1 00:00:32,450 --> 00:00:36,460 Ça dit que le fusible du contact est à l'emplacement 27. 2 00:00:36,620 --> 00:00:38,830 Le 27. Reste à savoir où c'est. 3 00:00:40,840 --> 00:00:41,960 Juste... 4 00:00:42,300 --> 00:00:43,210 là. 5 00:00:44,260 --> 00:00:46,930 Bon, il a grillé. C'est quoi, le rouge ? 6 00:00:51,390 --> 00:00:52,760 Maman, papa, grouillez ! 7 00:00:52,930 --> 00:00:54,890 - Allez ! - On les voit. 8 00:00:55,430 --> 00:00:57,520 On cherche un fusible pour démarrer. 9 00:00:57,690 --> 00:01:01,610 On y est presque, chérie. Le 6, clignotants et feux stop. 10 00:01:01,770 --> 00:01:02,900 On s'en passera. 11 00:01:04,530 --> 00:01:05,280 Papa ! 12 00:06:45,370 --> 00:06:46,830 Une soupe de céleri ? 13 00:06:46,990 --> 00:06:50,080 Elle est là depuis le début. Tu es téméraire. 14 00:06:50,500 --> 00:06:54,000 J'espère que le paprika masquera l'amertume du céleri. 15 00:06:54,250 --> 00:06:55,040 Du coup, 16 00:06:55,290 --> 00:06:56,960 on sent plus que le paprika. 17 00:06:57,670 --> 00:06:58,710 Non merci. 18 00:06:58,840 --> 00:07:01,380 On commence à manquer de produits de base, 19 00:07:01,630 --> 00:07:04,840 alors j'utilise ce dont personne ne veut. 20 00:07:06,550 --> 00:07:09,220 Je préparais à Ed des "gratins de printemps", 21 00:07:09,390 --> 00:07:11,270 histoire de vider les placards. 22 00:07:12,440 --> 00:07:15,060 J'ai fait des miracles avec des châtaignes. 23 00:07:15,310 --> 00:07:16,900 En parlant de miracles, 24 00:07:17,730 --> 00:07:19,780 ta recette de jambon au cola... 25 00:07:20,940 --> 00:07:24,160 Mme Peletier, vous êtes une authentique héroïne. 26 00:07:28,990 --> 00:07:30,660 Ça ne va pas, Shelly ? 27 00:07:32,160 --> 00:07:33,790 Les pâtes à l'ancienne... 28 00:07:33,960 --> 00:07:35,000 Franchement, 29 00:07:35,170 --> 00:07:37,210 si on me trouvait une machine, 30 00:07:37,380 --> 00:07:41,300 je vous jure, on se croirait tous en vacances en Toscane. 31 00:07:44,180 --> 00:07:47,760 Je pourrais t'apprendre à en faire de tes blanches mains. 32 00:07:48,550 --> 00:07:51,020 Mais il faut promettre de ne pas fumer. 33 00:07:51,180 --> 00:07:52,770 C'est un vice répugnant. 34 00:07:53,100 --> 00:07:54,520 Et ça va te tuer. 35 00:07:55,400 --> 00:07:58,940 À mon avis, il y a déjà assez de dangers autour de nous. 36 00:08:00,780 --> 00:08:01,940 Tu as raison. 37 00:08:09,030 --> 00:08:11,990 Ton père te battait et il s'est fait tuer. 38 00:08:13,790 --> 00:08:15,040 C'est fait. 39 00:08:15,250 --> 00:08:16,580 C'est fini. 40 00:08:17,500 --> 00:08:19,630 Fais-toi une raison ou ça te bouffera. 41 00:08:20,420 --> 00:08:21,460 Rentre chez toi. 42 00:08:41,230 --> 00:08:42,440 Ron ! 43 00:08:50,830 --> 00:08:52,490 Tu peux descendre ? 44 00:09:09,140 --> 00:09:11,220 Je veux pas que tu me coupes les tifs. 45 00:09:12,390 --> 00:09:14,270 Je viens de me le faire. 46 00:09:14,680 --> 00:09:17,350 Tout est prêt, pourquoi attendre une semaine ? 47 00:09:17,810 --> 00:09:19,020 Enlève ton bonnet. 48 00:09:19,230 --> 00:09:20,650 C'est des conneries. 