1 00:02:04,135 --> 00:02:13,504 A&D italiansubs www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles 2 00:02:14,235 --> 00:02:20,329 THE WALKING DEAD Stagione 06 - Episodio 08 "Start To Finish" 3 00:03:23,940 --> 00:03:26,100 Tutti indietro! 4 00:03:26,130 --> 00:03:28,577 Entrate tutti nelle vostre case! Andate! 5 00:03:47,341 --> 00:03:48,590 Rick! 6 00:03:49,051 --> 00:03:50,604 Devi stare indietro. 7 00:03:50,634 --> 00:03:52,700 Noi dobbiamo stare indietro! 8 00:04:31,257 --> 00:04:32,505 Forza. 9 00:04:40,787 --> 00:04:42,396 Indietro! 10 00:04:43,618 --> 00:04:45,653 Sta' indietro! 11 00:04:47,499 --> 00:04:49,400 Deanna, tutto bene? 12 00:04:52,567 --> 00:04:54,628 Oddio. Oh, mio Dio! 13 00:04:56,632 --> 00:04:57,702 Ah! 14 00:05:22,357 --> 00:05:24,107 No! 15 00:06:20,536 --> 00:06:23,561 Rick, mi ricevi? 16 00:06:24,178 --> 00:06:26,006 Qualcuno mi riceve? 17 00:06:29,110 --> 00:06:30,504 Aiuto? 18 00:06:36,958 --> 00:06:38,431 Qui dentro, Eugene! 19 00:06:52,207 --> 00:06:53,593 Rick! 20 00:06:53,881 --> 00:06:56,915 Bene, sei salva. Andiamo! 21 00:06:59,017 --> 00:07:00,353 Di la'! 22 00:07:00,616 --> 00:07:01,854 Bel colpo. 23 00:07:02,176 --> 00:07:03,447 Di la'! 24 00:07:10,921 --> 00:07:11,921 Oh! 25 00:07:13,293 --> 00:07:14,293 Oh! 26 00:07:15,544 --> 00:07:17,378 Andiamo, Judith e' con me! 27 00:07:59,217 --> 00:08:00,443 I vaganti stanno entrando attraverso la parete est. 28 00:08:00,473 --> 00:08:02,921 Questo significa che la parete ovest sara' la prima a essere sgombrata. 29 00:08:02,923 --> 00:08:04,973 E'... E' da li' che noi entreremo. 30 00:08:07,938 --> 00:08:11,138 Solo perche' la torre e' crollata, non significa che... 31 00:08:12,607 --> 00:08:15,507 Ascolta, le persone sono ancora vive la' dentro. 32 00:08:19,106 --> 00:08:21,255 E' cosi' che succede. 33 00:08:23,582 --> 00:08:26,210 E questo accade sempre, Glenn. 34 00:08:26,449 --> 00:08:28,992 Siamo ancora qui. I nostri amici sono li' dentro. 35 00:08:29,022 --> 00:08:31,315 Quelle stesse persone che si prendono cura di te. 36 00:08:31,692 --> 00:08:33,322 Mia moglie incinta. 37 00:08:36,746 --> 00:08:41,509 Tu vuoi solamente scappare, avere paura, dimenticarti di tutto questo? 38 00:08:41,831 --> 00:08:43,226 Vai e basta. 39 00:08:44,541 --> 00:08:46,113 Ma e' cosi' che perdi le persone. 40 00:08:50,222 --> 00:08:52,272 Anche dopo che non ci sono piu'. 41 00:09:02,923 --> 00:09:05,366 - Mettila sul divano. - Di sopra. 42 00:09:05,768 --> 00:09:07,291 Prima stanza a sinistra. 43 00:09:08,046 --> 00:09:09,118 Andiamo. 44 00:09:09,148 --> 00:09:11,838 - Dove? - Questa a destra. 45 00:09:11,840 --> 00:09:14,309 - Quale stanza? - Vai la' dentro! 46 00:09:14,589 --> 00:09:17,832 Sam, devi spegnere la musica e chiudere le persiane. 47 00:09:17,862 --> 00:09:20,117 Per colpa dei mostri? 48 00:09:30,842 --> 00:09:32,809 Tu stai quassu' e resta in silenzio. Andra' tutto bene, okay? 49 00:09:32,811 --> 00:09:34,566 - Mamma... - Tesoro, devi... provarci. 50 00:09:34,596 --> 00:09:35,579 Fa' finta e basta... 