1 00:00:00,218 --> 00:00:03,357 Anteriormente... 2 00:00:03,924 --> 00:00:05,996 É aqui que moramos. Em Hilltop. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,899 Quando o muro foi construído, os Salvadores apareceram. 4 00:00:08,934 --> 00:00:10,844 Se matarmos Negan e seus capangas, 5 00:00:10,941 --> 00:00:12,447 você negocia com a gente? 6 00:00:17,791 --> 00:00:19,133 O que faz aqui? 7 00:00:19,134 --> 00:00:22,284 - O que devo fazer? - Ser outra pessoa! 8 00:00:23,273 --> 00:00:24,582 Abaixe a arma. 9 00:00:24,583 --> 00:00:29,162 Temos uma Carol e uma Maggie. Acho que quer falar sobre isso. 10 00:00:33,325 --> 00:00:35,342 Eles precisam da nossa ajuda. 11 00:00:44,750 --> 00:00:47,117 Você vai ficar aqui. 12 00:01:04,866 --> 00:01:06,781 Droga, Maggie, vamos! 13 00:01:08,147 --> 00:01:09,891 Não até terminar. 14 00:01:11,977 --> 00:01:13,381 Pare! 15 00:01:13,595 --> 00:01:15,185 Ou ela morre. 16 00:01:20,011 --> 00:01:22,964 Armas e facas no chão, agora. 17 00:01:24,856 --> 00:01:26,636 Bela jaqueta. 18 00:01:28,126 --> 00:01:29,672 Para uma vadia assassina. 19 00:01:29,837 --> 00:01:32,289 Vamos tirar dela antes de atirar. 20 00:01:46,644 --> 00:01:49,033 Não está certo, posso sentir. Não parou. 21 00:01:49,068 --> 00:01:50,520 Vou apertar. 22 00:01:50,599 --> 00:01:52,448 Vai cortar a circulação. 23 00:01:52,608 --> 00:01:54,380 É para cortar mesmo. 24 00:01:55,397 --> 00:01:56,840 O que foi isso? 25 00:02:01,365 --> 00:02:02,910 É o Primo. 26 00:02:04,163 --> 00:02:06,308 Droga, pegaram ele. Me dê o rádio. 27 00:02:06,608 --> 00:02:08,333 O que está acontecendo, amor? 28 00:02:12,440 --> 00:02:14,443 Abaixe a arma, babaca. 29 00:02:15,707 --> 00:02:17,810 Você, com a Colt Python. 30 00:02:18,944 --> 00:02:21,357 Todos vocês, abaixem as armas agora. 31 00:02:30,834 --> 00:02:33,487 Apareça. Vamos conversar. 32 00:02:33,750 --> 00:02:35,270 Quantos são? 33 00:02:35,928 --> 00:02:37,529 Estou vendo oito. 34 00:02:38,288 --> 00:02:39,592 São muitos. 35 00:02:39,599 --> 00:02:41,999 Não, cuidamos deles. Já cuidamos de mais. 36 00:02:45,862 --> 00:02:48,137 Não vamos aparecer, mas vamos conversar. 37 00:02:48,319 --> 00:02:49,807 Nomes. 38 00:02:50,673 --> 00:02:52,021 Nomes! 39 00:02:52,177 --> 00:02:53,659 Maggie e Carol. 40 00:02:54,116 --> 00:02:56,533 Temos uma Carol e uma Maggie. 41 00:02:56,717 --> 00:02:59,403 Acho que você quer falar sobre isso. 42 00:03:01,766 --> 00:03:03,876 Vamos resolver isso agora. 43 00:03:04,189 --> 00:03:06,107 E será do nosso jeito. 44 00:03:14,600 --> 00:03:16,635 Pode ver que pegamos um de vocês. 45 00:03:18,384 --> 00:03:19,885 Vamos trocar. 46 00:03:20,131 --> 00:03:21,606 Estou ouvindo. 47 00:03:22,409 --> 00:03:26,190 Quero falar com Maggie e Carol, para ver se elas estão bem. 48 00:03:26,579 --> 00:03:28,669 Vou deixá-la falar. Diga que está bem. 49 00:03:28,704 --> 00:03:30,547 Saberei se tentar algo. 50 00:03:31,317 --> 00:03:33,994 Rick, é a Carol. Estou bem, mas... 51 00:03:34,040 --> 00:03:35,346 Agora você. 52 00:03:35,347 --> 00:03:37,178 Rick, é Maggie. Nós estamos bem. 53 00:03:37,213 --> 00:03:38,907 - Vamos pensar... - Calada. 54 00:03:39,076 --> 00:03:41,210 Tem sua prova. Vamos conversar. 55 00:03:42,038 --> 00:03:44,698 Certo, esse será o acordo: 56 00:03:44,900 --> 00:03:46,297 Solte-as 57 00:03:46,504 --> 00:03:49,498 e você terá o seu cara vivo. 58 00:03:49,501 --> 00:03:52,021 Duas por um, não parece um bom acordo. 59 00:03:52,392 --> 00:03:54,747 Você não tem escolha, 60 00:03:55,274 --> 00:03:57,767 ou já teria feito alguma coisa. 61 00:03:58,943 --> 00:04:00,744 Temos que recuperá-lo. 62 00:04:01,877 --> 00:04:03,480 Primo sabe se cuidar. 