49 00:09:21,020 --> 00:09:23,570 - Pardon ? - Tu veux juste me parler. 50 00:09:25,900 --> 00:09:27,700 Il faut qu'on parle. 51 00:09:30,160 --> 00:09:31,410 Tu dois apprendre. 52 00:09:31,530 --> 00:09:32,910 T'es sérieuse ? 53 00:09:35,330 --> 00:09:37,710 Qu'est-ce qu'il y a, tu m'en veux ? 54 00:09:40,710 --> 00:09:43,000 C'est à moi que tu fais des reproches ? 55 00:09:44,550 --> 00:09:46,670 Lève ton bras gauche en l'air. 56 00:09:49,880 --> 00:09:51,760 Tu peux pas. Dis-moi pourquoi. 57 00:09:56,350 --> 00:09:57,810 Ton père était dangereux. 58 00:09:58,850 --> 00:10:00,350 Rick est dangereux ! 59 00:10:00,560 --> 00:10:02,400 Il n'a rien à voir là-dedans. 60 00:10:04,190 --> 00:10:04,900 C'est ton ami ? 61 00:10:08,900 --> 00:10:10,150 C'est mon ami. 62 00:10:22,460 --> 00:10:26,420 QUOI, êtes-vous sérieux !? Vous regardez votre série illégalement ? 63 00:10:26,590 --> 00:10:27,590 Oui, oui, 64 00:10:27,880 --> 00:10:29,130 c'est à vous que je parle. 65 00:10:29,840 --> 00:10:32,260 Vous savez pourtant que ce n'est pas sans risque ? 66 00:10:41,940 --> 00:10:45,310 Un spoiler pourrait accidentellement se glisser dans vos sous-titres... 67 00:10:45,980 --> 00:10:48,820 Morgan va convaincre les Loups de partir. 68 00:10:48,940 --> 00:10:50,570 Oups... 69 00:10:51,570 --> 00:10:53,610 Désolé, je n'ai pu m'en empêcher. 70 00:10:54,910 --> 00:10:56,660 Bon, pour éviter que vous récidiviez 71 00:10:58,490 --> 00:11:00,910 mediamarkt.be vous propose d'acheter 72 00:11:02,120 --> 00:11:03,420 l'intégralité de la saison 73 00:11:04,960 --> 00:11:06,250 en toute légalité 74 00:11:11,590 --> 00:11:13,430 à un prix criminellement bas, 75 00:11:16,800 --> 00:11:18,810 spécialement pour vous. 76 00:11:29,150 --> 00:11:31,320 Profitez-en bien ! Et plus de bêtises hein ;) 77 00:11:32,240 --> 00:11:36,870 Télécharger illégalement, c'est du passé. 78 00:11:36,990 --> 00:11:40,790 Rendez-vous chez MediaMarkt ou sur mediamarkt.be ! 79 00:11:41,660 --> 00:11:43,830 Les murs, ça vaut cher par ici. 80 00:11:44,080 --> 00:11:45,750 Les illuminés sont pas prems. 81 00:11:46,130 --> 00:11:47,790 On pourrait partager. 82 00:11:47,960 --> 00:11:50,210 Alterner les activités selon les jours. 83 00:11:50,880 --> 00:11:53,380 - "Ça me court sur le haricot" ? - Oui... 84 00:11:54,010 --> 00:11:58,010 C'est tout ce que j'ai entendu. Je sais pas ce que tu as dit après. 85 00:11:58,300 --> 00:12:00,310 - En m3... - Je plaisantais. 86 00:12:03,560 --> 00:12:05,520 - Ça va, Dana ? - Denise. 87 00:12:06,270 --> 00:12:07,810 Denise, pardon. 88 00:12:08,360 --> 00:12:09,570 Ça va. 89 00:12:10,530 --> 00:12:12,490 Je suis le nouveau médecin. 90 00:12:13,190 --> 00:12:14,200 De l'aspirine ? 91 00:12:14,320 --> 00:12:16,160 - Tu es docteur ? - Et toi ? 92 00:12:17,820 --> 00:12:19,200 Pardon. 93 00:12:21,040 --> 00:12:22,200 On m'a raconté. 94 00:12:22,790 --> 00:12:23,960 C'est de bonne guerre. 95 00:12:24,120 --> 00:12:26,120 Écoutez, je flippe un peu. 96 00:12:26,460 --> 00:12:29,290 Je suis psychiatre. J'ai fait médecine, 97 00:12:29,840 --> 00:12:31,800 j'allais même devenir chirurgienne, 98 00:12:32,050 --> 00:12:35,510 mais mes crises d'angoisse m'ont poussée vers la psycho. 