1
00:00:00,218 --> 00:00:03,357
Anteriormente...
2
00:00:03,924 --> 00:00:05,996
É aqui que moramos.
Em Hilltop.
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,899
Quando o muro foi construído,
os Salvadores apareceram.
4
00:00:08,934 --> 00:00:10,844
Se matarmos Negan
e seus capangas,
5
00:00:10,941 --> 00:00:12,447
você negocia com a gente?
6
00:00:17,791 --> 00:00:19,133
O que faz aqui?
7
00:00:19,134 --> 00:00:22,284
- O que devo fazer?
- Ser outra pessoa!
8
00:00:23,273 --> 00:00:24,582
Abaixe a arma.
9
00:00:24,583 --> 00:00:29,162
Temos uma Carol e uma Maggie.
Acho que quer falar sobre isso.
10
00:00:33,325 --> 00:00:35,342
Eles precisam da nossa ajuda.
11
00:00:44,750 --> 00:00:47,117
Você vai ficar aqui.
12
00:01:04,866 --> 00:01:06,781
Droga, Maggie, vamos!
13
00:01:08,147 --> 00:01:09,891
Não até terminar.
14
00:01:11,977 --> 00:01:13,381
Pare!
15
00:01:13,595 --> 00:01:15,185
Ou ela morre.
16
00:01:20,011 --> 00:01:22,964
Armas e facas no chão, agora.
17
00:01:24,856 --> 00:01:26,636
Bela jaqueta.
18
00:01:28,126 --> 00:01:29,672
Para uma vadia assassina.
19
00:01:29,837 --> 00:01:32,289
Vamos tirar dela
antes de atirar.
20
00:01:46,644 --> 00:01:49,033
Não está certo, posso sentir.
Não parou.
21
00:01:49,068 --> 00:01:50,520
Vou apertar.
22
00:01:50,599 --> 00:01:52,448
Vai cortar a circulação.
23
00:01:52,608 --> 00:01:54,380
É para cortar mesmo.
24
00:01:55,397 --> 00:01:56,840
O que foi isso?
25
00:02:01,365 --> 00:02:02,910
É o Primo.
26
00:02:04,163 --> 00:02:06,308
Droga, pegaram ele.
Me dê o rádio.
27
00:02:06,608 --> 00:02:08,333
O que está acontecendo, amor?
28
00:02:12,440 --> 00:02:14,443
Abaixe a arma, babaca.
29
00:02:15,707 --> 00:02:17,810
Você, com a Colt Python.
30
00:02:18,944 --> 00:02:21,357
Todos vocês,
abaixem as armas agora.
31
00:02:30,834 --> 00:02:33,487
Apareça.
Vamos conversar.
32
00:02:33,750 --> 00:02:35,270
Quantos são?
33
00:02:35,928 --> 00:02:37,529
Estou vendo oito.
34
00:02:38,288 --> 00:02:39,592
São muitos.
35
00:02:39,599 --> 00:02:41,999
Não, cuidamos deles.
Já cuidamos de mais.
36
00:02:45,862 --> 00:02:48,137
Não vamos aparecer,
mas vamos conversar.
37
00:02:48,319 --> 00:02:49,807
Nomes.
38
00:02:50,673 --> 00:02:52,021
Nomes!
39
00:02:52,177 --> 00:02:53,659
Maggie e Carol.
40
00:02:54,116 --> 00:02:56,533
Temos uma Carol
e uma Maggie.
41
00:02:56,717 --> 00:02:59,403
Acho que você quer falar
sobre isso.
42
00:03:01,766 --> 00:03:03,876
Vamos resolver isso agora.
43
00:03:04,189 --> 00:03:06,107
E será do nosso jeito.
44
00:03:14,600 --> 00:03:16,635
Pode ver que pegamos
um de vocês.
45
00:03:18,384 --> 00:03:19,885
Vamos trocar.
46
00:03:20,131 --> 00:03:21,606
Estou ouvindo.
47
00:03:22,409 --> 00:03:26,190
Quero falar com Maggie e Carol,
para ver se elas estão bem.
48
00:03:26,579 --> 00:03:28,669
Vou deixá-la falar.
Diga que está bem.
49
00:03:28,704 --> 00:03:30,547
Saberei se tentar algo.
50
00:03:31,317 --> 00:03:33,994
Rick, é a Carol.
Estou bem, mas...
51
00:03:34,040 --> 00:03:35,346
Agora você.
52
00:03:35,347 --> 00:03:37,178
Rick, é Maggie.
Nós estamos bem.
53
00:03:37,213 --> 00:03:38,907
- Vamos pensar...
- Calada.
54
00:03:39,076 --> 00:03:41,210
Tem sua prova.
Vamos conversar.
55
00:03:42,038 --> 00:03:44,698
Certo, esse será o acordo:
56
00:03:44,900 --> 00:03:46,297
Solte-as
57
00:03:46,504 --> 00:03:49,498
e você terá o seu cara vivo.
58
00:03:49,501 --> 00:03:52,021
Duas por um,
não parece um bom acordo.
59
00:03:52,392 --> 00:03:54,747
Você não tem escolha,
60
00:03:55,274 --> 00:03:57,767
ou já teria feito
alguma coisa.