63 00:04:03,482 --> 00:04:05,216 Ele pode me ajudar. 64 00:04:05,957 --> 00:04:08,223 Preciso dele, graças a essa vadia. 65 00:04:09,787 --> 00:04:11,603 Você perdeu a coragem, Paula. 66 00:04:11,610 --> 00:04:14,074 Devia ter atirado para ouvirem ela morrendo. 67 00:04:14,109 --> 00:04:16,351 Se calar a boca, eu vou resolver isso. 68 00:04:16,403 --> 00:04:19,596 - Faça o acordo ou vamos lá. - Ela mandou calar a boca. 69 00:04:19,598 --> 00:04:23,653 Devia agradecer por ela não ter um saco para tropeçar. 70 00:04:24,008 --> 00:04:25,968 Sei que estão confabulando. 71 00:04:26,138 --> 00:04:27,675 É uma troca justa. 72 00:04:27,873 --> 00:04:29,447 Apareça, 73 00:04:29,663 --> 00:04:31,155 a gente faz isso, 74 00:04:31,724 --> 00:04:33,380 e cada um segue seu caminho. 75 00:04:33,808 --> 00:04:35,521 Babaca arrogante. 76 00:04:36,168 --> 00:04:37,926 Deve achar que somos burros. 77 00:04:38,041 --> 00:04:39,619 Isso é bom. 78 00:04:39,620 --> 00:04:41,193 Temos um acordo? 79 00:04:44,784 --> 00:04:46,640 Entrarei em contato com você. 80 00:04:55,221 --> 00:04:58,554 UNITED Apresenta 81 00:05:08,465 --> 00:05:11,833 Legenda: Mullr | Eddy 82 00:05:13,313 --> 00:05:16,726 Legenda: Rezinha | rickSG 83 00:05:26,043 --> 00:05:30,260 S06E13 The Same Boat 84 00:05:34,275 --> 00:05:35,850 Andem! 85 00:05:41,517 --> 00:05:43,133 Virem-se. 86 00:05:50,059 --> 00:05:51,860 Esperem. 87 00:05:56,427 --> 00:05:58,501 Ômega, ômega, Salvadores abatidos. 88 00:05:58,502 --> 00:06:00,452 Vá para Gama, código "Fogo". 89 00:06:03,939 --> 00:06:07,013 Canal Alfa comprometido. Vamos seguir o protocolo. 90 00:06:08,487 --> 00:06:10,622 Onde vocês estão? 91 00:06:11,778 --> 00:06:13,374 A oeste de... 92 00:06:13,375 --> 00:06:16,294 24 km... A caminho. 93 00:06:16,407 --> 00:06:17,999 Vamos ao ponto de encontro. 94 00:06:18,000 --> 00:06:20,492 Troque para o canal Beta, mesmo código. 95 00:06:20,493 --> 00:06:23,325 Se eu não estiver, volte ao Alfa e escute. 96 00:06:23,326 --> 00:06:24,807 Entendido. 97 00:06:30,292 --> 00:06:33,006 Odeio esse lugar. 98 00:06:33,007 --> 00:06:34,809 Esconderijo. 99 00:06:34,847 --> 00:06:36,884 Não tem nada de seguro aqui. 100 00:06:36,885 --> 00:06:39,645 Esse lugar vai nos salvar. 101 00:06:53,473 --> 00:06:55,114 Para o chão. 102 00:06:55,776 --> 00:06:57,512 Você, ali. 103 00:07:03,584 --> 00:07:05,524 Você, para lá. 104 00:07:27,286 --> 00:07:29,635 Estão pensando se há como sair daqui. 105 00:07:29,836 --> 00:07:33,115 Não há. Não até que eu diga o contrário. 106 00:07:49,037 --> 00:07:51,265 Paula! Preciso de ajuda! 107 00:07:54,900 --> 00:07:57,052 Quero matar as duas agora mesmo. 108 00:07:57,053 --> 00:07:58,632 Está difícil me segurar. 109 00:07:58,667 --> 00:08:02,033 Desafio a tentarem algo e ver o que acontece. 110 00:09:22,244 --> 00:09:24,156 Quando estiveram aqui a última vez? 111 00:09:24,157 --> 00:09:25,901 Estava tudo bem há um mês. 112 00:09:25,902 --> 00:09:28,468 Querida, foi há um mês. Piora bem rápido. 113 00:09:28,469 --> 00:09:30,845 As armas sumiram, a comida sumiu, 114 00:09:30,846 --> 00:09:33,051 e tem rosnadores por todo lado. 115 00:09:33,052 --> 00:09:34,954 Então pessoas também vieram. 116 00:09:34,955 --> 00:09:36,617 - Devíamos ir embora. - Carol! 117 00:09:36,618 --> 00:09:38,306 - E para onde? - Lugar nenhum. 118 00:09:38,307 --> 00:09:40,738 Tem mortos nos corredores? Segurança grátis. 119 00:09:40,739 --> 00:09:43,375 Se os desgraçados chegarem antes da nossa gente, 120 00:09:43,410 --> 00:09:45,763 os sangues frios vão nos dar algum tempo. 121 00:09:45,782 --> 00:09:47,306 Quieta! 122 00:09:47,307 --> 00:09:49,310 Está sangrando. Não era para estar. 