99 00:12:39,260 --> 00:12:41,760 Autrement dit, n'attendez pas trop de moi. 100 00:12:42,220 --> 00:12:43,520 Tu es à la hauteur ? 101 00:12:44,100 --> 00:12:45,690 Eugene, ferme-la. 102 00:12:45,940 --> 00:12:46,810 Elle y arrivera. 103 00:12:46,980 --> 00:12:48,400 Il n'y a que moi. 104 00:12:49,230 --> 00:12:51,070 Pete ne voulait pas de moi. 105 00:12:51,400 --> 00:12:52,940 Mais je suis là. 106 00:12:54,190 --> 00:12:56,200 Et j'arrive à me retenir de vomir. 107 00:12:57,660 --> 00:12:59,280 C'est pour quoi faire ? 108 00:13:00,070 --> 00:13:02,700 On fabriquait une nouvelle tour de guet. 109 00:13:03,160 --> 00:13:05,410 J'ai eu des vertiges. J'ai mal à la tête. 110 00:13:05,580 --> 00:13:07,080 Assieds-toi, je regarde. 111 00:13:14,170 --> 00:13:15,760 Tu es ma première patiente. 112 00:13:15,970 --> 00:13:18,930 Avec ces symptômes, il y a peu de risque que je te tue 113 00:13:20,090 --> 00:13:21,100 C'est possible, 114 00:13:21,350 --> 00:13:23,100 si tu rates un hématome ou autre. 115 00:13:47,370 --> 00:13:48,460 Carl ? 116 00:13:50,580 --> 00:13:51,790 Quoi ? 117 00:13:53,460 --> 00:13:55,510 Tu sais ce que j'ai dit à Deanna. 118 00:13:56,800 --> 00:13:58,130 Tu veux quoi ? 119 00:13:58,300 --> 00:13:59,840 C'est moi, le problème. 120 00:14:00,590 --> 00:14:01,840 Pas toi, 121 00:14:02,010 --> 00:14:03,350 ni ton groupe. 122 00:14:04,430 --> 00:14:05,930 Je l'ai enfin compris. 123 00:14:07,730 --> 00:14:08,980 Je veux être utile. 124 00:14:10,020 --> 00:14:12,520 Tu as essayé de m'apprendre, à mon église. 125 00:14:13,610 --> 00:14:15,690 Je suis prêt, maintenant. 126 00:14:18,240 --> 00:14:20,030 Tu dois le dire aux autres. 127 00:14:24,620 --> 00:14:26,370 Oui, je crois que tu as raison. 128 00:14:30,370 --> 00:14:31,870 Passe vers 15 h. 129 00:14:32,460 --> 00:14:34,250 On commencera par la machette. 130 00:15:46,700 --> 00:15:47,530 Richards ! 131 00:15:47,780 --> 00:15:49,370 Qu'est-ce qui se passe ? 132 00:16:07,640 --> 00:16:08,720 Venez ! 133 00:16:16,730 --> 00:16:18,270 Il en arrive de partout. 134 00:16:18,520 --> 00:16:20,440 Reste ici, veille sur Judith. 135 00:16:26,110 --> 00:16:28,410 - T'en va pas. - Je vais chercher Ron. 136 00:16:28,570 --> 00:16:30,330 - S'il te plaît ! - Je reviens. 137 00:16:32,490 --> 00:16:33,910 Va dans la penderie 138 00:16:34,080 --> 00:16:36,460 et ferme le loquet comme je t'ai montré. 139 00:17:04,110 --> 00:17:05,190 Au secours ! 140 00:17:31,300 --> 00:17:32,970 Pourquoi t'as pas frappé ? 141 00:17:33,390 --> 00:17:36,100 J'ai les clés. Je voulais pas leur laisser. 142 00:17:41,730 --> 00:17:43,570 Et je viens te dire au revoir. 143 00:17:43,820 --> 00:17:45,400 Guette la porte du fond. 144 00:17:45,820 --> 00:17:47,780 - Je reste pas. - Tu bouges pas. 145 00:17:48,490 --> 00:17:50,990 Assieds-toi et protège Judith avec moi. 146 00:17:51,240 --> 00:17:53,080 Pas question qu'ils entrent ici. 147 00:18:01,250 --> 00:18:02,710 Je les en empêcherai. 