61
00:03:58,943 --> 00:04:00,744
Temos que recuperá-lo.
62
00:04:01,877 --> 00:04:03,480
Primo sabe se cuidar.
63
00:04:03,482 --> 00:04:05,216
Ele pode me ajudar.
64
00:04:05,957 --> 00:04:08,223
Preciso dele,
graças a essa vadia.
65
00:04:09,787 --> 00:04:11,603
Você perdeu a coragem, Paula.
66
00:04:11,610 --> 00:04:14,074
Devia ter atirado
para ouvirem ela morrendo.
67
00:04:14,109 --> 00:04:16,351
Se calar a boca,
eu vou resolver isso.
68
00:04:16,403 --> 00:04:19,596
- Faça o acordo ou vamos lá.
- Ela mandou calar a boca.
69
00:04:19,598 --> 00:04:23,653
Devia agradecer por ela
não ter um saco para tropeçar.
70
00:04:24,008 --> 00:04:25,968
Sei que estão confabulando.
71
00:04:26,138 --> 00:04:27,675
É uma troca justa.
72
00:04:27,873 --> 00:04:29,447
Apareça,
73
00:04:29,663 --> 00:04:31,155
a gente faz isso,
74
00:04:31,724 --> 00:04:33,380
e cada um segue seu caminho.
75
00:04:33,808 --> 00:04:35,521
Babaca arrogante.
76
00:04:36,168 --> 00:04:37,926
Deve achar que somos burros.
77
00:04:38,041 --> 00:04:39,619
Isso é bom.
78
00:04:39,620 --> 00:04:41,193
Temos um acordo?
79
00:04:44,784 --> 00:04:46,640
Entrarei em contato com você.
80
00:04:55,221 --> 00:04:58,554
UNITED
Apresenta
81
00:05:08,465 --> 00:05:11,833
Legenda:
Mullr | Eddy
82
00:05:13,313 --> 00:05:16,726
Legenda:
Rezinha | rickSG
83
00:05:26,043 --> 00:05:30,260
S06E13
The Same Boat
84
00:05:34,275 --> 00:05:35,850
Andem!
85
00:05:41,517 --> 00:05:43,133
Virem-se.
86
00:05:50,059 --> 00:05:51,860
Esperem.
87
00:05:56,427 --> 00:05:58,501
Ômega, ômega,
Salvadores abatidos.
88
00:05:58,502 --> 00:06:00,452
Vá para Gama,
código "Fogo".
89
00:06:03,939 --> 00:06:07,013
Canal Alfa comprometido.
Vamos seguir o protocolo.
90
00:06:08,487 --> 00:06:10,622
Onde vocês estão?
91
00:06:11,778 --> 00:06:13,374
A oeste de...
92
00:06:13,375 --> 00:06:16,294
24 km... A caminho.
93
00:06:16,407 --> 00:06:17,999
Vamos ao ponto de encontro.
94
00:06:18,000 --> 00:06:20,492
Troque para o canal Beta,
mesmo código.
95
00:06:20,493 --> 00:06:23,325
Se eu não estiver,
volte ao Alfa e escute.
96
00:06:23,326 --> 00:06:24,807
Entendido.
97
00:06:30,292 --> 00:06:33,006
Odeio esse lugar.
98
00:06:33,007 --> 00:06:34,809
Esconderijo.
99
00:06:34,847 --> 00:06:36,884
Não tem nada de seguro aqui.
100
00:06:36,885 --> 00:06:39,645
Esse lugar vai nos salvar.
101
00:06:53,473 --> 00:06:55,114
Para o chão.
102
00:06:55,776 --> 00:06:57,512
Você, ali.
103
00:07:03,584 --> 00:07:05,524
Você, para lá.
104
00:07:27,286 --> 00:07:29,635
Estão pensando se há
como sair daqui.
105
00:07:29,836 --> 00:07:33,115
Não há.
Não até que eu diga o contrário.
106
00:07:49,037 --> 00:07:51,265
Paula! Preciso de ajuda!
107
00:07:54,900 --> 00:07:57,052
Quero matar as duas
agora mesmo.
108
00:07:57,053 --> 00:07:58,632
Está difícil me segurar.
109
00:07:58,667 --> 00:08:02,033
Desafio a tentarem algo
e ver o que acontece.
110
00:09:22,244 --> 00:09:24,156
Quando estiveram
aqui a última vez?
111
00:09:24,157 --> 00:09:25,901
Estava tudo bem há um mês.
112
00:09:25,902 --> 00:09:28,468
Querida, foi há um mês.
Piora bem rápido.
113
00:09:28,469 --> 00:09:30,845
As armas sumiram,
a comida sumiu,
114
00:09:30,846 --> 00:09:33,051
e tem rosnadores
por todo lado.
115
00:09:33,052 --> 00:09:34,954
Então pessoas também vieram.
116
00:09:34,955 --> 00:09:36,617
- Devíamos ir embora.
- Carol!
117
00:09:36,618 --> 00:09:38,306
- E para onde?
- Lugar nenhum.
118
00:09:38,307 --> 00:09:40,738
Tem mortos nos corredores?
Segurança grátis.
119
00:09:40,739 --> 00:09:43,375
Se os desgraçados chegarem
antes da nossa gente,
120
00:09:43,410 --> 00:09:45,763
os sangues frios
vão nos dar algum tempo.