123 00:09:49,311 --> 00:09:52,008 - Molly, pegue a corda. - Não vou perder o braço. 124 00:09:52,009 --> 00:09:54,484 - Não vou. - Então aguente. 125 00:09:54,485 --> 00:09:57,614 Vá se ferrar, Chelle! Precisamos recuperá-lo. 126 00:09:57,615 --> 00:09:59,081 Ele consegue resolver. 127 00:09:59,641 --> 00:10:01,699 - Precisamos, Paula. - Não. 128 00:10:01,728 --> 00:10:03,628 Eu os vi, você não. 129 00:10:03,697 --> 00:10:05,984 Eles invadiram o lugar, pegaram as armas 130 00:10:06,053 --> 00:10:07,725 e vão nos matar. 131 00:10:08,099 --> 00:10:11,271 Não morrerei assim, não depois de tudo que eu passei. 132 00:10:17,885 --> 00:10:19,238 O quê? 133 00:10:20,202 --> 00:10:23,214 Ela está hiperventilando, precisa tirar a mordaça. 134 00:10:30,185 --> 00:10:33,177 É uma pombinha nervosa, não é? 135 00:10:39,900 --> 00:10:41,467 Olhe só para você. 136 00:10:42,878 --> 00:10:44,779 Como conseguiu sobreviver, vadia? 137 00:10:44,814 --> 00:10:47,117 Querida, você precisa respirar fundo 138 00:10:47,186 --> 00:10:49,156 e se acalmar. 139 00:10:49,818 --> 00:10:51,357 Não posso... 140 00:11:07,316 --> 00:11:09,575 Você é uma dessas. 141 00:11:24,808 --> 00:11:26,980 Do que tem tanto medo? 142 00:11:31,959 --> 00:11:34,750 Tem mesmo medo de morrer? 143 00:11:37,854 --> 00:11:39,224 Com tudo isso, 144 00:11:39,293 --> 00:11:42,559 e você está com medo de bater as botas? 145 00:11:46,173 --> 00:11:48,734 Não importa o que aconteça comigo. 146 00:11:51,180 --> 00:11:53,123 Só não machuquem a Maggie. 147 00:11:54,207 --> 00:11:55,978 Não machuquem o bebê. 148 00:12:06,928 --> 00:12:08,727 Sim, claro. 149 00:12:10,540 --> 00:12:13,266 Ela nem parece que está grávida. 150 00:12:13,547 --> 00:12:15,798 Estou no segundo mês, eu acho. 151 00:12:17,887 --> 00:12:21,355 Você é burra para engravidar numa hora dessas. 152 00:12:22,002 --> 00:12:23,729 Acha engraçado? 153 00:12:24,160 --> 00:12:26,664 Engravidar já foi inteligente? 154 00:12:27,743 --> 00:12:30,146 Mulheres morriam dando à luz. 155 00:12:30,966 --> 00:12:33,530 E sempre achavam que o mundo ia acabar. 156 00:12:34,329 --> 00:12:36,268 Por que desistir de sobreviver? 157 00:12:36,269 --> 00:12:38,690 Mas você vai sobreviver? 158 00:12:40,877 --> 00:12:43,741 De qualquer jeito, é fofo. 159 00:12:44,076 --> 00:12:46,257 Bebês são a questão. 160 00:12:46,326 --> 00:12:48,720 As crianças são o nosso futuro. 161 00:12:50,403 --> 00:12:53,607 Lanchinhos para os mortos. 162 00:12:55,995 --> 00:12:58,711 A questão é ficar em pé. 163 00:12:58,941 --> 00:13:00,293 Não. 164 00:13:00,998 --> 00:13:02,921 Errantes fazem isso. 165 00:13:03,676 --> 00:13:05,900 Estou fazendo uma escolha. 166 00:13:07,583 --> 00:13:09,209 Isso mesmo. 167 00:13:09,925 --> 00:13:11,324 Você está. 168 00:13:11,691 --> 00:13:13,144 Você escolheu. 169 00:13:36,678 --> 00:13:38,232 O bebê. 170 00:13:46,575 --> 00:13:48,201 Querida. 171 00:13:48,445 --> 00:13:50,189 Caso não tenha percebido, 172 00:13:50,258 --> 00:13:53,971 você tem problemas maiores que um mero cigarro. 173 00:13:56,290 --> 00:13:57,851 Molls. 174 00:14:04,362 --> 00:14:06,638 Vocês são piores que um bando 175 00:14:06,707 --> 00:14:09,743 de alunos crentes da segunda série. 176 00:14:22,275 --> 00:14:24,149 Essa coisa vai te matar. 177 00:14:25,191 --> 00:14:26,980 Já matou. 178 00:14:27,670 --> 00:14:30,013 Sou um cadáver ambulante. 179 00:14:31,097 --> 00:14:35,808 O que nos coloca exatamente no mesmo barco. 180 00:14:53,205 --> 00:14:55,176 Meu braço está ardendo. 181 00:14:55,178 --> 00:14:57,749 Se tirar isso, parecerá uma fonte. 182 00:14:57,818 --> 00:14:59,471 Certo, aguente firme. 