148 00:18:06,630 --> 00:18:07,840 Tu les as vus ? 149 00:18:09,590 --> 00:18:11,260 C'est des gens normaux. 150 00:18:13,600 --> 00:18:16,100 On peut pas protéger un quartier aussi grand. 151 00:18:16,850 --> 00:18:18,770 Il y a trop d'angles morts. 152 00:18:20,100 --> 00:18:21,350 C'est comme ça qu'on... 153 00:18:21,600 --> 00:18:23,270 Ils ont franchi l'enceinte. 154 00:18:23,440 --> 00:18:24,980 Mais ils vont mourir. 155 00:18:26,940 --> 00:18:28,740 Jusqu'au dernier. 156 00:18:32,360 --> 00:18:34,370 Ne me dis pas au revoir. 157 00:18:48,130 --> 00:18:49,470 Compte sur moi. 158 00:19:34,010 --> 00:19:35,720 Je vous en supplie, non... 159 00:19:35,890 --> 00:19:37,640 Pitié, ne faites pas ça. 160 00:19:37,930 --> 00:19:39,100 Allez-vous-en ! 161 00:20:33,570 --> 00:20:34,240 Merde ! 162 00:20:35,650 --> 00:20:36,740 Allez... 163 00:21:29,750 --> 00:21:30,750 Holly ! 164 00:21:31,210 --> 00:21:32,380 Il faut l'opérer. 165 00:21:32,630 --> 00:21:33,960 Elle se vide de son sang. 166 00:21:34,420 --> 00:21:35,420 Allez, vite. 167 00:21:36,050 --> 00:21:37,880 - Ils sont combien ? - Beaucoup ! 168 00:21:38,050 --> 00:21:40,590 - Rosita, tu sais poser une perf ? - Oui. 169 00:21:41,100 --> 00:21:42,300 - Aide-moi. - Donne. 170 00:21:42,970 --> 00:21:45,390 - C'est quoi, ce klaxon ? - Je sais pas. 171 00:21:45,850 --> 00:21:47,940 Je dois essayer d'en sauver. 172 00:21:48,100 --> 00:21:49,190 Je sais. 173 00:21:50,480 --> 00:21:51,730 Je dois y aller aussi. 174 00:21:53,940 --> 00:21:55,940 - Moi aussi. - Tu as des vertiges. 175 00:21:56,190 --> 00:21:57,490 Il faut nous défendre. 176 00:21:57,650 --> 00:21:59,530 - Tu t'en sortiras. - Non ! 177 00:21:59,860 --> 00:22:01,570 Je serai plus utile ici aussi. 178 00:22:01,780 --> 00:22:02,490 Quoi ? 179 00:22:02,740 --> 00:22:05,160 - Je serai plus utile... - La ferme, reste. 180 00:22:41,240 --> 00:22:43,410 - Qui a fait ça ? - Un groupe. 181 00:22:43,820 --> 00:22:45,580 Il a réussi à entrer. 182 00:22:45,700 --> 00:22:46,950 Il tue tout le monde. 183 00:22:47,080 --> 00:22:48,580 Il faut y aller. 184 00:22:52,170 --> 00:22:53,250 Tu viens ? 185 00:22:57,880 --> 00:22:58,840 Cache-toi. 186 00:23:21,110 --> 00:23:22,110 Vite fait... 187 00:23:24,620 --> 00:23:25,820 ou pas ? 188 00:23:28,290 --> 00:23:29,370 Va-t'en. 189 00:23:30,830 --> 00:23:31,580 S'il te plaît. 190 00:23:34,460 --> 00:23:35,750 Ce sera lent. 191 00:23:44,800 --> 00:23:45,800 Je le neutralisais. 192 00:23:45,970 --> 00:23:49,010 - Les autres sont rentrés ? - Non, le plan est lancé. 193 00:23:49,220 --> 00:23:49,930 Maintenant ? 194 00:23:50,180 --> 00:23:51,430 Pas le choix. 195 00:23:52,560 --> 00:23:53,690 Ils sont pas armés. 196 00:23:53,850 --> 00:23:55,020 J'allais le neutraliser. 197 00:23:55,190 --> 00:23:56,440 Sinon, ils tireraient. 198 00:23:56,730 --> 00:23:57,650 Tu m'entends ? 199 00:23:57,770 --> 00:24:00,070 On doit atteindre la réserve avant eux. 200 00:24:00,230 --> 00:24:02,490 Si on bouge sans arrêt, ça peut marcher. 