51 00:09:35,609 --> 00:09:37,780 Okay, fa' solo finta che tu sia uno che non ha paura. 52 00:09:37,832 --> 00:09:38,820 - Provaci e basta. - Okay. 53 00:09:38,850 --> 00:09:40,578 Okay. Ti voglio bene. 54 00:09:40,608 --> 00:09:43,066 Ti voglio bene. 55 00:10:13,084 --> 00:10:14,130 Lascia che dia un'occhiata a quella. 56 00:10:14,160 --> 00:10:16,878 No... sto bene. 57 00:10:18,918 --> 00:10:22,429 Tu non ti fidi di nessuno, non e' vero? 58 00:10:22,877 --> 00:10:24,632 Alcuni piu' di altri. 59 00:10:27,081 --> 00:10:28,747 Tu sei proprio l'ultimo di cui mi fidi. 60 00:10:31,618 --> 00:10:33,779 Beh, almeno siamo onesti. 61 00:10:37,925 --> 00:10:41,325 Non mi fido di te, ma non ho mai pensato che tu mentissi. 62 00:10:49,581 --> 00:10:50,969 Coma va la' fuori? 63 00:10:52,668 --> 00:10:54,868 Si stanno riversando nelle strade. 64 00:11:02,003 --> 00:11:04,132 Ehi, questa e' probabilmente una commozione cerebrale. 65 00:11:04,134 --> 00:11:05,933 Dovresti sederti, prima di crollare a terra. 66 00:11:05,935 --> 00:11:08,637 - Sto bene. - Carol... 67 00:11:09,405 --> 00:11:12,039 Di qualsiasi cosa dobbiamo discutere, possiamo farlo dopo. 68 00:11:12,751 --> 00:11:14,325 Non abbiamo scelta. 69 00:11:34,897 --> 00:11:36,725 Non credo che lui tornera'. 70 00:11:41,068 --> 00:11:43,120 Tu credi che lui tornera'? 71 00:11:48,444 --> 00:11:50,043 Possiamo parlare, giusto? 72 00:11:51,730 --> 00:11:54,181 Non devi avere paura. 73 00:11:55,651 --> 00:11:56,759 Parla. 74 00:11:57,402 --> 00:11:58,618 Ci sono persone ferite la' fuori. 75 00:11:58,620 --> 00:12:00,770 Miei pazienti. 76 00:12:00,772 --> 00:12:03,573 Non dovrei restare qui. 77 00:12:03,575 --> 00:12:05,542 Nessuno di voi dovrebbe. 78 00:12:07,727 --> 00:12:09,145 E tu? 79 00:12:09,320 --> 00:12:11,147 Che vuoi dire? 80 00:12:11,289 --> 00:12:14,767 Dopo tutto quello che hai fatto, 81 00:12:14,797 --> 00:12:16,409 tu puoi restare qui? 82 00:12:18,494 --> 00:12:19,731 Si'. 83 00:12:23,184 --> 00:12:24,617 Cosa credi che io abbia fatto? 84 00:12:24,769 --> 00:12:27,603 Hai ucciso delle persone. 85 00:12:27,705 --> 00:12:29,305 Li abbiamo liberati, 86 00:12:29,707 --> 00:12:32,975 e poi abbiamo usato quello che loro hanno lasciato. 87 00:12:37,088 --> 00:12:39,715 Sei venuta qui senza sapere di cosa si trattasse, giusto? 88 00:12:40,118 --> 00:12:42,585 Non sapevi che Morgan mi teneva qui? 89 00:12:42,687 --> 00:12:43,891 Ha detto che non ti avrebbe lasciato andare, 90 00:12:43,921 --> 00:12:46,521 finche' non fosse stato sicuro che tu non avresti ucciso ancora. 91 00:12:53,241 --> 00:12:55,364 E' solo un'infezione. 92 00:12:57,395 --> 00:13:00,135 Stavo entrando in un'auto 93 00:13:00,275 --> 00:13:02,471 e mi sono tagliato con un paraurti arrugginito. 94 00:13:03,021 --> 00:13:04,690 Proprio cosi'. 95 00:13:06,025 --> 00:13:08,777 Non e' giusto oppure no. 96 00:13:10,673 --> 00:13:12,230 Non c'e' piu' niente di ingiusto. 97 00:13:14,010 --> 00:13:18,169 Questo potrebbe uccidermi, oppure no. 98 00:13:18,522 --> 00:13:20,922 Ho fatto la mia parte. 99 00:13:21,024 --> 00:13:23,441 Il mondo si occupera' di tutto il resto. 