183 00:15:00,348 --> 00:15:03,918 Os batedores estão vindo, 30 minutos ou menos. 184 00:15:03,987 --> 00:15:06,022 Ele não tem 30 minutos. 185 00:15:06,701 --> 00:15:08,500 Os nervos estão morrendo. 186 00:15:09,536 --> 00:15:13,654 Se ele não receber ajuda médica, perderá o braço, talvez a vida. 187 00:15:15,051 --> 00:15:18,518 Não sou médica, mas meu pai perdeu o braço, então eu sei. 188 00:15:23,922 --> 00:15:27,073 Seu amigo, Primo... Acha que ele pode te ajudar? 189 00:15:29,979 --> 00:15:31,826 Está na hora de acabar com isso. 190 00:15:32,517 --> 00:15:34,273 Fale com o Rick. 191 00:15:37,668 --> 00:15:39,337 30 minutos. 192 00:15:53,350 --> 00:15:55,479 Sabe qual é o meu problema? 193 00:16:01,343 --> 00:16:03,258 Ela fez isso comigo. 194 00:16:04,379 --> 00:16:08,527 Fez e está sentada ali, sem nenhum arranhão. 195 00:16:08,596 --> 00:16:11,200 Você não vai fazer a troca. 196 00:16:11,588 --> 00:16:13,510 Vamos matá-las, agora. 197 00:16:16,006 --> 00:16:17,682 Não, esperaremos os outros. 198 00:16:17,683 --> 00:16:20,572 Temos de ser espertos e precisamos de uma garantia. 199 00:16:20,573 --> 00:16:23,561 - Atire no braço dela então. - Não. 200 00:16:25,225 --> 00:16:28,674 Vai ficar ao lado de uma vadia ao invés do meu? 201 00:16:31,774 --> 00:16:35,054 - Merda! - Cale a boca. 202 00:16:35,123 --> 00:16:37,141 Não enche, Paula. 203 00:16:38,148 --> 00:16:39,828 Cale a boca! 204 00:16:46,088 --> 00:16:47,462 Deixe-a em paz! 205 00:16:50,850 --> 00:16:53,224 Não! Não! 206 00:16:54,865 --> 00:16:56,692 Vadia arrogante! 207 00:17:11,313 --> 00:17:14,033 Você é burra mesmo. 208 00:17:16,623 --> 00:17:20,079 Tire-a daqui. Veja se ela sabe alguma coisa. 209 00:17:20,148 --> 00:17:22,157 Já devia ter feito isso. 210 00:17:28,130 --> 00:17:29,564 Mexa-se. 211 00:17:47,183 --> 00:17:49,098 Você tem roupas legais, 212 00:17:49,752 --> 00:17:51,723 tempo para fazer bebês. 213 00:17:53,000 --> 00:17:55,245 Deve estar escondida em um lugar bom. 214 00:17:56,655 --> 00:17:58,194 Diga-me onde. 215 00:18:15,755 --> 00:18:17,770 Não enrole, vadia. 216 00:18:18,000 --> 00:18:19,626 Só me diga onde. 217 00:18:21,050 --> 00:18:24,256 Ajude você e o bebê em sua barriga. 218 00:18:25,654 --> 00:18:28,791 Só vai ficar viva se tiver algo para nós. 219 00:18:33,554 --> 00:18:35,741 Vocês não são os mocinhos. 220 00:18:37,281 --> 00:18:39,094 Devia saber disso. 221 00:18:42,718 --> 00:18:44,563 Ele te pegou de jeito. 222 00:18:44,632 --> 00:18:46,217 Ele está sofrendo. 223 00:18:46,286 --> 00:18:48,272 Homens não aguentam dor. 224 00:18:51,954 --> 00:18:53,537 Com licença? 225 00:18:56,774 --> 00:18:58,947 Só queria te agradecer 226 00:18:59,249 --> 00:19:02,690 por ter ajudado a Maggie e a mim. 227 00:19:05,429 --> 00:19:08,269 - Ed, meu marido, costumava... - É? 228 00:19:08,338 --> 00:19:11,576 Não ligo se o seu marido batia em você. 229 00:19:12,485 --> 00:19:16,486 Sei exatamente quem você é, Carol. 230 00:19:18,140 --> 00:19:19,679 Eu sei. 231 00:19:20,501 --> 00:19:22,026 Você é patética. 232 00:19:22,774 --> 00:19:25,079 Quer achar que somos iguais? 233 00:19:25,081 --> 00:19:27,595 Tudo bem. Está errada. 234 00:19:28,899 --> 00:19:31,359 Ele é só um corpo quente para a minha cama. 235 00:19:31,892 --> 00:19:34,942 Só isso. Podia matá-lo enquanto dorme. 236 00:19:51,240 --> 00:19:54,068 Realmente acredita nessa besteira? 237 00:20:00,124 --> 00:20:02,987 A fé me ajudou a superar a morte da minha filha. 238 00:20:04,964 --> 00:20:08,268 A boa notícia é que talvez a verá novamente logo. 239 00:20:16,852 --> 00:20:18,529 O que aconteceu? 240 00:20:20,847 --> 00:20:23,385 Roubei uma coisa. Fui pega. 241 00:20:24,715 --> 00:20:26,117 O que roubou? 