201 00:24:02,690 --> 00:24:05,320 - On est pas forcés de les tuer. - Mais si. 202 00:24:08,080 --> 00:24:09,740 On est pas forcés d'aimer ça. 203 00:24:13,250 --> 00:24:15,920 J'ai besoin de toi pour aller à la réserve. 204 00:24:21,590 --> 00:24:22,670 Maman ! 205 00:24:24,130 --> 00:24:25,180 Spencer ! 206 00:24:25,720 --> 00:24:26,970 Dieu merci ! 207 00:24:27,640 --> 00:24:28,720 Dieu merci. 208 00:24:29,350 --> 00:24:31,060 Il faut rentrer à l'intérieur. 209 00:24:31,220 --> 00:24:32,060 Pas moi. 210 00:24:32,560 --> 00:24:34,640 Je n'ai pas d'arme. Je ne sais pas me battre. 211 00:24:35,100 --> 00:24:37,100 Je ne serais qu'une personne de plus 212 00:24:37,310 --> 00:24:38,860 qu'il faudra sauver. 213 00:24:39,360 --> 00:24:41,190 Ce que j'ai de mieux à faire, 214 00:24:41,400 --> 00:24:42,860 pour tout le monde, 215 00:24:43,610 --> 00:24:45,450 c'est rester de ce côté. 216 00:24:47,450 --> 00:24:48,820 - Veille sur elle. - Oui. 217 00:25:20,310 --> 00:25:21,570 Comment elle va ? 218 00:25:22,150 --> 00:25:24,360 Elle fait une hémorragie interne. 219 00:25:24,490 --> 00:25:27,360 Son artère fémorale est sûrement sectionnée. 220 00:25:28,320 --> 00:25:29,410 Elle va mourir. 221 00:25:29,660 --> 00:25:31,830 L'artère peut pas être réparée ? 222 00:25:32,580 --> 00:25:35,040 - Par un chirurgien. - Tu as failli le devenir. 223 00:25:35,750 --> 00:25:37,160 Mais je le suis pas. 224 00:25:37,410 --> 00:25:39,290 Elle protégeait le quartier. 225 00:25:39,460 --> 00:25:41,710 Elle montait la garde. On doit s'entraider. 226 00:25:44,590 --> 00:25:45,920 Tu as peur ? 227 00:25:46,840 --> 00:25:48,010 Je m'en fous, aide-la. 228 00:25:50,300 --> 00:25:51,390 Essaie ! 229 00:25:51,930 --> 00:25:53,350 Aide-la ! 230 00:25:56,180 --> 00:25:58,390 Il ne faut pas se montrer lâche. 231 00:25:58,560 --> 00:26:00,150 Je sais de quoi je parle. 232 00:26:08,610 --> 00:26:10,530 On va la bander et retirer le couteau. 233 00:26:38,390 --> 00:26:39,140 S'il te plaît. 234 00:26:39,980 --> 00:26:41,730 Je t'en supplie, me tue pas ! 235 00:26:42,270 --> 00:26:43,770 Aide-moi, ma jambe... 236 00:26:56,240 --> 00:26:57,660 Entre dans la maison. 237 00:26:58,750 --> 00:26:59,750 Je te protégerai. 238 00:27:08,800 --> 00:27:09,840 Ron ! 239 00:27:13,590 --> 00:27:14,680 Carl, dépêche ! 240 00:27:26,770 --> 00:27:27,860 Maman ? 241 00:27:28,440 --> 00:27:29,530 Tu es là ? 242 00:27:38,620 --> 00:27:40,790 Verrouille la porte. Sois courageux. 243 00:27:59,470 --> 00:28:01,140 Reste dehors, Ron ! 244 00:29:05,160 --> 00:29:06,580 Belle prise, Aphid. 245 00:29:10,120 --> 00:29:12,040 Avance ! Laisse-le. 246 00:29:19,590 --> 00:29:21,680 Aphid, où t'as trouvé ce flingue ? 247 00:29:33,360 --> 00:29:34,570 T'es mort ! 248 00:30:22,360 --> 00:30:23,450 Me tuez pas ! 249 00:30:26,490 --> 00:30:29,410 Tout va bien. Il y a quelqu'un d'autre ici ? 250 00:30:31,080 --> 00:30:31,750 Olivia ! 251 00:30:32,370 --> 00:30:33,790 Non, je suis seule. 252 00:30:41,630 --> 00:30:42,630 Viens là. 253 00:30:43,260 --> 00:30:44,390 Active ! 