1 00:00:00,105 --> 00:00:03,746 Anteriormente... 2 00:00:04,164 --> 00:00:06,630 Gostaria de conhecê-la muito melhor. 3 00:00:06,819 --> 00:00:10,207 Por que acha que eu quero isso? 4 00:00:10,240 --> 00:00:12,271 - Estou atrás de você. - Não precisa. 5 00:00:12,272 --> 00:00:14,259 Ninguém pode ficar de fora hoje. 6 00:00:15,363 --> 00:00:17,375 É uma saída. Para eles e para nós. 7 00:00:17,376 --> 00:00:19,751 Onde há vida, há possibilidade. 8 00:00:20,799 --> 00:00:24,320 - Estou indo embora. - Não sem me dar um motivo! 9 00:00:26,700 --> 00:00:28,404 - Você está bem? - Não. 10 00:01:53,666 --> 00:01:55,187 Morgan? 11 00:01:59,739 --> 00:02:01,603 Por quê? 12 00:02:07,046 --> 00:02:09,589 Isso lhe dará algumas opções da próxima vez. 13 00:04:15,109 --> 00:04:17,048 Nem tinha notado. 14 00:04:17,750 --> 00:04:19,546 Recuperou sua moto. 15 00:04:19,882 --> 00:04:21,454 É. 16 00:04:22,849 --> 00:04:24,692 Tem outro desses? 17 00:04:31,490 --> 00:04:33,124 Obrigado. 18 00:04:40,958 --> 00:04:43,271 Foram as pessoas da floresta queimada 19 00:04:43,272 --> 00:04:44,891 que a roubaram de você? 20 00:04:45,515 --> 00:04:46,983 Sim. 21 00:04:50,070 --> 00:04:51,586 Você as salvou, né? 22 00:04:55,448 --> 00:04:56,881 Desculpe. 23 00:04:56,883 --> 00:04:58,525 Você é assim. 24 00:05:00,497 --> 00:05:02,436 Continuamos presos a isso. 25 00:05:03,171 --> 00:05:04,894 Não é verdade. 26 00:05:05,331 --> 00:05:07,126 Eu devia tê-los matado. 27 00:05:23,764 --> 00:05:25,139 Ei. 28 00:05:27,474 --> 00:05:29,643 Quem pegou você e a Maggie... 29 00:05:30,657 --> 00:05:32,621 O que fizeram com vocês? 30 00:05:37,092 --> 00:05:38,607 Com a gente? 31 00:05:38,708 --> 00:05:40,819 Não fizeram nada. 32 00:06:22,172 --> 00:06:25,443 UNITED Apresenta 33 00:06:35,520 --> 00:06:38,692 Legenda: Rezinha | Ponomarenko 34 00:06:40,593 --> 00:06:43,966 Legenda: Time Pink | Eddy | rickSG 35 00:06:52,894 --> 00:06:57,562 S06E14 Twice as Far 36 00:06:58,931 --> 00:07:02,557 Legende conosco | @unitedteam www.united4ever.tv 37 00:07:30,500 --> 00:07:31,920 Se não tiver planos, 38 00:07:31,921 --> 00:07:34,461 queria fazer o meu estrogonofe de carne seca. 39 00:07:34,462 --> 00:07:36,163 Não, obrigada. 40 00:07:36,643 --> 00:07:40,167 Não é nenhuma maravilha, mas é melhor do que parece. 41 00:07:40,202 --> 00:07:41,756 Tenho certeza que é. 42 00:07:44,227 --> 00:07:45,941 O que foi? 43 00:07:46,399 --> 00:07:48,026 O que estamos fazendo? 44 00:07:50,131 --> 00:07:52,776 Apenas diga. É bom de qualquer forma. 45 00:07:52,777 --> 00:07:54,306 De verdade. 46 00:07:57,309 --> 00:07:58,725 Beleza. 47 00:07:58,726 --> 00:08:01,711 - Estamos fazendo "beleza"? - Vamos jantar. 48 00:08:01,985 --> 00:08:03,572 Beleza? 49 00:08:03,673 --> 00:08:05,114 Tudo bem. 50 00:08:07,112 --> 00:08:10,098 - Até lá. - Beleza. 51 00:08:13,365 --> 00:08:15,252 Não ouvi vocês. 52 00:08:15,755 --> 00:08:17,055 Ótimo. 53 00:08:17,125 --> 00:08:19,069 A aula de hoje será no beco. 54 00:08:19,070 --> 00:08:22,094 Na verdade, podemos fazer outra coisa? 55 00:08:22,717 --> 00:08:25,030 Depois que saí de Washington, eu dirigi. 