242 00:20:26,719 --> 00:20:29,953 Gasolina, desse lugar. 243 00:20:30,155 --> 00:20:32,022 - Por quê? - Pegar um carro novo. 244 00:20:32,024 --> 00:20:34,391 E procurar o corpo do meu namorado. 245 00:20:36,461 --> 00:20:38,095 Você o achou? 246 00:20:38,227 --> 00:20:40,006 Ele foi explodido. 247 00:20:41,002 --> 00:20:43,318 Não havia muito o que encontrar. 248 00:20:48,439 --> 00:20:50,240 Frankie. 249 00:20:50,242 --> 00:20:53,243 - Era o nome dele? - Não. 250 00:20:53,245 --> 00:20:57,213 Eu mal o conhecia. 251 00:20:57,215 --> 00:20:58,782 Era um babaca. 252 00:21:03,855 --> 00:21:05,789 Frank era meu pai. 253 00:21:08,826 --> 00:21:11,228 Ia dar esse nome para o bebê. 254 00:21:16,467 --> 00:21:19,302 - Sinto muito. - Não. 255 00:21:22,907 --> 00:21:24,442 Você não sente. 256 00:21:25,444 --> 00:21:27,611 Não planejo morrer hoje. 257 00:21:27,613 --> 00:21:30,147 Pois é, nem eu. 258 00:21:33,117 --> 00:21:35,419 Só que uma de nós está enganada. 259 00:21:40,225 --> 00:21:42,292 Diga onde o lugar fica. 260 00:21:55,862 --> 00:21:57,827 Pensou a respeito? 261 00:21:58,638 --> 00:22:00,204 Fale comigo. 262 00:22:03,675 --> 00:22:05,643 Você não estava ouvindo. 263 00:22:05,645 --> 00:22:08,279 Eu disse que contataria você. 264 00:22:08,981 --> 00:22:12,549 Faria diferença se eu pedisse desculpas? 265 00:22:12,551 --> 00:22:14,652 O que você acha? 266 00:22:15,254 --> 00:22:17,921 Acho que vamos fazer a troca, 267 00:22:17,923 --> 00:22:19,456 é só dizer onde. 268 00:22:21,993 --> 00:22:24,267 Ainda não concordamos com isso. 269 00:22:24,730 --> 00:22:26,198 Mas vai concordar. 270 00:22:27,500 --> 00:22:30,401 Quer saber? Não tenho tanta certeza. 271 00:22:31,770 --> 00:22:34,338 Vamos correr todo o risco, 272 00:22:34,340 --> 00:22:37,141 sem pegar muito de volta. 273 00:22:38,743 --> 00:22:41,679 A outra opção não vai dar certo para você. 274 00:22:44,983 --> 00:22:46,951 Vamos nos arriscar. 275 00:22:57,193 --> 00:22:59,563 Não precisa fazer isso, não precisa lutar. 276 00:22:59,565 --> 00:23:02,929 Vocês mataram todo o meu pessoal. 277 00:23:03,202 --> 00:23:06,157 - Claro que precisamos lutar. - A gente não queria. 278 00:23:06,192 --> 00:23:08,172 Mas mataram. 279 00:23:08,174 --> 00:23:09,841 Por quê? 280 00:23:12,844 --> 00:23:15,616 Vocês nos emboscaram na estrada, 281 00:23:16,215 --> 00:23:18,754 tentaram pegar tudo que tínhamos. 282 00:23:21,753 --> 00:23:23,688 Eles iam matá-los. 283 00:23:24,590 --> 00:23:26,391 Caramba. 284 00:23:27,393 --> 00:23:30,761 Agora sabemos o que houve com o grupo do T. 285 00:23:31,830 --> 00:23:34,765 Aqueles idiotas. 286 00:23:34,767 --> 00:23:36,987 Vai ver fizeram um espetáculo. 287 00:23:36,988 --> 00:23:39,586 Certo, é justo. 288 00:23:41,273 --> 00:23:44,090 Vocês só estavam se defendendo. 289 00:23:46,344 --> 00:23:51,315 Mas o seu pessoal os matou na estrada, certo? 290 00:23:51,571 --> 00:23:54,085 Deixaram eles em pedaços. 291 00:23:54,587 --> 00:23:56,387 Por que não pararam? 292 00:24:01,526 --> 00:24:04,194 Eles disseram que trabalhavam para Negan. 293 00:24:05,263 --> 00:24:08,232 E o que pensa que sabe do Negan? 294 00:24:10,301 --> 00:24:12,922 Parecia um maníaco, ficamos com medo. 295 00:24:12,957 --> 00:24:14,463 Precisávamos detê-lo. 296 00:24:14,498 --> 00:24:16,974 Queridinha... 297 00:24:16,976 --> 00:24:19,877 Nós todos somos o Negan. 298 00:24:22,947 --> 00:24:25,017 O que quer dizer? 299 00:24:29,320 --> 00:24:31,355 O que isso significa? 300 00:24:53,511 --> 00:24:55,279 Pode me dar um? 301 00:24:56,248 --> 00:24:58,616 Olha só para você, pombinha. 302 00:24:59,518 --> 00:25:02,134 Pensei que não aprovasse. 