121
00:09:45,782 --> 00:09:47,306
Quieta!
122
00:09:47,307 --> 00:09:49,310
Está sangrando.
Não era para estar.
123
00:09:49,311 --> 00:09:52,008
- Molly, pegue a corda.
- Não vou perder o braço.
124
00:09:52,009 --> 00:09:54,484
- Não vou.
- Então aguente.
125
00:09:54,485 --> 00:09:57,614
Vá se ferrar, Chelle!
Precisamos recuperá-lo.
126
00:09:57,615 --> 00:09:59,081
Ele consegue resolver.
127
00:09:59,641 --> 00:10:01,699
- Precisamos, Paula.
- Não.
128
00:10:01,728 --> 00:10:03,628
Eu os vi, você não.
129
00:10:03,697 --> 00:10:05,984
Eles invadiram o lugar,
pegaram as armas
130
00:10:06,053 --> 00:10:07,725
e vão nos matar.
131
00:10:08,099 --> 00:10:11,271
Não morrerei assim, não depois
de tudo que eu passei.
132
00:10:17,885 --> 00:10:19,238
O quê?
133
00:10:20,202 --> 00:10:23,214
Ela está hiperventilando,
precisa tirar a mordaça.
134
00:10:30,185 --> 00:10:33,177
É uma pombinha nervosa,
não é?
135
00:10:39,900 --> 00:10:41,467
Olhe só para você.
136
00:10:42,878 --> 00:10:44,779
Como conseguiu sobreviver,
vadia?
137
00:10:44,814 --> 00:10:47,117
Querida, você precisa
respirar fundo
138
00:10:47,186 --> 00:10:49,156
e se acalmar.
139
00:10:49,818 --> 00:10:51,357
Não posso...
140
00:11:07,316 --> 00:11:09,575
Você é uma dessas.
141
00:11:24,808 --> 00:11:26,980
Do que tem tanto medo?
142
00:11:31,959 --> 00:11:34,750
Tem mesmo medo de morrer?
143
00:11:37,854 --> 00:11:39,224
Com tudo isso,
144
00:11:39,293 --> 00:11:42,559
e você está com medo
de bater as botas?
145
00:11:46,173 --> 00:11:48,734
Não importa
o que aconteça comigo.
146
00:11:51,180 --> 00:11:53,123
Só não machuquem a Maggie.
147
00:11:54,207 --> 00:11:55,978
Não machuquem o bebê.
148
00:12:06,928 --> 00:12:08,727
Sim, claro.
149
00:12:10,540 --> 00:12:13,266
Ela nem parece
que está grávida.
150
00:12:13,547 --> 00:12:15,798
Estou no segundo mês,
eu acho.
151
00:12:17,887 --> 00:12:21,355
Você é burra para engravidar
numa hora dessas.
152
00:12:22,002 --> 00:12:23,729
Acha engraçado?
153
00:12:24,160 --> 00:12:26,664
Engravidar já foi inteligente?
154
00:12:27,743 --> 00:12:30,146
Mulheres morriam
dando à luz.
155
00:12:30,966 --> 00:12:33,530
E sempre achavam
que o mundo ia acabar.
156
00:12:34,329 --> 00:12:36,268
Por que desistir
de sobreviver?
157
00:12:36,269 --> 00:12:38,690
Mas você vai sobreviver?
158
00:12:40,877 --> 00:12:43,741
De qualquer jeito, é fofo.
159
00:12:44,076 --> 00:12:46,257
Bebês são a questão.
160
00:12:46,326 --> 00:12:48,720
As crianças são
o nosso futuro.
161
00:12:50,403 --> 00:12:53,607
Lanchinhos para os mortos.
162
00:12:55,995 --> 00:12:58,711
A questão é ficar em pé.
163
00:12:58,941 --> 00:13:00,293
Não.
164
00:13:00,998 --> 00:13:02,921
Errantes fazem isso.
165
00:13:03,676 --> 00:13:05,900
Estou fazendo uma escolha.
166
00:13:07,583 --> 00:13:09,209
Isso mesmo.
167
00:13:09,925 --> 00:13:11,324
Você está.
168
00:13:11,691 --> 00:13:13,144
Você escolheu.
169
00:13:36,678 --> 00:13:38,232
O bebê.
170
00:13:46,575 --> 00:13:48,201
Querida.
171
00:13:48,445 --> 00:13:50,189
Caso não tenha percebido,
172
00:13:50,258 --> 00:13:53,971
você tem problemas maiores
que um mero cigarro.
173
00:13:56,290 --> 00:13:57,851
Molls.
174
00:14:04,362 --> 00:14:06,638
Vocês são piores
que um bando
175
00:14:06,707 --> 00:14:09,743
de alunos crentes
da segunda série.
176
00:14:22,275 --> 00:14:24,149
Essa coisa vai te matar.
177
00:14:25,191 --> 00:14:26,980
Já matou.
178
00:14:27,670 --> 00:14:30,013
Sou um cadáver ambulante.
179
00:14:31,097 --> 00:14:35,808
O que nos coloca
exatamente no mesmo barco.
180
00:14:53,205 --> 00:14:55,176
Meu braço está ardendo.