100 00:13:23,471 --> 00:13:25,844 Non cambiera'. 101 00:13:32,631 --> 00:13:34,519 Fammi dare un'occhiata alla ferita. 102 00:14:06,412 --> 00:14:08,535 Tu non sei nato cosi'. 103 00:14:09,789 --> 00:14:11,455 Sei cambiato. 104 00:14:13,132 --> 00:14:14,641 Tu puoi cambiare. 105 00:14:33,608 --> 00:14:34,917 Lei come sta? 106 00:14:34,947 --> 00:14:38,115 Senza offesa per Michonne, ma qualunque cosa lei stia facendo 107 00:14:38,245 --> 00:14:40,317 fa un male cane. 108 00:14:41,526 --> 00:14:43,770 Ho appena finito con la gamba. 109 00:14:44,260 --> 00:14:46,296 E questo sembra essere il peggio di... 110 00:15:11,554 --> 00:15:13,132 Che... 111 00:15:14,836 --> 00:15:16,836 cazzo. 112 00:15:23,517 --> 00:15:26,056 Sta iniziando la febbre. 113 00:15:26,484 --> 00:15:28,753 Non ne avra' per molto. 114 00:15:30,757 --> 00:15:33,808 Lei sa come accade, giusto? Sa tutto? 115 00:15:34,068 --> 00:15:35,643 Si', lo sa. 116 00:15:40,616 --> 00:15:42,854 Sta raccontando barzellette. 117 00:15:45,975 --> 00:15:47,572 Rick... 118 00:15:47,786 --> 00:15:49,374 Lei non avrebbe dovuto scappare. 119 00:15:56,600 --> 00:16:00,052 Il cibo ci durera' per un po'. 120 00:16:00,604 --> 00:16:03,571 Loro tendono a raggrupparsi, si riuniscono in un punto. 121 00:16:04,355 --> 00:16:07,705 Quando lo faranno, cerchero' di raggiungere l'armeria... 122 00:16:08,988 --> 00:16:10,361 Li attirero' lontano. 123 00:16:11,566 --> 00:16:14,315 - Con le armi? - Con i razzi. 124 00:16:14,417 --> 00:16:17,385 Apriro' il cancello, sparero' loro... 125 00:16:17,757 --> 00:16:21,255 cerchero' di attirarli da qualche parte... 126 00:16:21,553 --> 00:16:23,510 Da qualche parte che non sia qui. 127 00:16:26,365 --> 00:16:28,515 I progetti che hai dato a Rick... 128 00:16:29,594 --> 00:16:31,484 Ho dato loro un'occhiata. 129 00:16:33,079 --> 00:16:34,383 Ho capito. 130 00:16:35,128 --> 00:16:36,789 Potrebbero funzionare. 131 00:16:37,250 --> 00:16:38,555 Anche adesso? 132 00:16:38,939 --> 00:16:40,357 Anche adesso. 133 00:16:44,720 --> 00:16:46,647 La frase in latino, al margine, cosa significa? 134 00:16:48,400 --> 00:16:53,397 Era quello che Reg diceva quando le cose andavano molto, molto male. 135 00:16:57,507 --> 00:16:59,876 Sono fortunata, Michonne. 136 00:17:00,331 --> 00:17:04,830 Lavorare con la mia famiglia per un futuro migliore e'... 137 00:17:05,060 --> 00:17:07,327 e' tutto quello che ho sempre voluto. 138 00:17:08,920 --> 00:17:10,403 Questo e' quello che ho fatto. 139 00:17:12,650 --> 00:17:16,676 Ho fatto quello che volevo fare... 140 00:17:18,918 --> 00:17:20,730 fino alla fine. 141 00:17:25,369 --> 00:17:27,067 Tu cosa vuoi? 142 00:17:29,255 --> 00:17:31,340 Voglio che questo posto funzioni. 143 00:17:31,604 --> 00:17:35,835 Si', ma cosa significa per te? 144 00:17:37,094 --> 00:17:39,243 Cosa vuoi per te? 145 00:17:40,956 --> 00:17:42,227 Non lo so. 146 00:17:45,977 --> 00:17:48,376 Sarebbe meglio che tu lo sapessi. 147 00:17:59,719 --> 00:18:01,019 Ron? 148 00:18:05,317 --> 00:18:06,475 Ciao. 149 00:18:10,086 --> 00:18:11,368 Tutto bene, amico? 