303 00:25:02,874 --> 00:25:04,475 Não aprovo. 304 00:25:26,978 --> 00:25:28,546 Você é fraca. 305 00:25:30,715 --> 00:25:33,050 Do que tem tanto medo? 306 00:25:35,220 --> 00:25:38,122 Nem consegue seguir os seus princípios. 307 00:25:41,626 --> 00:25:44,862 Você não quer que eu os siga. 308 00:25:54,272 --> 00:25:58,142 Antes eu era secretária. 309 00:26:01,813 --> 00:26:04,715 Eu servia café ao meu chefe 310 00:26:04,717 --> 00:26:07,551 e ele se sentia bem consigo mesmo. 311 00:26:07,853 --> 00:26:09,811 Passava a maior parte do dia lendo 312 00:26:09,954 --> 00:26:12,382 e-mails motivadores idiotas 313 00:26:12,417 --> 00:26:14,958 para tentar me sentir bem comigo mesma. 314 00:26:14,960 --> 00:26:18,428 Tinha um que eu recebia sempre. 315 00:26:18,430 --> 00:26:21,665 Uma jovem estava passando por um momento difícil 316 00:26:21,667 --> 00:26:24,568 e contou à mãe que queria desistir. 317 00:26:24,707 --> 00:26:26,562 Então, a mãe foi à cozinha 318 00:26:26,563 --> 00:26:29,054 e botou 3 panelas de água para ferver. 319 00:26:29,808 --> 00:26:32,342 Colocou uma cenoura em uma, um ovo em outra, 320 00:26:32,344 --> 00:26:34,878 e café em pó na terceira. 321 00:26:36,081 --> 00:26:38,315 Após ferverem um pouco, a mãe disse, 322 00:26:38,317 --> 00:26:42,119 "As três coisas passaram pela mesma água fervente. 323 00:26:42,121 --> 00:26:45,622 A cenoura era dura e ficou macia. 324 00:26:45,624 --> 00:26:48,592 O ovo era frágil e ficou duro. 325 00:26:48,594 --> 00:26:52,263 E o café mudou a água". 326 00:26:56,334 --> 00:26:59,169 A gente devia querer ser o café em pó. 327 00:27:02,707 --> 00:27:06,744 Para mim, café era só uma coisa que meu chefe bebia. 328 00:27:06,746 --> 00:27:09,112 Não importa quantas vezes eu enchia o copo, 329 00:27:09,114 --> 00:27:11,615 nunca era o bastante. 330 00:27:15,753 --> 00:27:17,297 Eu estava trabalhando 331 00:27:17,298 --> 00:27:19,598 quando o Exército tomou Washington. 332 00:27:20,458 --> 00:27:22,492 Não podíamos sair. 333 00:27:22,494 --> 00:27:25,996 Tiveram que evacuar as pessoas importantes primeiro. 334 00:27:25,998 --> 00:27:29,200 Membros do Congresso, funcionários do governo. 335 00:27:29,902 --> 00:27:31,936 Então fiquei presa com meu chefe. 336 00:27:32,838 --> 00:27:34,615 Não com minha família. 337 00:27:35,341 --> 00:27:36,885 Meu marido. 338 00:27:37,806 --> 00:27:40,131 Minhas quatro filhas. 339 00:27:51,289 --> 00:27:56,230 Meu chefe era fraco, burro, ia morrer e me levar junto. 340 00:27:56,495 --> 00:28:01,365 Ele foi o primeiro que matei para que pudesse viver. 341 00:28:03,635 --> 00:28:05,736 Parei de contar quando passei de 10. 342 00:28:05,738 --> 00:28:08,939 Foi quando parei de me sentir mal com isso. 343 00:28:10,775 --> 00:28:12,976 Não sou como você. 344 00:28:14,312 --> 00:28:17,981 Ainda sou eu, só que melhor. 345 00:28:17,983 --> 00:28:21,218 Perdi tudo e isso me deixou mais forte. 346 00:28:21,520 --> 00:28:24,588 - Tem certeza? - Estou viva. 347 00:28:25,190 --> 00:28:27,424 Com essas pessoas, esses assassinos. 348 00:28:27,426 --> 00:28:29,660 Seu pessoal é assassino, Carol. 349 00:28:30,262 --> 00:28:32,396 Isso te torna uma assassina. 350 00:28:45,759 --> 00:28:47,744 É você que tem medo. 351 00:28:47,746 --> 00:28:49,380 Como é? 352 00:28:49,382 --> 00:28:51,856 É você que tem medo de morrer. 353 00:28:52,384 --> 00:28:54,368 E você vai morrer. 354 00:28:55,487 --> 00:28:58,155 Você vai morrer. 355 00:29:00,558 --> 00:29:03,983 É o que vai acontecer se não resolver isso. 356 00:29:05,763 --> 00:29:08,365 Você vai me matar? 