56 00:08:25,031 --> 00:08:28,446 Eu reparei nela quando vi que não sabia para onde ia. 57 00:08:28,447 --> 00:08:31,556 Farmácia e Butique do Edison. 58 00:08:31,557 --> 00:08:34,829 É só uma lojinha de presentes em um centro comercial, 59 00:08:34,830 --> 00:08:37,281 mas se for mesmo uma farmácia... 60 00:08:37,684 --> 00:08:39,152 eles tinham remédios. 61 00:08:39,153 --> 00:08:41,194 Como sabe que ainda estão lá? 62 00:08:41,741 --> 00:08:44,506 Não é longe. Só quero verificar. 63 00:08:44,507 --> 00:08:47,676 E você e Rosita estão livres. 64 00:08:47,788 --> 00:08:49,295 Nós vamos. 65 00:08:49,296 --> 00:08:51,254 Eu quero verificar. 66 00:08:51,870 --> 00:08:53,813 Só quero ajudar. 67 00:08:54,597 --> 00:08:56,952 Quanto tempo passou lá fora? 68 00:08:57,461 --> 00:08:58,930 - Nenhum. - Esqueça. 69 00:08:58,931 --> 00:09:01,791 Posso identificar os remédios. Já sei usar o facão. 70 00:09:01,792 --> 00:09:03,758 Já vi errantes bem de perto. 71 00:09:03,759 --> 00:09:05,185 Estou pronta. 72 00:09:05,186 --> 00:09:07,722 - Está de acordo? - Não. 73 00:09:07,723 --> 00:09:10,321 - Se precisar, irei sozinha. - Morrerá sozinha. 74 00:09:10,322 --> 00:09:12,837 Só peço que se certifique que eu não morra. 75 00:09:16,136 --> 00:09:19,311 Não vou cuidar dela sozinha. 76 00:09:35,231 --> 00:09:36,939 É... 77 00:09:38,369 --> 00:09:39,837 O quê? 78 00:09:39,927 --> 00:09:41,713 Esqueça. 79 00:09:41,838 --> 00:09:43,425 Não, o que foi? 80 00:09:45,548 --> 00:09:49,249 Talvez esteja trocando de marcha muito cedo. 81 00:09:49,648 --> 00:09:51,574 Dirijo desde os 15 anos, 82 00:09:51,575 --> 00:09:54,180 geralmente picapes velhas como esta. 83 00:09:55,104 --> 00:09:58,274 Quer dizer, antes... Antes de sair de casa. 84 00:10:02,737 --> 00:10:05,771 Meu irmão me ensinou, então eu sei. 85 00:10:17,520 --> 00:10:19,134 Daryl. 86 00:10:20,129 --> 00:10:21,429 É. 87 00:10:29,561 --> 00:10:31,229 Fique aqui. 88 00:10:48,671 --> 00:10:50,315 Deixa comigo. 89 00:11:03,926 --> 00:11:05,629 Isso aconteceu rápido. 90 00:11:06,620 --> 00:11:08,680 A árvore caiu, não foram pessoas. 91 00:11:30,033 --> 00:11:31,739 Venha, está limpo. 92 00:11:34,499 --> 00:11:36,819 - O que achou? - Bebida. 93 00:11:37,369 --> 00:11:39,087 - Quer uma? - Não, obrigada. 94 00:11:39,376 --> 00:11:41,671 Para depois. Isso não vai para a despensa. 95 00:11:41,706 --> 00:11:43,019 Estou de boa. 96 00:11:43,054 --> 00:11:45,279 Era uma coisa dos meus pais. 97 00:11:45,669 --> 00:11:47,820 É por isso que não bebo. 98 00:11:50,142 --> 00:11:52,151 A picape não vai passar pela árvore. 99 00:11:52,186 --> 00:11:54,248 - Vamos caminhando. - Espere. 100 00:11:54,546 --> 00:11:56,926 É linha reta seguindo os trilhos. 101 00:11:57,074 --> 00:11:58,448 Não. 102 00:11:58,450 --> 00:12:00,399 Nada de trilhos, vamos pela estrada. 103 00:12:00,424 --> 00:12:03,490 - É o dobro do caminho. - Vá por onde quiser. 104 00:12:04,643 --> 00:12:06,347 Não vou pelos trilhos. 105 00:12:11,525 --> 00:12:13,671 Deveríamos ficar juntos. 106 00:12:29,664 --> 00:12:32,408 Vejo que prendeu a cabeleira. 