181
00:14:55,178 --> 00:14:57,749
Se tirar isso,
parecerá uma fonte.
182
00:14:57,818 --> 00:14:59,471
Certo, aguente firme.
183
00:15:00,348 --> 00:15:03,918
Os batedores estão vindo,
30 minutos ou menos.
184
00:15:03,987 --> 00:15:06,022
Ele não tem 30 minutos.
185
00:15:06,701 --> 00:15:08,500
Os nervos estão morrendo.
186
00:15:09,536 --> 00:15:13,654
Se ele não receber ajuda médica,
perderá o braço, talvez a vida.
187
00:15:15,051 --> 00:15:18,518
Não sou médica, mas meu pai
perdeu o braço, então eu sei.
188
00:15:23,922 --> 00:15:27,073
Seu amigo, Primo...
Acha que ele pode te ajudar?
189
00:15:29,979 --> 00:15:31,826
Está na hora
de acabar com isso.
190
00:15:32,517 --> 00:15:34,273
Fale com o Rick.
191
00:15:37,668 --> 00:15:39,337
30 minutos.
192
00:15:53,350 --> 00:15:55,479
Sabe qual é o meu problema?
193
00:16:01,343 --> 00:16:03,258
Ela fez isso comigo.
194
00:16:04,379 --> 00:16:08,527
Fez e está sentada ali,
sem nenhum arranhão.
195
00:16:08,596 --> 00:16:11,200
Você não vai fazer a troca.
196
00:16:11,588 --> 00:16:13,510
Vamos matá-las, agora.
197
00:16:16,006 --> 00:16:17,682
Não, esperaremos os outros.
198
00:16:17,683 --> 00:16:20,572
Temos de ser espertos
e precisamos de uma garantia.
199
00:16:20,573 --> 00:16:23,561
- Atire no braço dela então.
- Não.
200
00:16:25,225 --> 00:16:28,674
Vai ficar ao lado de uma vadia
ao invés do meu?
201
00:16:31,774 --> 00:16:35,054
- Merda!
- Cale a boca.
202
00:16:35,123 --> 00:16:37,141
Não enche, Paula.
203
00:16:38,148 --> 00:16:39,828
Cale a boca!
204
00:16:46,088 --> 00:16:47,462
Deixe-a em paz!
205
00:16:50,850 --> 00:16:53,224
Não! Não!
206
00:16:54,865 --> 00:16:56,692
Vadia arrogante!
207
00:17:11,313 --> 00:17:14,033
Você é burra mesmo.
208
00:17:16,623 --> 00:17:20,079
Tire-a daqui.
Veja se ela sabe alguma coisa.
209
00:17:20,148 --> 00:17:22,157
Já devia ter feito isso.
210
00:17:28,130 --> 00:17:29,564
Mexa-se.
211
00:17:47,183 --> 00:17:49,098
Você tem roupas legais,
212
00:17:49,752 --> 00:17:51,723
tempo para fazer bebês.
213
00:17:53,000 --> 00:17:55,245
Deve estar escondida
em um lugar bom.
214
00:17:56,655 --> 00:17:58,194
Diga-me onde.
215
00:18:15,755 --> 00:18:17,770
Não enrole, vadia.
216
00:18:18,000 --> 00:18:19,626
Só me diga onde.
217
00:18:21,050 --> 00:18:24,256
Ajude você e o bebê
em sua barriga.
218
00:18:25,654 --> 00:18:28,791
Só vai ficar viva
se tiver algo para nós.
219
00:18:33,554 --> 00:18:35,741
Vocês não são os mocinhos.
220
00:18:37,281 --> 00:18:39,094
Devia saber disso.
221
00:18:42,718 --> 00:18:44,563
Ele te pegou de jeito.
222
00:18:44,632 --> 00:18:46,217
Ele está sofrendo.
223
00:18:46,286 --> 00:18:48,272
Homens não aguentam dor.
224
00:18:51,954 --> 00:18:53,537
Com licença?
225
00:18:56,774 --> 00:18:58,947
Só queria te agradecer
226
00:18:59,249 --> 00:19:02,690
por ter ajudado a Maggie
e a mim.
227
00:19:05,429 --> 00:19:08,269
- Ed, meu marido, costumava...
- É?
228
00:19:08,338 --> 00:19:11,576
Não ligo se o seu marido
batia em você.
229
00:19:12,485 --> 00:19:16,486
Sei exatamente
quem você é, Carol.
230
00:19:18,140 --> 00:19:19,679
Eu sei.
231
00:19:20,501 --> 00:19:22,026
Você é patética.
232
00:19:22,774 --> 00:19:25,079
Quer achar que somos iguais?
233
00:19:25,081 --> 00:19:27,595
Tudo bem.
Está errada.
234
00:19:28,899 --> 00:19:31,359
Ele é só um corpo quente
para a minha cama.
235
00:19:31,892 --> 00:19:34,942
Só isso. Podia matá-lo
enquanto dorme.
236
00:19:51,240 --> 00:19:54,068
Realmente acredita
nessa besteira?
237
00:20:00,124 --> 00:20:02,987
A fé me ajudou a superar
a morte da minha filha.
238
00:20:04,964 --> 00:20:08,268
A boa notícia é que talvez
a verá novamente logo.