150 00:18:14,454 --> 00:18:16,151 Enid e' morta. 151 00:18:17,148 --> 00:18:18,954 Noi tutti siamo morti. 152 00:18:19,250 --> 00:18:23,163 Ascolta. Mio padre pensera' a qualcosa. 153 00:18:23,723 --> 00:18:26,440 - Lo fa sempre. - Questa e' una stronzata. 154 00:18:27,364 --> 00:18:30,482 Tuo padre fara' solo ammazzare altra gente. 155 00:18:30,945 --> 00:18:33,051 Perche' questo e' quello che fa. 156 00:18:33,385 --> 00:18:35,027 Questo e' cio' che e'. 157 00:18:37,574 --> 00:18:39,097 Tuo padre e' un assassino. 158 00:18:39,901 --> 00:18:41,498 Anche il tuo. 159 00:18:52,128 --> 00:18:55,428 - Dobbiamo superare questa cosa. - Io sono morto, Carl. 160 00:18:57,135 --> 00:18:58,743 Mia madre e' morta. 161 00:19:00,384 --> 00:19:02,613 - Mio fratello e' morto. - No, non lo sono. 162 00:19:03,534 --> 00:19:05,558 Ce la faremo. 163 00:19:07,783 --> 00:19:13,496 Tuo padre... Anche tu sei morto. 164 00:19:16,920 --> 00:19:19,350 Siamo tutti morti. 165 00:19:35,791 --> 00:19:37,237 Carl! 166 00:19:37,267 --> 00:19:38,882 - Ron! - Carl! 167 00:19:39,134 --> 00:19:42,135 - Fammi entrare! Carl! - Ron 168 00:19:42,560 --> 00:19:44,671 Carl, apri la porta! 169 00:19:44,701 --> 00:19:46,189 Ron, apri subito la porta! 170 00:19:46,191 --> 00:19:47,740 Stai indietro! 171 00:19:57,005 --> 00:19:58,670 Aiuto! 172 00:20:02,443 --> 00:20:05,952 Per favore Ron! Dai! 173 00:20:07,691 --> 00:20:09,265 Forza, dai! 174 00:20:23,145 --> 00:20:24,621 Da questa parte, muovetevi. 175 00:20:24,651 --> 00:20:26,631 - Attenzione! - Spostati! 176 00:20:29,498 --> 00:20:32,000 Ce ne servono altri e dobbiamo stare in silenzio. 177 00:20:32,002 --> 00:20:33,541 Vedro' cosa riesco a trovare. 178 00:20:33,571 --> 00:20:35,003 - Anche io. - Aiuto. 179 00:20:35,005 --> 00:20:37,651 - Ci sono. - Ehi, ehi, cos'e' successo li' dentro? 180 00:20:37,681 --> 00:20:40,604 Stavamo cercando degli arnesi e abbiamo fatto cadere una mensola. 181 00:20:41,324 --> 00:20:42,741 Abbiamo sentito urlare. 182 00:20:42,932 --> 00:20:44,518 Si', Ron li ha visti sfondare l'entrata. 183 00:20:44,548 --> 00:20:46,159 Dovevamo spostarci. 184 00:20:46,619 --> 00:20:47,882 Questo e' quello che e' successo. 185 00:20:47,884 --> 00:20:49,756 Carl, nella camera di mia madre ci sono dei comodini. 186 00:20:49,786 --> 00:20:51,006 Potremmo usarli per rinforzare il divano. 187 00:20:51,036 --> 00:20:52,218 - Che c'e'? - Sembrava che vi steste battendo. 188 00:20:52,248 --> 00:20:54,340 Si', ma ci battevamo contro di loro! 189 00:20:56,590 --> 00:20:59,633 Carl? Va tutto bene? 190 00:20:59,663 --> 00:21:01,246 Va tutto bene. 191 00:21:08,510 --> 00:21:11,710 - Senti, io... - Dammi la pistola, che avevi prima. 192 00:21:14,060 --> 00:21:16,115 - Carl, mi dispiace. - Si', lo so. 193 00:21:16,680 --> 00:21:18,394 Adesso dammi la pistola. 194 00:21:27,757 --> 00:21:29,440 Senti, amico... 195 00:21:29,442 --> 00:21:31,592 Lo capisco. 196 00:21:31,837 --> 00:21:33,518 Mio padre ha ucciso tuo padre, ma... 197 00:21:33,548 --> 00:21:36,001 devi sapere una cosa. 198 00:21:36,031 --> 00:21:38,282 Tuo padre era un coglione. 