107 00:12:34,051 --> 00:12:37,721 Não vou mentir, eu gostava. Acho que vou sentir falta. 108 00:12:37,756 --> 00:12:41,988 A sensação da brisa batendo nela era divina. 109 00:12:42,822 --> 00:12:46,327 Mas o cabelo não faz o homem, o homem é quem faz o homem. 110 00:12:48,390 --> 00:12:51,223 Serviço de vigia, treinamento com armas. 111 00:12:51,224 --> 00:12:56,422 Mudou o cabelo, anda paquerando as mulheres... 112 00:12:56,423 --> 00:12:58,576 Você não paquera, é a paquera. 113 00:12:59,790 --> 00:13:01,989 Você parece estar mudando. 114 00:13:02,363 --> 00:13:04,754 Ao menos está tentando. 115 00:13:06,386 --> 00:13:10,872 Queria saber o motivo. 116 00:13:11,813 --> 00:13:13,169 É simples, na verdade. 117 00:13:13,204 --> 00:13:16,561 Assim como em qualquer RPG, de tabuleiro ou eletrônico, 118 00:13:16,657 --> 00:13:19,111 a chave para sobreviver consiste em moldar-se 119 00:13:19,146 --> 00:13:20,781 ao ambiente em que se vive. 120 00:13:20,816 --> 00:13:22,993 Assim, você adquire muito conhecimento 121 00:13:22,994 --> 00:13:25,612 podendo mudar o jogo e usar estes conhecimentos 122 00:13:25,647 --> 00:13:28,542 para moldar o meio para maior longevidade. 123 00:13:29,183 --> 00:13:32,022 Diria que estou no estágio dois do processo. 124 00:13:32,616 --> 00:13:35,912 Eu mudei, me adaptei. Sou um sobrevivente. 125 00:13:41,496 --> 00:13:43,484 Continue dizendo isso a si mesmo. 126 00:13:45,868 --> 00:13:48,949 Eu mudei, me adaptei. Virei um sobrevivente. 127 00:14:03,267 --> 00:14:04,913 Já era hora. 128 00:14:09,139 --> 00:14:13,352 Não quis escolher ele em vez de você, é que... 129 00:14:14,305 --> 00:14:16,538 Está segurando errado. É assim. 130 00:14:16,978 --> 00:14:18,452 Obrigada. 131 00:14:20,875 --> 00:14:22,410 Quem te ensinou? 132 00:14:23,036 --> 00:14:24,634 A lutar. 133 00:14:26,523 --> 00:14:28,983 Desculpe, não quis trazer lembranças... 134 00:14:29,224 --> 00:14:31,598 Muita gente me ensinou muita coisa. 135 00:14:34,323 --> 00:14:37,976 No futuro, ele será só um nome numa longa lista de nomes. 136 00:15:03,921 --> 00:15:05,603 Eu e ela vamos fazer isso. 137 00:15:05,638 --> 00:15:07,511 Fique aqui, entendeu? 138 00:15:22,988 --> 00:15:24,378 Um pino e tranqueta. 139 00:15:24,494 --> 00:15:26,693 Molezinha. 140 00:15:27,345 --> 00:15:30,741 - É aqui? - Sim, é. 141 00:15:37,829 --> 00:15:39,225 Está bem. 142 00:15:39,260 --> 00:15:42,792 Vai dizer o que estamos fazendo aqui? 143 00:15:47,386 --> 00:15:48,978 Eugene. 144 00:15:52,899 --> 00:15:55,135 Vamos fabricar balas aqui. 145 00:15:56,600 --> 00:15:59,341 Venho pensando nisso há alguns dias. 146 00:15:59,690 --> 00:16:02,295 Hilltop não tem e nosso estoque é finito. 147 00:16:02,621 --> 00:16:04,557 Balas são vitais para a defesa, 148 00:16:04,559 --> 00:16:06,471 e, pela lei da oferta e da procura, 149 00:16:06,472 --> 00:16:09,006 um cartucho cheio vale muito. 150 00:16:09,167 --> 00:16:10,663 Fazer balas do zero. 151 00:16:10,802 --> 00:16:13,493 Cápsulas usadas, mas as entranhas são nossas. 152 00:16:14,078 --> 00:16:16,030 Quer dizer, minhas. 