357 00:29:11,435 --> 00:29:13,236 Espero que não. 358 00:29:20,040 --> 00:29:22,747 Babaca, está aí? 359 00:29:24,416 --> 00:29:25,883 Estou aqui. 360 00:29:29,020 --> 00:29:32,155 Pensamos no assunto. Queremos fazer a troca. 361 00:29:32,157 --> 00:29:33,891 Que bom. 362 00:29:34,788 --> 00:29:38,328 Há um campo grande com a placa "Deus está morto" 363 00:29:38,330 --> 00:29:41,098 a uns 3km descendo a I-66. 364 00:29:41,800 --> 00:29:44,334 Boa visibilidade em todas as direções. 365 00:29:44,635 --> 00:29:46,328 Vamos encontrar vocês lá. 366 00:29:46,329 --> 00:29:47,845 10 minutos? 367 00:29:48,946 --> 00:29:50,329 10 minutos. 368 00:29:55,076 --> 00:29:56,919 Foi muito fácil. 369 00:29:57,494 --> 00:29:59,706 Talvez eles queiram recuperá-las logo. 370 00:29:59,890 --> 00:30:01,888 Não, não havia estática. 371 00:30:01,929 --> 00:30:04,002 Estão perto, já devem estar aqui. 372 00:30:04,121 --> 00:30:06,953 Fomos cuidadosos, mas deixamos rastros. 373 00:30:07,125 --> 00:30:10,391 Eles mataram todos e têm armas, sabem o que estão fazendo. 374 00:30:10,428 --> 00:30:13,769 Devem estar esperando para nos matar quando sairmos. 375 00:30:13,800 --> 00:30:15,692 - É o que nós faríamos. - Não. 376 00:30:18,769 --> 00:30:20,756 Precisa me escutar, por favor. 377 00:30:22,006 --> 00:30:24,544 Rick é um homem de palavra. 378 00:30:24,875 --> 00:30:27,687 Ele não colocaria Maggie e eu em risco. 379 00:30:27,745 --> 00:30:30,124 Então ele é tão burro quanto você. 380 00:30:33,182 --> 00:30:34,956 Quando vão chegar? 381 00:30:35,138 --> 00:30:38,102 Em uns minutos, mas estou com pouco combustível. 382 00:30:38,137 --> 00:30:40,913 Nós temos gasolina, vamos abastecer e ir embora. 383 00:30:41,068 --> 00:30:43,325 Avise quando estiver no perímetro. 384 00:30:43,959 --> 00:30:45,366 Entendido. 385 00:30:45,923 --> 00:30:47,518 Precisamos nos preparar. 386 00:30:47,665 --> 00:30:50,381 Avise a Chelle, ou ela será pega desprevenida. 387 00:30:50,935 --> 00:30:53,102 Temos que estar prontas para partir. 388 00:30:53,104 --> 00:30:54,703 E a garota? 389 00:30:56,406 --> 00:30:58,941 Deixe-a aqui por enquanto. Se formos embora, 390 00:30:58,976 --> 00:31:00,647 viajaremos com menos peso. 391 00:31:01,194 --> 00:31:04,170 E se os babacas chegarem, atiramos na porta. 392 00:31:14,458 --> 00:31:16,692 Molls, limpe esse corredor. 393 00:31:56,934 --> 00:31:59,193 Só um segundo, querida. 394 00:32:28,198 --> 00:32:29,676 Você está bem? 395 00:32:30,183 --> 00:32:31,685 Preciso estar. 396 00:32:32,270 --> 00:32:35,212 Elas estão espalhadas, mas podemos fugir. 397 00:32:35,247 --> 00:32:38,197 - Não podemos deixá-las vivas. - Não, vamos embora. 398 00:32:38,237 --> 00:32:40,684 Carol, precisamos terminar isso. 399 00:33:27,824 --> 00:33:29,535 Ele já estava morto. 400 00:33:30,676 --> 00:33:33,297 - Está se transformando. - Vamos embora. 401 00:33:35,190 --> 00:33:36,692 Precisamos de uma arma. 402 00:33:38,535 --> 00:33:40,000 Me dê isso. 403 00:34:08,832 --> 00:34:11,746 Vai à merda, Donnie! 404 00:34:12,737 --> 00:34:15,175 Onde você está, Magnolia? 405 00:34:15,640 --> 00:34:18,240 Quero matar aquele... 406 00:34:32,188 --> 00:34:33,856 Vamos. 407 00:35:17,348 --> 00:35:19,200 Eles os usam para nos prender aqui 408 00:35:19,201 --> 00:35:20,801 e manter os outros lá fora. 409 00:35:23,621 --> 00:35:25,028 Vamos. 410 00:35:25,590 --> 00:35:27,162 Precisamos encontrá-los. 411 00:35:41,632 --> 00:35:43,111 Fuja. 412 00:35:43,322 --> 00:35:44,902 Atire nela. 413 00:35:46,047 --> 00:35:48,068 Vamos, atire. 414 00:35:49,678 --> 00:35:52,901 Já matou o Donnie e a Molly. 415 00:35:53,546 --> 00:35:56,314 O seu pessoal destruiu o meu lar. 416 00:35:56,711 --> 00:35:58,355 - Vá embora. - Carol. 