239
00:20:16,852 --> 00:20:18,529
O que aconteceu?
240
00:20:20,847 --> 00:20:23,385
Roubei uma coisa.
Fui pega.
241
00:20:24,715 --> 00:20:26,117
O que roubou?
242
00:20:26,719 --> 00:20:29,953
Gasolina, desse lugar.
243
00:20:30,155 --> 00:20:32,022
- Por quê?
- Pegar um carro novo.
244
00:20:32,024 --> 00:20:34,391
E procurar o corpo
do meu namorado.
245
00:20:36,461 --> 00:20:38,095
Você o achou?
246
00:20:38,227 --> 00:20:40,006
Ele foi explodido.
247
00:20:41,002 --> 00:20:43,318
Não havia muito
o que encontrar.
248
00:20:48,439 --> 00:20:50,240
Frankie.
249
00:20:50,242 --> 00:20:53,243
- Era o nome dele?
- Não.
250
00:20:53,245 --> 00:20:57,213
Eu mal o conhecia.
251
00:20:57,215 --> 00:20:58,782
Era um babaca.
252
00:21:03,855 --> 00:21:05,789
Frank era meu pai.
253
00:21:08,826 --> 00:21:11,228
Ia dar esse nome
para o bebê.
254
00:21:16,467 --> 00:21:19,302
- Sinto muito.
- Não.
255
00:21:22,907 --> 00:21:24,442
Você não sente.
256
00:21:25,444 --> 00:21:27,611
Não planejo morrer hoje.
257
00:21:27,613 --> 00:21:30,147
Pois é, nem eu.
258
00:21:33,117 --> 00:21:35,419
Só que uma de nós
está enganada.
259
00:21:40,225 --> 00:21:42,292
Diga onde o lugar fica.
260
00:21:55,862 --> 00:21:57,827
Pensou a respeito?
261
00:21:58,638 --> 00:22:00,204
Fale comigo.
262
00:22:03,675 --> 00:22:05,643
Você não estava ouvindo.
263
00:22:05,645 --> 00:22:08,279
Eu disse que contataria você.
264
00:22:08,981 --> 00:22:12,549
Faria diferença
se eu pedisse desculpas?
265
00:22:12,551 --> 00:22:14,652
O que você acha?
266
00:22:15,254 --> 00:22:17,921
Acho que vamos
fazer a troca,
267
00:22:17,923 --> 00:22:19,456
é só dizer onde.
268
00:22:21,993 --> 00:22:24,267
Ainda não concordamos
com isso.
269
00:22:24,730 --> 00:22:26,198
Mas vai concordar.
270
00:22:27,500 --> 00:22:30,401
Quer saber?
Não tenho tanta certeza.
271
00:22:31,770 --> 00:22:34,338
Vamos correr todo o risco,
272
00:22:34,340 --> 00:22:37,141
sem pegar muito de volta.
273
00:22:38,743 --> 00:22:41,679
A outra opção
não vai dar certo para você.
274
00:22:44,983 --> 00:22:46,951
Vamos nos arriscar.
275
00:22:57,193 --> 00:22:59,563
Não precisa fazer isso,
não precisa lutar.
276
00:22:59,565 --> 00:23:02,929
Vocês mataram
todo o meu pessoal.
277
00:23:03,202 --> 00:23:06,157
- Claro que precisamos lutar.
- A gente não queria.
278
00:23:06,192 --> 00:23:08,172
Mas mataram.
279
00:23:08,174 --> 00:23:09,841
Por quê?
280
00:23:12,844 --> 00:23:15,616
Vocês nos emboscaram
na estrada,
281
00:23:16,215 --> 00:23:18,754
tentaram pegar tudo
que tínhamos.
282
00:23:21,753 --> 00:23:23,688
Eles iam matá-los.
283
00:23:24,590 --> 00:23:26,391
Caramba.
284
00:23:27,393 --> 00:23:30,761
Agora sabemos o que houve
com o grupo do T.
285
00:23:31,830 --> 00:23:34,765
Aqueles idiotas.
286
00:23:34,767 --> 00:23:36,987
Vai ver fizeram um espetáculo.
287
00:23:36,988 --> 00:23:39,586
Certo, é justo.
288
00:23:41,273 --> 00:23:44,090
Vocês só estavam se defendendo.
289
00:23:46,344 --> 00:23:51,315
Mas o seu pessoal os matou
na estrada, certo?
290
00:23:51,571 --> 00:23:54,085
Deixaram eles em pedaços.
291
00:23:54,587 --> 00:23:56,387
Por que não pararam?
292
00:24:01,526 --> 00:24:04,194
Eles disseram que trabalhavam
para Negan.
293
00:24:05,263 --> 00:24:08,232
E o que pensa que sabe
do Negan?
294
00:24:10,301 --> 00:24:12,922
Parecia um maníaco,
ficamos com medo.
295
00:24:12,957 --> 00:24:14,463
Precisávamos detê-lo.
296
00:24:14,498 --> 00:24:16,974
Queridinha...
297
00:24:16,976 --> 00:24:19,877
Nós todos somos o Negan.
298
00:24:22,947 --> 00:24:25,017
O que quer dizer?
299
00:24:29,320 --> 00:24:31,355
O que isso significa?
300
00:24:53,511 --> 00:24:55,279
Pode me dar um?
