôi chưa nhìn thấy điều đó. 289 00:26:10,780 --> 00:26:12,830 Cảm giác thế nào chẳng quan trọng. 290 00:26:12,830 --> 00:26:15,010 Anh ấy chưa chết, và nơi này cũng chưa kết thúc đâu 291 00:26:17,120 --> 00:26:19,980 Này, chúng ta vẫn còn ở đây mà. 292 00:26:22,220 --> 00:26:24,650 Vậy giờ chúng ta làm gì đây, người đẹp ? 293 00:26:32,660 --> 00:26:36,170 Tôi sẽ vào đó xem phía bên kia đang xảy ra chuyện gì 294 00:26:36,170 --> 00:26:38,230 phải bắn ổ khóa này thôi 295 00:26:41,240 --> 00:26:42,970 Không nên lãng phí đạn nữa. 296 00:26:45,610 --> 00:26:47,480 Sẽ không phải thế đâu. 297 00:26:52,680 --> 00:26:55,050 phá khóa là 1 trong các kỹ năng của tôi 298 00:27:18,210 --> 00:27:20,540 Cô không sao chứ ? 299 00:27:20,550 --> 00:27:22,780 Chỉ đang chợp mắt chút thôi. 300 00:27:54,650 --> 00:27:56,380 Carol ? 301 00:28:20,000 --> 00:28:21,670 Chúng đông quá. 302 00:28:25,040 --> 00:28:26,810 Mọi người lên tầng trên đi ! 303 00:28:27,960 --> 00:28:30,660 Lùi lại ! 304 00:28:30,670 --> 00:28:32,380 Lùi lại ! 305 00:28:34,950 --> 00:28:37,550 Cố lên ! 306 00:28:39,520 --> 00:28:40,690 Cái ghế ! 307 00:28:40,690 --> 00:28:42,190 chặn cầu thang lại ! 308 00:28:57,080 --> 00:28:59,880 Tôi lo con này, cô xử con đằng sau nó nhé 309 00:28:59,880 --> 00:29:01,940 Chúng ta cần ít nhất là 2 con. 310 00:29:11,490 --> 00:29:13,120 Tránh xa khỏi hắn ta 311 00:29:13,120 --> 00:29:16,030 - anh ta bị trói rồi, anh ta không-- - Tôi bảo tránh ra. 312 00:29:23,350 --> 00:29:24,500 Không cần phải làm ngay đâu. 313 00:29:26,160 --> 00:29:27,300 có thể đợi được mà. 314 00:29:29,950 --> 00:29:31,180 Giờ thì không rồi. 315 00:29:35,170 --> 00:29:36,370 Hãy ở lại đây. 316 00:29:36,370 --> 00:29:38,400 Thấy bất cứ con nào lách vào, thì hãy bảo bố 317 00:29:40,400 --> 00:29:43,170 Chúng ta cần ga trải giường, đủ cho mọi người 318 00:29:43,170 --> 00:29:44,770 để làm gì ? 319 00:29:44,780 --> 00:29:47,180 Chúng ta sẽ cùng đến kho vũ khí 320 00:29:47,180 --> 00:29:50,150 - Làm cách nào ? - mổ bụng chúng ra 321 00:29:50,150 --> 00:29:51,980 Rồi phủ máu chúng lên người 322 00:29:51,980 --> 00:29:54,950 Chúng ta sẽ ngụy trang, khiến chúng nghĩ chúng ta giống với chúng 323 00:29:56,750 --> 00:29:58,390 Tôi đã từng làm trước kia rồi. 324 00:29:58,390 --> 00:30:01,290 hãy bình tĩnh, đừng gây chú ý, 325 00:30:01,290 --> 00:30:02,980 Chúng ta có thể đi qua chúng. 326 00:30:02,980 --> 00:30:04,960 Chúng đang ở trong nhà, và đang tạo ra nhiều âm thanh lắm 327 00:30:04,960 --> 00:30:06,860 nhiều con nữa đang tới. 328 00:30:24,480 --> 00:30:27,250 Bất cứ ai ở lại cũng sẽ chết. 329 00:30:27,250 --> 00:30:28,850 Còn Deanna thì sao ? 330 00:30:31,520 --> 00:30:36,660 ♪ And tiptoe through the tulips with me ♪ 331 00:30:37,910 --> 00:30:41,530 ♪ Knee-deep in... ♪ 332 00:30:41,530 --> 00:30:43,600 Cô không cần dao đâu. 333 00:30:45,690 --> 00:30:46,870 Chúng ta có thể nói chuyện. 334 00:30:46,870 --> 00:30:48,990 Không, kết thúc rồi. 335 00:30:48,990 --> 00:30:50,570 Chúng ta có thể trở nên tốt hơn họ 336 00:30:50,570 --> 00:30:52,140 Chúng ta tốt hơn chúng.. 