254 00:30:47,510 --> 00:30:49,600 Tu te barricaderas derrière moi. 255 00:30:49,770 --> 00:30:50,850 Tu sais tirer ? 256 00:30:51,980 --> 00:30:53,100 Mets-toi là. 257 00:30:53,730 --> 00:30:56,230 Ton doigt là-dessus. Vise par ici. 258 00:30:56,400 --> 00:30:59,940 Si l'un d'eux entre, presse jusqu'à ce qu'il s'écroule. 259 00:31:11,750 --> 00:31:12,910 Qui t'a appris ça ? 260 00:31:14,960 --> 00:31:16,630 Un fromager. 261 00:31:23,680 --> 00:31:24,970 On vous libère. 262 00:31:25,640 --> 00:31:26,430 De votre cage. 263 00:31:27,890 --> 00:31:28,890 Vous comprenez, 264 00:31:29,260 --> 00:31:31,270 les humains n'ont plus leur place. 265 00:31:42,990 --> 00:31:44,490 - Carol ? - Maggie ! 266 00:31:49,450 --> 00:31:50,120 Tiens. 267 00:31:52,700 --> 00:31:53,870 Je sais pas manier ça. 268 00:31:55,370 --> 00:31:56,460 Moi non plus. 269 00:32:55,230 --> 00:32:56,100 Toi ? 270 00:32:57,230 --> 00:32:58,480 Tu habites ici ? 271 00:33:08,150 --> 00:33:09,410 Allez-vous-en. 272 00:33:11,990 --> 00:33:13,490 Mes amis ont des armes. 273 00:33:17,870 --> 00:33:18,540 Vous, non. 274 00:33:20,920 --> 00:33:22,460 Ils vous visent peut-être 275 00:33:22,630 --> 00:33:24,130 en ce moment même. 276 00:33:25,420 --> 00:33:27,260 L'œil collé à la lunette. 277 00:33:28,010 --> 00:33:29,760 Le doigt sur la détente. 278 00:33:33,930 --> 00:33:35,100 C'est imminent, 279 00:33:35,270 --> 00:33:38,180 à moins que vous partiez une fois pour toutes. 280 00:33:40,270 --> 00:33:42,270 Si vous choisissez cette vie... 281 00:33:43,820 --> 00:33:45,070 vous mourrez. 282 00:33:47,440 --> 00:33:49,110 On a pas choisi. 283 00:36:46,870 --> 00:36:48,080 Allez, Holly ! 284 00:37:19,990 --> 00:37:21,830 Denise, tu auras essayé. 285 00:37:21,990 --> 00:37:23,790 Tu es médecin. 286 00:37:24,830 --> 00:37:28,080 Allez voir dehors si c'est fini et si... 287 00:37:30,750 --> 00:37:32,420 S'il vous plaît, allez-vous-en. 288 00:37:33,000 --> 00:37:33,800 Oui, mais... 289 00:37:33,960 --> 00:37:35,710 C'est bon, allez-y. 290 00:37:46,520 --> 00:37:48,270 Je voulais seulement te dire... 291 00:37:50,600 --> 00:37:52,440 de détruire le cerveau. 292 00:38:04,870 --> 00:38:06,620 Ce qui s'est passé aujourd'hui, 293 00:38:07,040 --> 00:38:08,790 c'est courant, à l'extérieur ? 294 00:38:08,960 --> 00:38:10,370 On peut dire ça. 295 00:38:10,540 --> 00:38:11,790 Comment... 296 00:38:12,790 --> 00:38:16,130 Comment tu arrives à vivre, dans un monde pareil ? 297 00:38:20,880 --> 00:38:22,090 Ce groupe... 298 00:38:23,510 --> 00:38:25,600 Abraham, et ce quartier... 299 00:38:28,180 --> 00:38:29,850 Trouve-toi une cause à défendre. 300 00:38:54,590 --> 00:38:56,000 On est toujours là. 301 00:38:57,630 --> 00:38:59,050 Pas tous. 302 00:39:16,230 --> 00:39:17,190 Enid ? 303 00:39:31,040 --> 00:39:32,710 Survis comme tu peux 304 00:41:29,990 --> 00:41:31,950 Tu en es incapable. 305 00:41:36,250 --> 00:41:37,500 Tu aurais dû. 306 00:41:50,760 --> 00:41:51,850 Désolé. 307 00:42:55,700 --> 00:42:58,700 Adaptation : Sabine de Andria 308 00:42:58,950 --> 00:43:01,710 Sous-titrage : VSI - Paris, adapté par MM