301
00:24:56,248 --> 00:24:58,616
Olha só para você, pombinha.
302
00:24:59,518 --> 00:25:02,134
Pensei que não aprovasse.
303
00:25:02,874 --> 00:25:04,475
Não aprovo.
304
00:25:26,978 --> 00:25:28,546
Você é fraca.
305
00:25:30,715 --> 00:25:33,050
Do que tem tanto medo?
306
00:25:35,220 --> 00:25:38,122
Nem consegue seguir
os seus princípios.
307
00:25:41,626 --> 00:25:44,862
Você não quer que eu os siga.
308
00:25:54,272 --> 00:25:58,142
Antes eu era secretária.
309
00:26:01,813 --> 00:26:04,715
Eu servia café ao meu chefe
310
00:26:04,717 --> 00:26:07,551
e ele se sentia bem
consigo mesmo.
311
00:26:07,853 --> 00:26:09,811
Passava a maior parte
do dia lendo
312
00:26:09,954 --> 00:26:12,382
e-mails motivadores idiotas
313
00:26:12,417 --> 00:26:14,958
para tentar me sentir bem
comigo mesma.
314
00:26:14,960 --> 00:26:18,428
Tinha um que eu recebia sempre.
315
00:26:18,430 --> 00:26:21,665
Uma jovem estava passando
por um momento difícil
316
00:26:21,667 --> 00:26:24,568
e contou à mãe
que queria desistir.
317
00:26:24,707 --> 00:26:26,562
Então, a mãe foi à cozinha
318
00:26:26,563 --> 00:26:29,054
e botou 3 panelas de água
para ferver.
319
00:26:29,808 --> 00:26:32,342
Colocou uma cenoura em uma,
um ovo em outra,
320
00:26:32,344 --> 00:26:34,878
e café em pó na terceira.
321
00:26:36,081 --> 00:26:38,315
Após ferverem um pouco,
a mãe disse,
322
00:26:38,317 --> 00:26:42,119
"As três coisas passaram
pela mesma água fervente.
323
00:26:42,121 --> 00:26:45,622
A cenoura era dura
e ficou macia.
324
00:26:45,624 --> 00:26:48,592
O ovo era frágil
e ficou duro.
325
00:26:48,594 --> 00:26:52,263
E o café mudou a água".
326
00:26:56,334 --> 00:26:59,169
A gente devia querer ser
o café em pó.
327
00:27:02,707 --> 00:27:06,744
Para mim, café era só uma coisa
que meu chefe bebia.
328
00:27:06,746 --> 00:27:09,112
Não importa quantas vezes
eu enchia o copo,
329
00:27:09,114 --> 00:27:11,615
nunca era o bastante.
330
00:27:15,753 --> 00:27:17,297
Eu estava trabalhando
331
00:27:17,298 --> 00:27:19,598
quando o Exército
tomou Washington.
332
00:27:20,458 --> 00:27:22,492
Não podíamos sair.
333
00:27:22,494 --> 00:27:25,996
Tiveram que evacuar
as pessoas importantes primeiro.
334
00:27:25,998 --> 00:27:29,200
Membros do Congresso,
funcionários do governo.
335
00:27:29,902 --> 00:27:31,936
Então fiquei presa
com meu chefe.
336
00:27:32,838 --> 00:27:34,615
Não com minha família.
337
00:27:35,341 --> 00:27:36,885
Meu marido.
338
00:27:37,806 --> 00:27:40,131
Minhas quatro filhas.
339
00:27:51,289 --> 00:27:56,230
Meu chefe era fraco, burro,
ia morrer e me levar junto.
340
00:27:56,495 --> 00:28:01,365
Ele foi o primeiro que matei
para que pudesse viver.
341
00:28:03,635 --> 00:28:05,736
Parei de contar
quando passei de 10.
342
00:28:05,738 --> 00:28:08,939
Foi quando parei
de me sentir mal com isso.
343
00:28:10,775 --> 00:28:12,976
Não sou como você.
344
00:28:14,312 --> 00:28:17,981
Ainda sou eu, só que melhor.
345
00:28:17,983 --> 00:28:21,218
Perdi tudo
e isso me deixou mais forte.
346
00:28:21,520 --> 00:28:24,588
- Tem certeza?
- Estou viva.
347
00:28:25,190 --> 00:28:27,424
Com essas pessoas,
esses assassinos.
348
00:28:27,426 --> 00:28:29,660
Seu pessoal é assassino,
Carol.
349
00:28:30,262 --> 00:28:32,396
Isso te torna uma assassina.
350
00:28:45,759 --> 00:28:47,744
É você que tem medo.
351
00:28:47,746 --> 00:28:49,380
Como é?
352
00:28:49,382 --> 00:28:51,856
É você que tem medo de morrer.
353
00:28:52,384 --> 00:28:54,368
E você vai morrer.
354
00:28:55,487 --> 00:28:58,155
Você vai morrer.
355
00:29:00,558 --> 00:29:03,983
É o que vai acontecer
se não resolver isso.
356
00:29:05,763 --> 00:29:08,365
Você vai me matar?
357
00:29:11,435 --> 00:29:13,236
Espero que não.
358
00:29:20,040 --> 00:29:22,747
Babaca, está aí?