337 00:30:52,140 --> 00:30:53,810 không phải bằng cách giết người. 338 00:30:56,180 --> 00:30:58,010 Chúng buộc chúng ta phải giết. 339 00:30:58,020 --> 00:31:00,920 Chúng ta phải dừng việc đó lại tôi phải dừng nó lại. 340 00:31:00,920 --> 00:31:04,550 với sự sống, thì luôn luôn có khả năng, 341 00:31:04,560 --> 00:31:06,360 Ngay cả khi chúng ta không bao giờ để hắn thoát ra 342 00:31:06,360 --> 00:31:08,720 - Tôi sẽ thoát ra ngoài. - Ngay cả khi ta không để hắn ra ngoài 343 00:31:08,730 --> 00:31:11,030 Hắn cũng sẽ biết mình đã làm những gì.. 344 00:31:11,030 --> 00:31:14,430 - CŨng sẽ biết-- - Tôi không muốn phải giết anh đâu, Morgan ạ. 345 00:31:14,430 --> 00:31:15,960 Cô sẽ không phải giết tôi 346 00:31:18,220 --> 00:31:19,500 TÔi sẽ làm thế. 347 00:31:19,500 --> 00:31:21,800 Cô không thể làm thế. 348 00:31:21,810 --> 00:31:23,770 Tôi sẽ không để cô làm thế. 349 00:31:46,060 --> 00:31:48,250 Chuyện gì xảy ra ngoài đó vậy ? 350 00:31:48,250 --> 00:31:50,780 Chúng đang tràn vào. 351 00:31:50,790 --> 00:31:53,570 Những người còn lại... 352 00:31:54,910 --> 00:31:57,070 Bọn tôi phải đi... 353 00:32:00,110 --> 00:32:03,150 - Nếu bà muốn... tôi sẽ-- - không. 354 00:32:05,420 --> 00:32:07,080 tôi không sẵn sàng. 355 00:32:08,990 --> 00:32:10,850 tôi chưa sẵn sàng 356 00:32:14,160 --> 00:32:17,230 nhưng sớm thôi 357 00:32:17,230 --> 00:32:18,530 Tôi sẽ sẵn sàng. 358 00:32:20,330 --> 00:32:22,050 Và khi đó... 359 00:32:27,240 --> 00:32:29,440 Tôi sẽ tự làm việc này. 360 00:32:31,140 --> 00:32:32,880 đó là cuộc sống của tôi 361 00:32:36,080 --> 00:32:38,180 từ đầu cho tới khi kết thúc 362 00:32:42,450 --> 00:32:46,460 " Dolor hic tibi proderit olim. " 363 00:32:46,460 --> 00:32:49,020 nghĩa là gì ? 364 00:32:51,900 --> 00:32:54,950 "1 ngày nào đó, nỗi đau này 365 00:32:54,950 --> 00:32:57,900 sẽ có ích cho bạn " 366 00:33:03,490 --> 00:33:06,680 đi đi. 367 00:33:06,680 --> 00:33:08,440 Họ cần cô. 368 00:33:20,990 --> 00:33:23,560 Cám ơn bà. 369 00:33:23,560 --> 00:33:25,160 vì điều gì ? 370 00:33:28,170 --> 00:33:29,330 Vì đã tin tưởng. 371 00:33:32,300 --> 00:33:35,070 Tôi vẫn có niềm tin mà. 372 00:33:35,070 --> 00:33:37,940 Tôi đã che giấu nó... 373 00:33:37,940 --> 00:33:40,040 ...nhưng giờ tôi đã hiểu ra. 374 00:33:43,280 --> 00:33:47,120 Cô muốn điều gì ? 375 00:33:48,620 --> 00:33:52,890 Giờ tới lượt cô tìm hiểu đấy.. 376 00:33:54,460 --> 00:33:56,660 Tôi sẽ làm vậy 377 00:33:56,660 --> 00:33:59,030 Tốt. 378 00:33:59,030 --> 00:34:00,660 Đi đi. 379 00:34:09,170 --> 00:34:11,870 Chúng ta cần phải đi, cha, rồi tới tôi. 380 00:34:17,820 --> 00:34:19,480 để tôi. 381 00:34:26,660 --> 00:34:28,390 Mẹ ơi ? 382 00:34:34,430 --> 00:34:36,770 Con cần phải nghe mẹ nói này 383 00:34:36,770 --> 00:34:38,970 ở đây chúng ta không được an toàn nữa.. 384 00:34:38,970 --> 00:34:41,200 Chúng ta phải làm điều này, để khi ra ngoài đó được an toàn. 385 00:34:41,210 --> 00:34:42,640 Chúng ta phải cải trang thành quái vật 386 00:34:42,640 --> 00:34:43,770 không, làm ơn, đừng. 387 00:34:43,770 --> 00:34:46,510 có đấy, con yêu, chúng ta phải đi, con hiểu chứ ? 