199 00:21:49,331 --> 00:21:50,855 Hanno buttato giu' la scultura. 200 00:21:50,857 --> 00:21:53,517 Tutto quel rumore... ne ha attirati degli altri. 201 00:21:55,894 --> 00:21:57,429 La prendo io. 202 00:22:31,561 --> 00:22:33,063 No, sono ancora io! 203 00:22:36,277 --> 00:22:38,635 Mi... mi dispiace. 204 00:22:38,840 --> 00:22:40,220 - Io... - Mi dispiace. 205 00:22:40,222 --> 00:22:43,923 Volevo... volevo vederla per l'ultima volta. 206 00:22:44,286 --> 00:22:46,359 Pensavo di potercela fare... 207 00:22:46,680 --> 00:22:49,495 ma le mie gambe avevano altri progetti. 208 00:22:49,497 --> 00:22:51,164 Vieni. 209 00:22:51,454 --> 00:22:53,099 Piano, piano... 210 00:23:04,257 --> 00:23:06,067 Tu e i tuoi progetti. 211 00:23:06,976 --> 00:23:09,155 Adesso sono i tuoi. 212 00:23:14,556 --> 00:23:16,450 D'ora in poi... 213 00:23:17,627 --> 00:23:19,741 qualcuno deve restare con te. 214 00:23:20,362 --> 00:23:21,527 Si'. 215 00:23:24,166 --> 00:23:26,982 Non puo' essere lei. 216 00:23:27,573 --> 00:23:28,573 Gia'. 217 00:23:31,861 --> 00:23:34,215 Trovero' un altro posto dove metterla. 218 00:23:34,345 --> 00:23:35,635 Rick. 219 00:23:38,387 --> 00:23:39,711 Io... 220 00:23:40,950 --> 00:23:44,132 ho scritto qualcosa... 221 00:23:44,413 --> 00:23:47,172 per Spencer e per Maggie. 222 00:23:49,802 --> 00:23:52,928 Mi assicurero' che li ricevano. 223 00:23:55,182 --> 00:23:57,153 Ti prenderai cura di lui? 224 00:23:58,674 --> 00:24:01,316 - Si', lo faro'. - Ti prenderai cura di lui, 225 00:24:01,514 --> 00:24:04,502 come ti prendi cura della tua gente? 226 00:24:08,665 --> 00:24:10,708 Sai cosa? 227 00:24:11,551 --> 00:24:14,282 Tutti loro sono la tua gente, Rick. 228 00:24:14,412 --> 00:24:15,800 Lo sono. 229 00:24:17,457 --> 00:24:19,433 Non abbiamo avuto la possibilita' di fare fare in modo che fosse cosi'. 230 00:24:19,513 --> 00:24:21,317 Ma e' gia' cosi'! 231 00:24:22,972 --> 00:24:26,622 Prima non sono venuta di corsa ad aiutarti, perche' mi piaci... 232 00:24:27,989 --> 00:24:32,195 o perche' penso che tu sia un brav'uomo, un bravo padre... 233 00:24:33,342 --> 00:24:36,134 o perche' riesci a farti crescere una barba incredibile. 234 00:24:37,400 --> 00:24:41,338 Sono venuta di corsa ad aiutarti, perche' tu sei uno di noi. 235 00:24:43,951 --> 00:24:46,610 E' questa la risposta giusta. 236 00:24:50,257 --> 00:24:51,615 Rick! 237 00:25:08,619 --> 00:25:12,403 La maggior parte delle persone e' dentro le proprie case. Tutto qua. 238 00:25:18,997 --> 00:25:20,944 Pensi che sia finita? 239 00:25:22,537 --> 00:25:24,263 Che cosa? 240 00:25:24,443 --> 00:25:27,917 Pensi che sia la fine di questo posto? 241 00:25:28,289 --> 00:25:29,786 No. 242 00:25:32,068 --> 00:25:34,648 Credo che dobbiamo guadagnarcelo, tutti noi. 243 00:25:37,078 --> 00:25:39,984 O aspettiamo, sapendo che tutti sono al sicuro 244 00:25:40,014 --> 00:25:43,084 e ci crediamo... o li combattiamo. 245 00:25:44,671 --> 00:25:48,504 Un posto come questo deve pur avere un prezzo, giusto? 