359
00:29:24,416 --> 00:29:25,883
Estou aqui.
360
00:29:29,020 --> 00:29:32,155
Pensamos no assunto.
Queremos fazer a troca.
361
00:29:32,157 --> 00:29:33,891
Que bom.
362
00:29:34,788 --> 00:29:38,328
Há um campo grande com a placa
"Deus está morto"
363
00:29:38,330 --> 00:29:41,098
a uns 3km
descendo a I-66.
364
00:29:41,800 --> 00:29:44,334
Boa visibilidade
em todas as direções.
365
00:29:44,635 --> 00:29:46,328
Vamos encontrar vocês lá.
366
00:29:46,329 --> 00:29:47,845
10 minutos?
367
00:29:48,946 --> 00:29:50,329
10 minutos.
368
00:29:55,076 --> 00:29:56,919
Foi muito fácil.
369
00:29:57,494 --> 00:29:59,706
Talvez eles queiram
recuperá-las logo.
370
00:29:59,890 --> 00:30:01,888
Não, não havia estática.
371
00:30:01,929 --> 00:30:04,002
Estão perto,
já devem estar aqui.
372
00:30:04,121 --> 00:30:06,953
Fomos cuidadosos,
mas deixamos rastros.
373
00:30:07,125 --> 00:30:10,391
Eles mataram todos e têm armas,
sabem o que estão fazendo.
374
00:30:10,428 --> 00:30:13,769
Devem estar esperando
para nos matar quando sairmos.
375
00:30:13,800 --> 00:30:15,692
- É o que nós faríamos.
- Não.
376
00:30:18,769 --> 00:30:20,756
Precisa me escutar,
por favor.
377
00:30:22,006 --> 00:30:24,544
Rick é um homem de palavra.
378
00:30:24,875 --> 00:30:27,687
Ele não colocaria
Maggie e eu em risco.
379
00:30:27,745 --> 00:30:30,124
Então ele é tão burro
quanto você.
380
00:30:33,182 --> 00:30:34,956
Quando vão chegar?
381
00:30:35,138 --> 00:30:38,102
Em uns minutos,
mas estou com pouco combustível.
382
00:30:38,137 --> 00:30:40,913
Nós temos gasolina,
vamos abastecer e ir embora.
383
00:30:41,068 --> 00:30:43,325
Avise quando estiver
no perímetro.
384
00:30:43,959 --> 00:30:45,366
Entendido.
385
00:30:45,923 --> 00:30:47,518
Precisamos nos preparar.
386
00:30:47,665 --> 00:30:50,381
Avise a Chelle,
ou ela será pega desprevenida.
387
00:30:50,935 --> 00:30:53,102
Temos que estar prontas
para partir.
388
00:30:53,104 --> 00:30:54,703
E a garota?
389
00:30:56,406 --> 00:30:58,941
Deixe-a aqui por enquanto.
Se formos embora,
390
00:30:58,976 --> 00:31:00,647
viajaremos com menos peso.
391
00:31:01,194 --> 00:31:04,170
E se os babacas chegarem,
atiramos na porta.
392
00:31:14,458 --> 00:31:16,692
Molls, limpe esse corredor.
393
00:31:56,934 --> 00:31:59,193
Só um segundo, querida.
394
00:32:28,198 --> 00:32:29,676
Você está bem?
395
00:32:30,183 --> 00:32:31,685
Preciso estar.
396
00:32:32,270 --> 00:32:35,212
Elas estão espalhadas,
mas podemos fugir.
397
00:32:35,247 --> 00:32:38,197
- Não podemos deixá-las vivas.
- Não, vamos embora.
398
00:32:38,237 --> 00:32:40,684
Carol, precisamos terminar isso.
399
00:33:27,824 --> 00:33:29,535
Ele já estava morto.
400
00:33:30,676 --> 00:33:33,297
- Está se transformando.
- Vamos embora.
401
00:33:35,190 --> 00:33:36,692
Precisamos de uma arma.
402
00:33:38,535 --> 00:33:40,000
Me dê isso.
403
00:34:08,832 --> 00:34:11,746
Vai à merda, Donnie!
404
00:34:12,737 --> 00:34:15,175
Onde você está, Magnolia?
405
00:34:15,640 --> 00:34:18,240
Quero matar aquele...
406
00:34:32,188 --> 00:34:33,856
Vamos.
407
00:35:17,348 --> 00:35:19,200
Eles os usam
para nos prender aqui
408
00:35:19,201 --> 00:35:20,801
e manter os outros lá fora.
409
00:35:23,621 --> 00:35:25,028
Vamos.
410
00:35:25,590 --> 00:35:27,162
Precisamos encontrá-los.
411
00:35:41,632 --> 00:35:43,111
Fuja.
412
00:35:43,322 --> 00:35:44,902
Atire nela.
413
00:35:46,047 --> 00:35:48,068
Vamos, atire.
414
00:35:49,678 --> 00:35:52,901
Já matou o Donnie
e a Molly.
415
00:35:53,546 --> 00:35:56,314
O seu pessoal destruiu
o meu lar.
416
00:35:56,711 --> 00:35:58,355
- Vá embora.
- Carol.
417
00:35:58,357 --> 00:36:00,258
Você não faz ideia...