417 00:35:58,357 --> 00:36:00,258 Você não faz ideia... 418 00:36:00,807 --> 00:36:02,853 Das coisas que eu fiz... 419 00:36:03,660 --> 00:36:05,561 Do que abri mão... 420 00:36:05,756 --> 00:36:07,399 Do que tive de fazer... 421 00:36:08,731 --> 00:36:10,734 - Fuja. - Carol, atire. 422 00:36:10,736 --> 00:36:12,100 Vá em frente. 423 00:36:12,417 --> 00:36:14,541 Eu já perdi tudo mesmo. 424 00:36:18,278 --> 00:36:19,734 Paula? 425 00:36:20,512 --> 00:36:21,826 Paula? 426 00:36:24,397 --> 00:36:26,049 Molly? 427 00:36:37,391 --> 00:36:39,729 Sua vadia mentirosa! 428 00:36:58,023 --> 00:36:59,556 Eu faço isso. 429 00:37:04,404 --> 00:37:06,145 Você é boa. 430 00:37:07,225 --> 00:37:09,420 Pombinha nervosa. 431 00:37:11,037 --> 00:37:12,598 Você era ela. 432 00:37:16,030 --> 00:37:18,235 Mas não é mais, certo? 433 00:37:21,266 --> 00:37:22,769 Eu também. 434 00:37:24,228 --> 00:37:26,184 Falei para fugir. 435 00:37:27,379 --> 00:37:30,480 Se você podia fazer tudo isso, 436 00:37:30,683 --> 00:37:33,759 do que tinha tanto medo, Carol? 437 00:37:46,471 --> 00:37:48,688 Eu tinha medo disso. 438 00:38:18,444 --> 00:38:20,497 Paula, estamos chegando no perímetro. 439 00:38:20,499 --> 00:38:22,074 Está tudo certo? 440 00:38:33,430 --> 00:38:34,976 Está na escuta? 441 00:38:43,422 --> 00:38:46,268 Nos encontre na sala de abate. 442 00:38:51,141 --> 00:38:53,863 Acho que já matei 18 pessoas. 443 00:38:55,193 --> 00:38:56,600 20. 444 00:38:59,545 --> 00:39:01,804 Devia ter matado Donnie na mata. 445 00:39:01,914 --> 00:39:04,438 Eu tinha a mira limpa, não errei. 446 00:39:08,188 --> 00:39:11,246 Nada disso teria acontecido se eu tivesse matado ele. 447 00:39:11,281 --> 00:39:14,458 - Não pense nisso. - Não consigo parar. 448 00:39:15,619 --> 00:39:17,221 Estamos quase terminando. 449 00:39:34,371 --> 00:39:36,939 Cuidado, o chão está grudento. 450 00:39:37,143 --> 00:39:38,751 Tem certeza que é aqui? 451 00:39:39,075 --> 00:39:40,688 Ela falou a sala de abate. 452 00:39:43,543 --> 00:39:45,615 Ei, essa está fechada. 453 00:39:50,634 --> 00:39:52,214 Que droga é essa? 454 00:40:10,455 --> 00:40:14,130 SALA DE ABATE 455 00:41:05,648 --> 00:41:07,152 Maggie. 456 00:41:07,465 --> 00:41:08,831 Tudo bem? 457 00:41:08,833 --> 00:41:10,318 Encontramos o rastro. 458 00:41:11,169 --> 00:41:13,539 - Você começou o fogo? - Sim. 459 00:41:14,022 --> 00:41:15,954 Você está bem? 460 00:41:16,794 --> 00:41:18,174 Não. 461 00:41:18,209 --> 00:41:19,593 Vem cá. 462 00:41:21,345 --> 00:41:24,395 As pessoas que nos sequestraram estão mortas. 463 00:41:24,482 --> 00:41:25,925 Estão todas mortas. 464 00:41:26,916 --> 00:41:28,363 Você está bem? 465 00:41:30,403 --> 00:41:32,024 Eu só... 466 00:41:32,557 --> 00:41:34,522 Não aguento mais. 467 00:41:35,648 --> 00:41:36,978 Está tudo bem. 468 00:41:37,135 --> 00:41:38,934 Seus amigos estão mortos. 469 00:41:39,355 --> 00:41:41,228 Ninguém virá salvar você. 470 00:41:41,986 --> 00:41:44,941 - Então pode muito bem falar. - Deixe-o queimar. 471 00:41:46,524 --> 00:41:49,002 Vou perguntar uma última vez. 472 00:41:50,343 --> 00:41:52,895 - Como conseguiu a moto? - Nós a encontramos. 473 00:41:52,930 --> 00:41:54,939 - Duvido. - Nós a encontramos. 474 00:41:54,974 --> 00:41:58,083 Negan estava no prédio ontem ou estava aqui? 475 00:42:04,382 --> 00:42:05,854 As duas coisas. 476 00:42:08,046 --> 00:42:10,047 Eu sou Negan, seu merda. 477 00:42:11,762 --> 00:42:14,395 Tem muita coisa divertida para falarmos. 478 00:42:14,596 --> 00:42:15,996 Então, vamos conversar. 479 00:42:15,997 --> 00:42:18,302 Lamento ter que ser assim. 480 00:42:30,932 --> 00:42:34,580 UNITED Quality is Everything!