246 00:25:48,936 --> 00:25:50,846 Non abbiamo gia' pagato? 247 00:25:53,055 --> 00:25:54,573 A quanto pare no. 248 00:26:07,432 --> 00:26:09,681 Ho la sensazione che Abraham sia morto. 249 00:26:12,529 --> 00:26:13,845 E' questo che sento. 250 00:26:13,947 --> 00:26:15,503 Lui non e' morto. 251 00:26:17,066 --> 00:26:18,229 Come fai a saperlo? 252 00:26:18,259 --> 00:26:20,018 Perche' non l'ho visto. 253 00:26:21,088 --> 00:26:22,170 Non importa che cosa sembra, 254 00:26:22,172 --> 00:26:25,068 lui non e' morto e per questo posto non e' la fine. 255 00:26:26,990 --> 00:26:30,360 Ehi, siamo qui. 256 00:26:32,142 --> 00:26:34,249 Allora, che cosa facciamo, bellissima? 257 00:26:42,657 --> 00:26:46,220 Andremo la' dentro, vedremo cosa sta succedendo dall'altra parte. 258 00:26:46,402 --> 00:26:48,682 Possiamo sparare a questa serratura. 259 00:26:51,568 --> 00:26:53,511 Non dovremmo sprecare il proiettile. 260 00:26:56,110 --> 00:26:58,037 Non e' necessario. 261 00:27:03,434 --> 00:27:05,769 Una delle mie abilita' e' scassinare. 262 00:27:29,362 --> 00:27:31,288 Stai bene? 263 00:27:31,598 --> 00:27:33,769 Sto solo riposando gli occhi. 264 00:28:06,592 --> 00:28:08,208 Carol? 265 00:28:32,706 --> 00:28:34,355 Ce ne sono troppi! 266 00:28:37,288 --> 00:28:39,677 Salite tutti al piano di sopra! Subito! 267 00:28:40,568 --> 00:28:42,097 Indietro! 268 00:28:43,829 --> 00:28:45,119 Indietro! 269 00:28:47,759 --> 00:28:50,048 Forza! Forza! 270 00:28:52,225 --> 00:28:53,385 Il divano! 271 00:28:53,387 --> 00:28:55,907 Blocchiamo le scale. 272 00:29:10,170 --> 00:29:13,343 Io mi occupo di questo, tu occupati di quello dietro. 273 00:29:13,373 --> 00:29:15,949 Ce ne serviranno almeno due. 274 00:29:25,209 --> 00:29:26,467 Allontanati da lui! 275 00:29:26,469 --> 00:29:30,100 - E' legato, non... - Ho detto, allontanati da lui. 276 00:29:36,778 --> 00:29:39,307 Questa questione avrebbe potuto aspettare. 277 00:29:39,600 --> 00:29:41,433 Avrebbe dovuto. 278 00:29:43,678 --> 00:29:45,393 Adesso non puo' piu' attendere. 279 00:29:50,923 --> 00:29:52,010 Resta qui. 280 00:29:52,012 --> 00:29:54,713 Se vedi che qualcuno lo oltrepassa, chiamami. 281 00:29:56,331 --> 00:29:59,140 Serviranno delle lenzuola per tutti. 282 00:29:59,170 --> 00:30:00,881 A cosa servono le lenzuola? 283 00:30:00,911 --> 00:30:02,871 Andiamo tutti in armeria. 284 00:30:03,191 --> 00:30:06,513 - Come? - Eviscereremo queste cose. 285 00:30:06,543 --> 00:30:08,115 Ci ricopriremo con le loro interiora. 286 00:30:08,145 --> 00:30:11,657 Mascherera' il nostro odore, facendo loro credere che siamo come loro. 287 00:30:12,912 --> 00:30:14,408 L'ho gia' fatto prima. 288 00:30:14,438 --> 00:30:17,614 Se restiamo calmi e non attiriamo l'attenzione, 289 00:30:17,744 --> 00:30:18,970 possiamo spostarci, camminando tra di loro. 290 00:30:19,122 --> 00:30:21,480 Sono in casa, stanno facendo rumore. 291 00:30:21,510 --> 00:30:23,638 Ne arriveranno degli altri. 292 00:30:41,311 --> 00:30:43,794 Chiunque restera' qui, morira'. 293 00:30:43,796 --> 00:30:45,551 E Deanna? 