153 00:16:16,686 --> 00:16:18,638 E acha que pode fazer isso 154 00:16:19,170 --> 00:16:20,706 aqui... 155 00:16:22,045 --> 00:16:23,613 Só com isso? 156 00:16:24,398 --> 00:16:27,073 Será preciso dar uma reformada no lugar. 157 00:16:28,415 --> 00:16:31,393 Precisaremos de uma tonelada de chumbo, mas sim. 158 00:16:31,901 --> 00:16:35,242 Definitivamente tenho quase certeza de que posso. 159 00:16:36,454 --> 00:16:42,130 Essa, meu amigo, é uma ideia muito criativa. 160 00:16:46,145 --> 00:16:47,489 Por onde começamos? 161 00:16:47,560 --> 00:16:49,624 Vamos informar Rick, falar com Olivia, 162 00:16:49,630 --> 00:16:52,090 vemos que tipo de munição vale mais produzir. 163 00:16:52,094 --> 00:16:55,343 Vou apertar o pause para matar essa coisa atrás de você. 164 00:16:55,447 --> 00:16:57,139 Pode parar aí, Ruivo. 165 00:16:57,921 --> 00:17:00,581 Estou formalmente avisando que esse é meu. 166 00:17:02,132 --> 00:17:03,946 Esse é meu. 167 00:17:04,017 --> 00:17:05,574 Fique à vontade. 168 00:17:05,945 --> 00:17:07,247 Divirta-se. 169 00:17:09,663 --> 00:17:11,314 Primeira bola fora. 170 00:17:17,490 --> 00:17:19,103 Segunda bola fora. 171 00:17:33,625 --> 00:17:34,981 Por que você... 172 00:17:35,860 --> 00:17:37,364 Falei que era meu. 173 00:17:40,434 --> 00:17:43,421 - Você não tinha autoridade... - Para o quê? 174 00:17:43,659 --> 00:17:46,783 - Impedir você de morrer? - Tinha controle da situação. 175 00:17:46,784 --> 00:17:49,797 Teria mais sorte pegando merda pela parte limpa. 176 00:17:50,585 --> 00:17:52,989 Vou deixar que se desculpe por dizer isso. 177 00:17:53,455 --> 00:17:55,192 Então que tal fazer isso agora? 178 00:17:55,193 --> 00:17:59,069 O Timmy ali quase comeu sua cara, idiota. 179 00:17:59,291 --> 00:18:01,294 Com todo o respeito, vá se ferrar. 180 00:18:01,295 --> 00:18:02,597 Como é? 181 00:18:02,598 --> 00:18:04,811 Matar errantes é uma habilidade minha, 182 00:18:04,812 --> 00:18:06,812 então vá se ferrar por achar que não. 183 00:18:06,813 --> 00:18:08,337 Vou deixar claro uma coisa. 184 00:18:08,338 --> 00:18:11,366 Usar a cabeça, esse lance de fabricar balas, 185 00:18:11,367 --> 00:18:13,548 essa é a sua habilidade. 186 00:18:13,549 --> 00:18:15,115 Assim como assustar hostis, 187 00:18:15,116 --> 00:18:17,933 tanto dos mortos quanto dos vivos, é a minha. 188 00:18:17,934 --> 00:18:22,445 Se quiser mesmo viver bastante, sugiro que aprenda rápido. 189 00:18:25,603 --> 00:18:26,906 Certo. 190 00:18:28,420 --> 00:18:30,563 Obrigado por sua proteção. 191 00:18:30,764 --> 00:18:33,843 Precisei e muito dela entre aqui e Houston. 192 00:18:34,013 --> 00:18:36,629 Mas seus serviços não são mais necessários. 193 00:18:37,273 --> 00:18:40,355 A verdade, pura e honestamente, 194 00:18:40,779 --> 00:18:43,356 é que você não tem mais serventia para mim. 195 00:18:45,259 --> 00:18:46,583 É mesmo? 196 00:18:48,147 --> 00:18:49,651 Pura e honestamente. 197 00:19:01,882 --> 00:19:03,619 - Para onde vai? - Para casa. 198 00:19:03,620 --> 00:19:07,803 Meus serviços não são mais necessários. 199 00:19:09,549 --> 00:19:11,985 Ache seu caminho de volta. 200 00:19:14,082 --> 00:19:15,427 Cuzão. 