418
00:36:00,807 --> 00:36:02,853
Das coisas que eu fiz...
419
00:36:03,660 --> 00:36:05,561
Do que abri mão...
420
00:36:05,756 --> 00:36:07,399
Do que tive de fazer...
421
00:36:08,731 --> 00:36:10,734
- Fuja.
- Carol, atire.
422
00:36:10,736 --> 00:36:12,100
Vá em frente.
423
00:36:12,417 --> 00:36:14,541
Eu já perdi tudo mesmo.
424
00:36:18,278 --> 00:36:19,734
Paula?
425
00:36:20,512 --> 00:36:21,826
Paula?
426
00:36:24,397 --> 00:36:26,049
Molly?
427
00:36:37,391 --> 00:36:39,729
Sua vadia mentirosa!
428
00:36:58,023 --> 00:36:59,556
Eu faço isso.
429
00:37:04,404 --> 00:37:06,145
Você é boa.
430
00:37:07,225 --> 00:37:09,420
Pombinha nervosa.
431
00:37:11,037 --> 00:37:12,598
Você era ela.
432
00:37:16,030 --> 00:37:18,235
Mas não é mais, certo?
433
00:37:21,266 --> 00:37:22,769
Eu também.
434
00:37:24,228 --> 00:37:26,184
Falei para fugir.
435
00:37:27,379 --> 00:37:30,480
Se você podia fazer
tudo isso,
436
00:37:30,683 --> 00:37:33,759
do que tinha
tanto medo, Carol?
437
00:37:46,471 --> 00:37:48,688
Eu tinha medo disso.
438
00:38:18,444 --> 00:38:20,497
Paula, estamos chegando
no perímetro.
439
00:38:20,499 --> 00:38:22,074
Está tudo certo?
440
00:38:33,430 --> 00:38:34,976
Está na escuta?
441
00:38:43,422 --> 00:38:46,268
Nos encontre
na sala de abate.
442
00:38:51,141 --> 00:38:53,863
Acho que já matei
18 pessoas.
443
00:38:55,193 --> 00:38:56,600
20.
444
00:38:59,545 --> 00:39:01,804
Devia ter matado
Donnie na mata.
445
00:39:01,914 --> 00:39:04,438
Eu tinha a mira limpa,
não errei.
446
00:39:08,188 --> 00:39:11,246
Nada disso teria acontecido
se eu tivesse matado ele.
447
00:39:11,281 --> 00:39:14,458
- Não pense nisso.
- Não consigo parar.
448
00:39:15,619 --> 00:39:17,221
Estamos quase terminando.
449
00:39:34,371 --> 00:39:36,939
Cuidado, o chão
está grudento.
450
00:39:37,143 --> 00:39:38,751
Tem certeza que é aqui?
451
00:39:39,075 --> 00:39:40,688
Ela falou a sala de abate.
452
00:39:43,543 --> 00:39:45,615
Ei, essa está fechada.
453
00:39:50,634 --> 00:39:52,214
Que droga é essa?
454
00:40:10,455 --> 00:40:14,130
SALA DE ABATE
455
00:41:05,648 --> 00:41:07,152
Maggie.
456
00:41:07,465 --> 00:41:08,831
Tudo bem?
457
00:41:08,833 --> 00:41:10,318
Encontramos o rastro.
458
00:41:11,169 --> 00:41:13,539
- Você começou o fogo?
- Sim.
459
00:41:14,022 --> 00:41:15,954
Você está bem?
460
00:41:16,794 --> 00:41:18,174
Não.
461
00:41:18,209 --> 00:41:19,593
Vem cá.
462
00:41:21,345 --> 00:41:24,395
As pessoas que nos
sequestraram estão mortas.
463
00:41:24,482 --> 00:41:25,925
Estão todas mortas.
464
00:41:26,916 --> 00:41:28,363
Você está bem?
465
00:41:30,403 --> 00:41:32,024
Eu só...
466
00:41:32,557 --> 00:41:34,522
Não aguento mais.
467
00:41:35,648 --> 00:41:36,978
Está tudo bem.
468
00:41:37,135 --> 00:41:38,934
Seus amigos estão mortos.
469
00:41:39,355 --> 00:41:41,228
Ninguém virá salvar você.
470
00:41:41,986 --> 00:41:44,941
- Então pode muito bem falar.
- Deixe-o queimar.
471
00:41:46,524 --> 00:41:49,002
Vou perguntar
uma última vez.
472
00:41:50,343 --> 00:41:52,895
- Como conseguiu a moto?
- Nós a encontramos.
473
00:41:52,930 --> 00:41:54,939
- Duvido.
- Nós a encontramos.
474
00:41:54,974 --> 00:41:58,083
Negan estava no prédio ontem
ou estava aqui?
475
00:42:04,382 --> 00:42:05,854
As duas coisas.
476
00:42:08,046 --> 00:42:10,047
Eu sou Negan, seu merda.
477
00:42:11,762 --> 00:42:14,395
Tem muita coisa divertida
para falarmos.
478
00:42:14,596 --> 00:42:15,996
Então, vamos conversar.
479
00:42:15,997 --> 00:42:18,302
Lamento ter que ser assim.
480
00:42:30,932 --> 00:42:34,580
UNITED
Quality is Everything!