294 00:30:59,162 --> 00:31:01,040 Non ti serve il coltello. 295 00:31:02,970 --> 00:31:06,156 - Possiamo parlare. - No, e' finita. 296 00:31:06,186 --> 00:31:07,938 Possiamo essere migliori di loro. 297 00:31:08,018 --> 00:31:11,092 - Noi siamo meglio di loro. - Non se uccidiamo. 298 00:31:13,597 --> 00:31:15,208 Loro ci hanno costretti a uccidere. 299 00:31:15,542 --> 00:31:18,324 Dovevamo porvi fine. Io dovevo porvi fine. 300 00:31:18,454 --> 00:31:21,848 Vivendo, c'e' la possibilita' di farlo, 301 00:31:22,483 --> 00:31:23,818 anche se non lo lasciassimo mai uscire. 302 00:31:23,848 --> 00:31:26,432 - Io uscirei. - Anche se non lo lasciassimo mai uscire, 303 00:31:26,462 --> 00:31:28,733 lui potrebbe capire quello che ha fatto. 304 00:31:28,763 --> 00:31:32,198 - Lui potrebbe capire... - Non voglio doverti uccidere, Morgan. 305 00:31:32,228 --> 00:31:33,459 Non lo farai. 306 00:31:35,959 --> 00:31:38,257 - Lo faro'. - Non puoi. 307 00:31:39,971 --> 00:31:41,517 Non te lo permettero'. 308 00:32:04,527 --> 00:32:06,492 Cosa sta succedendo la' fuori? 309 00:32:06,855 --> 00:32:09,028 Stanno entrando. 310 00:32:10,283 --> 00:32:11,814 Tutti noi... 311 00:32:13,685 --> 00:32:15,317 dovremo andare. 312 00:32:18,940 --> 00:32:21,740 - Se vuoi che lo faccia, io... - No. 313 00:32:24,281 --> 00:32:25,946 Non sono pronta. 314 00:32:28,034 --> 00:32:29,548 Non ancora. 315 00:32:33,126 --> 00:32:34,465 Lo saro'. 316 00:32:36,245 --> 00:32:37,480 Presto. 317 00:32:39,408 --> 00:32:40,926 E quando lo saro'... 318 00:32:46,633 --> 00:32:48,833 lo faro' io stessa. 319 00:32:50,541 --> 00:32:52,020 E' la mia vita. 320 00:32:55,518 --> 00:32:57,425 Dall'inizio alla fine. 321 00:33:01,980 --> 00:33:05,850 "Dolor hic tibi proderit olim." 322 00:33:06,376 --> 00:33:08,106 Cosa significa? 323 00:33:11,636 --> 00:33:14,542 "Un giorno questo dolore 324 00:33:15,001 --> 00:33:17,595 ti sara' utile." 325 00:33:23,662 --> 00:33:24,662 Vai. 326 00:33:26,711 --> 00:33:28,360 Hanno bisogno di te. 327 00:33:41,613 --> 00:33:42,935 Grazie. 328 00:33:44,293 --> 00:33:45,698 Per cosa? 329 00:33:48,906 --> 00:33:50,228 Per averci creduto. 330 00:33:52,847 --> 00:33:54,529 Ci credo ancora. 331 00:33:55,898 --> 00:33:58,385 Ho rovinato tutto... 332 00:33:59,039 --> 00:34:00,994 ma ho capito. 333 00:34:04,234 --> 00:34:07,760 Che... cosa vuoi? 334 00:34:09,431 --> 00:34:13,533 Adesso sta a te capirlo. 335 00:34:15,710 --> 00:34:17,525 Lo faro'. 336 00:34:17,914 --> 00:34:19,318 Bene. 337 00:34:20,256 --> 00:34:22,476 Fa' patire loro le pene dell'inferno. 338 00:34:30,072 --> 00:34:33,018 Dobbiamo muoverci. Tu... e poi io. 339 00:34:39,619 --> 00:34:41,170 Lo faro'. 340 00:34:48,448 --> 00:34:49,885 Mamma? 341 00:34:56,321 --> 00:34:58,610 Devi ascoltarmi, va bene? 342 00:34:58,640 --> 00:35:00,845 Qui non siamo piu' al sicuro. 343 00:35:00,875 --> 00:35:03,054 Va bene, dobbiamo fare questo, per poter essere al sicuro la' fuori. 344 00:35:03,084 --> 00:35:05,289 - Dobbiamo assomigliare ai mostri. - No, ti prego... 