201 00:19:44,555 --> 00:19:47,355 Vamos descobrir o que comeu no café da manhã? 202 00:19:48,553 --> 00:19:50,282 Aveia. 203 00:19:50,941 --> 00:19:52,553 Só para você saber. 204 00:20:22,456 --> 00:20:24,452 FARMÁCIA 205 00:20:30,986 --> 00:20:33,357 Quer que eu segure as bolsas, ou.. 206 00:20:34,745 --> 00:20:36,048 É. 207 00:21:03,106 --> 00:21:05,408 Bote no balcão que digo o que levar. 208 00:21:05,443 --> 00:21:07,114 Não, vamos levar tudo. 209 00:21:07,226 --> 00:21:10,278 - Tem certeza? Porque... - Não, não tem problema. 210 00:21:25,882 --> 00:21:27,336 É só um. 211 00:21:27,637 --> 00:21:29,462 Parece que está preso. 212 00:22:51,703 --> 00:22:54,161 NANA NENÊ 213 00:23:09,781 --> 00:23:11,440 O que está fazendo? 214 00:23:11,776 --> 00:23:13,079 Nada. 215 00:24:00,993 --> 00:24:02,459 Ei. 216 00:24:05,284 --> 00:24:07,560 Mandou bem ao achar este lugar. 217 00:24:17,537 --> 00:24:19,601 Tentei dizer que não estava pronta. 218 00:24:20,038 --> 00:24:21,568 Nós dois tentamos. 219 00:24:22,087 --> 00:24:23,488 Eu sei. 220 00:24:28,944 --> 00:24:31,254 Então, ele era mais velho ou mais jovem? 221 00:24:32,315 --> 00:24:33,869 Mais velho. 222 00:24:34,887 --> 00:24:36,605 Por 6 minutos. 223 00:24:38,476 --> 00:24:40,865 Meus pais pensaram em Dennis e Denise 224 00:24:40,900 --> 00:24:42,925 durante uma bebedeira. 225 00:24:43,757 --> 00:24:45,721 Hilário, não é? 226 00:24:48,574 --> 00:24:50,543 Nada o assustava. 227 00:24:51,329 --> 00:24:53,114 Ele era corajoso. 228 00:24:55,956 --> 00:24:57,705 E também era bravo. 229 00:24:59,153 --> 00:25:01,583 Uma mistura perigosa. 230 00:25:02,740 --> 00:25:04,922 Parece que tínhamos o mesmo irmão. 231 00:25:14,563 --> 00:25:16,056 Ei. 232 00:25:16,670 --> 00:25:18,886 Por aqui é mais rápido, certo? 233 00:26:24,909 --> 00:26:26,963 Tem um cooler dentro do carro! 234 00:26:27,134 --> 00:26:29,712 Pode ter algo útil dentro. 235 00:26:29,868 --> 00:26:33,918 - Já pegamos o que procuramos. - Não vale o trabalho, vamos. 236 00:27:15,975 --> 00:27:17,875 Merda. 237 00:27:24,842 --> 00:27:26,968 Não! 238 00:28:08,291 --> 00:28:09,730 Nossa. 239 00:28:15,279 --> 00:28:17,383 Vomitei em meus óculos. 240 00:28:36,810 --> 00:28:38,458 Minha nossa. 241 00:28:38,493 --> 00:28:40,164 O que foi isso? 242 00:28:42,323 --> 00:28:44,464 Podia ter morrido, sabia? 243 00:28:44,649 --> 00:28:46,201 Sim, eu sei. 244 00:28:46,236 --> 00:28:48,920 - Está me ouvindo? - Quem liga pra isso? 245 00:28:48,955 --> 00:28:51,771 Vocês podiam ter morrido mantando os Salvadores, 246 00:28:51,773 --> 00:28:53,274 mas não morreram. 247 00:28:54,161 --> 00:28:55,994 Quem quer viver, se arrisca. 248 00:28:56,029 --> 00:28:57,612 É assim que funciona. 249 00:28:57,930 --> 00:28:59,931 Foi o que fiz. 250 00:29:00,396 --> 00:29:02,864 - Por uns refrigerantes? - Não. 251 00:29:05,074 --> 00:29:06,654 Só por este. 252 00:29:15,436 --> 00:29:18,685 Você é assim tão burra? 253 00:29:20,909 --> 00:29:22,339 E você é? 254 00:29:23,672 --> 00:29:25,840 Falo sério. Você é? 255 00:29:26,813 --> 00:29:30,945 Tem alguma ideia do que aquilo significou para mim, 256 00:29:30,947 --> 00:29:33,347 do que tudo isso representa para mim? 257 00:29:34,415 --> 00:29:36,530 Eu tenho formação nessa merda. 