388 00:34:46,510 --> 00:34:48,410 Chúng ta phải làm thế, Sam ạ. 389 00:34:48,410 --> 00:34:52,250 Con yêu, hãy-- hãy giả vờ là con rất dũng cảm nhé. 390 00:34:52,250 --> 00:34:56,320 được chứ? hãy giả vờ thôi. 391 00:34:56,320 --> 00:34:59,020 Không có gì là thật cả, và con là người không hề biết sợ hãi. 392 00:35:00,960 --> 00:35:02,620 được chứ ? 393 00:35:03,860 --> 00:35:05,160 Vâng.. 394 00:35:07,770 --> 00:35:10,630 Tôi sẽ giết anh, để giết hắn ta 395 00:35:10,630 --> 00:35:13,620 Vì tôi không muốn ai phải chết nữa. 396 00:35:15,940 --> 00:35:17,870 Ông nên giết tôi đi. 397 00:35:19,410 --> 00:35:22,210 Nhưng rồi các người đều sẽ chết cả thôi. 398 00:35:22,210 --> 00:35:24,950 Các người không thuộc về nơi này. 399 00:35:24,950 --> 00:35:27,780 anh nói với tôi là anh chắc chắn. 400 00:35:27,790 --> 00:35:30,520 rằng anh biết điều gì sẽ xảy ra, và nó sẽ xảy ra như thế nào. 401 00:35:35,530 --> 00:35:37,390 Làm ơn tránh ra 1 bên. 402 00:35:39,210 --> 00:35:41,960 Tôi sẽ không hỏi lại đâu. 403 00:36:03,920 --> 00:36:05,920 Ah! 404 00:36:11,030 --> 00:36:12,190 Không ! 405 00:36:23,070 --> 00:36:24,740 Chúng ta phải đi thôi. 406 00:36:29,310 --> 00:36:30,980 Sẵn sàng rồi. 407 00:36:32,980 --> 00:36:35,850 Ron? 408 00:36:35,850 --> 00:36:37,850 Vâng 409 00:36:37,860 --> 00:36:41,190 -Tôi sẽ bế Judith - Rick. 410 00:36:41,190 --> 00:36:42,720 Tôi sẽ không bỏ cuộc ngoài đó đâu 411 00:36:44,060 --> 00:36:47,460 Tôi sẽ không chùn bước, dù có gì xảy ra đi nữa. 412 00:36:49,220 --> 00:36:50,600 Vâng, tôi biết. 413 00:37:00,710 --> 00:37:03,310 Làm ơn. 414 00:37:03,310 --> 00:37:04,850 đừng 415 00:37:06,220 --> 00:37:08,380 đừng gì ? 416 00:37:09,750 --> 00:37:11,120 đừng giết họ. 417 00:37:12,490 --> 00:37:14,690 Anh nói họ đã chết rồi còn gì, cả tôi nữa. 418 00:37:14,690 --> 00:37:16,320 Anh không cần phải giết chúng tôi. 419 00:37:16,330 --> 00:37:18,890 hãy để chúng tôi chết. 420 00:37:19,960 --> 00:37:22,000 Hãy để chúng tôi chết. 421 00:37:28,010 --> 00:37:29,870 thằng chó ! 422 00:37:33,310 --> 00:37:35,980 Cô là những gì mà tôi thích ở con người. 423 00:37:35,980 --> 00:37:38,510 - Tara 424 00:37:39,750 --> 00:37:42,430 Chúa ơi. 425 00:37:42,440 --> 00:37:44,920 - yên nào. - đừng. 426 00:37:44,920 --> 00:37:46,990 Hạ súng xuống 427 00:37:48,030 --> 00:37:50,230 hạ súng xuống. 428 00:37:50,230 --> 00:37:52,290 Tốt 429 00:37:52,300 --> 00:37:53,700 đá qua đây. 430 00:37:53,700 --> 00:37:56,100 Tao muốn chúng. 431 00:38:07,010 --> 00:38:08,940 Mày không cần cô ấy. 432 00:38:10,150 --> 00:38:12,680 Không 433 00:38:12,680 --> 00:38:13,730 Tao không cần. 434 00:38:16,050 --> 00:38:19,550 Lùi lại ! 435 00:38:26,230 --> 00:38:28,630 Mày sẽ không thoát được ngoài đó đâu 436 00:38:28,630 --> 00:38:30,450 Rồi sẽ biết. 437 00:41:32,280 --> 00:41:34,050 Mẹ ? 438 00:41:37,070 --> 00:41:38,950 Mẹ ơi ?? 439 00:41:40,590 --> 00:41:41,600 Mẹ !! 440 00:41:41,600 --> 00:41:43,600 Phụ đề bởi JKD - HTH Groups