345 00:35:05,319 --> 00:35:08,053 Si', tesoro, dobbiamo andare, va bene? 346 00:35:08,695 --> 00:35:10,355 Dobbiamo farlo, Sam. 347 00:35:11,303 --> 00:35:14,192 Tesoro... fai finta di essere coraggioso. 348 00:35:14,539 --> 00:35:18,313 Okay? Fingi tutto e basta. 349 00:35:18,631 --> 00:35:22,158 Okay, niente di tutto questo e' reale e tu sei una persona che non ha paura. 350 00:35:23,537 --> 00:35:24,819 Okay? 351 00:35:26,421 --> 00:35:27,455 Okay. 352 00:35:30,360 --> 00:35:33,242 Io ti uccidero', per uccidere lui... 353 00:35:33,272 --> 00:35:36,178 perche' non voglio che muoia qualcun altro! 354 00:35:38,708 --> 00:35:40,418 Dovresti uccidermi. 355 00:35:42,319 --> 00:35:44,805 Ma morirete tutti. 356 00:35:45,514 --> 00:35:47,591 Non appartenete a questo posto. 357 00:35:48,255 --> 00:35:50,428 Tu mi dici che sei sicuro. 358 00:35:50,630 --> 00:35:53,932 Tu mi dici di sapere cosa succedera' e come andra'. 359 00:35:58,844 --> 00:36:00,836 Ti prego, fatti da parte. 360 00:36:02,662 --> 00:36:05,008 Non te lo richiedero'. 361 00:36:34,851 --> 00:36:35,953 No! 362 00:36:47,180 --> 00:36:48,841 Dobbiamo andare. 363 00:36:53,258 --> 00:36:54,974 Siamo pronti. 364 00:36:57,485 --> 00:36:58,759 Ron? 365 00:37:00,352 --> 00:37:01,880 Si'. 366 00:37:02,437 --> 00:37:04,246 - Prendo Judith. - Rick. 367 00:37:05,574 --> 00:37:07,795 Non mi arrendero' la' fuori. 368 00:37:08,406 --> 00:37:11,807 Non tornero' indietro, succeda quel che succeda. 369 00:37:13,661 --> 00:37:15,193 Si', lo so. 370 00:37:25,723 --> 00:37:27,394 Ti prego. 371 00:37:28,261 --> 00:37:29,812 Ti prego, non farlo. 372 00:37:31,320 --> 00:37:33,228 Che cosa? 373 00:37:34,799 --> 00:37:36,318 Non ucciderli. 374 00:37:37,484 --> 00:37:39,684 Hai detto che erano gia' morti. Hai detto che anche io lo ero. 375 00:37:39,686 --> 00:37:41,911 Non ti serve ucciderci. 376 00:37:42,336 --> 00:37:43,889 Lasciaci morire e basta. 377 00:37:45,284 --> 00:37:47,142 Lasciaci morire e basta. 378 00:37:53,376 --> 00:37:55,792 Dici un sacco di cazzate! 379 00:37:58,969 --> 00:38:01,372 Tu sei una di quelle persone, che mi piacciono. 380 00:38:02,535 --> 00:38:03,908 Tara. 381 00:38:05,145 --> 00:38:07,829 Oh, Dio... 382 00:38:08,151 --> 00:38:10,287 - Restate dove siete. - Non farlo. 383 00:38:11,082 --> 00:38:12,633 Abbassate le pistole. 384 00:38:13,815 --> 00:38:15,870 Abbassate le pistole. 385 00:38:16,554 --> 00:38:17,939 Bene. 386 00:38:18,307 --> 00:38:19,857 Fatele scivolare qui. 387 00:38:20,571 --> 00:38:22,129 Le voglio. 388 00:38:33,214 --> 00:38:34,989 Non hai bisogno di lei. 389 00:38:36,423 --> 00:38:37,615 No. 390 00:38:38,878 --> 00:38:40,275 Non ne ho bisogno. 391 00:38:42,425 --> 00:38:43,866 Indietro. 392 00:38:44,602 --> 00:38:46,153 Indietro. 393 00:38:52,719 --> 00:38:54,975 Non ce la farai la' fuori. 394 00:38:55,374 --> 00:38:56,943 Vedremo. 395 00:42:02,827 --> 00:42:04,194 Mamma? 396 00:42:07,549 --> 00:42:08,986 Mamma? 397 00:42:11,317 --> 00:42:12,334 Mamma! 398 00:42:13,214 --> 00:42:22,335 Angels & Demons italiansubs www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles www.italiansubtitles.altervista.org