258 00:29:37,306 --> 00:29:38,954 Não vou inventando na hora, 259 00:29:38,955 --> 00:29:42,623 com os pontos, as cirurgias... 260 00:29:45,510 --> 00:29:48,796 Pedi para que você viesse porque é corajoso como meu irmão 261 00:29:48,831 --> 00:29:51,026 e, às vezes, me faz me sentir segura. 262 00:29:53,267 --> 00:29:55,931 E chamei você porque estava sozinha. 263 00:29:57,192 --> 00:29:59,534 Provavelmente pela primeira vez na vida. 264 00:30:00,464 --> 00:30:02,348 E por ser mais forte do que pensa, 265 00:30:02,383 --> 00:30:05,042 o que me dá esperança de eu também vir a ser. 266 00:30:10,630 --> 00:30:12,728 Eu podia ter ido com a Tara. 267 00:30:13,351 --> 00:30:16,081 Podia ter dito que a amava, mas não disse 268 00:30:16,513 --> 00:30:18,426 porque tive medo. 269 00:30:19,135 --> 00:30:21,226 Isso que foi burrice. 270 00:30:21,716 --> 00:30:25,599 Não vir aqui e encarar meu medo. 271 00:30:25,601 --> 00:30:29,537 E me irrita o fato de vocês nem ao menos tentarem, 272 00:30:29,539 --> 00:30:31,639 porque são fortes, inteligentes 273 00:30:31,641 --> 00:30:33,772 e pessoas muito boas. 274 00:30:33,807 --> 00:30:36,832 E se não acordarem... 275 00:30:39,106 --> 00:30:41,506 E encararem seus... 276 00:30:55,792 --> 00:30:57,843 Abaixem as armas, agora! 277 00:31:20,789 --> 00:31:22,390 Ora, ora. 278 00:31:28,046 --> 00:31:29,869 Tem algo a me dizer? 279 00:31:31,931 --> 00:31:33,711 Para melhorar o clima? 280 00:31:34,036 --> 00:31:36,174 Vai descer do pedestal? 281 00:31:38,023 --> 00:31:39,414 Não. 282 00:31:39,987 --> 00:31:41,888 Você não fala muito. 283 00:31:57,226 --> 00:31:59,349 Ainda estou aprendendo a usá-la. 284 00:32:03,651 --> 00:32:06,510 - Tem um coice forte, mas... - Eu deveria ter feito. 285 00:32:06,568 --> 00:32:08,029 Como é? 286 00:32:10,066 --> 00:32:12,231 Sério, não ouvi o que você disse. 287 00:32:12,963 --> 00:32:14,845 Eu devia ter matado você. 288 00:32:16,510 --> 00:32:18,403 Sim, provavelmente devia. 289 00:32:20,947 --> 00:32:22,572 E aqui estamos. 290 00:32:23,351 --> 00:32:25,556 O que exige a pergunta, certo? 291 00:32:26,161 --> 00:32:28,075 De quem é a culpa disso? 292 00:32:29,564 --> 00:32:33,478 Você terá que acreditar na minha palavra. 293 00:32:35,124 --> 00:32:37,919 Não era nela que eu estava mirando. 294 00:32:39,362 --> 00:32:40,986 Como eu disse... 295 00:32:42,204 --> 00:32:44,293 O coice é muito forte. 296 00:32:44,770 --> 00:32:46,420 Não é nada pessoal. 297 00:32:47,570 --> 00:32:51,234 Não gostamos de começar novos acordos comerciais assim, 298 00:32:51,420 --> 00:32:54,496 mas vocês deram o tom, certo? 299 00:32:54,531 --> 00:32:55,960 O que você quer? 300 00:32:55,961 --> 00:32:58,317 Desculpe, querida, não sei seu nome. 301 00:32:58,914 --> 00:33:02,812 Sou D, ou Dwight. Pode escolher. 302 00:33:04,538 --> 00:33:06,138 E então? 303 00:33:07,133 --> 00:33:08,562 Qual é o seu nome? 304 00:33:09,681 --> 00:33:11,426 Rosita. O que você quer? 305 00:33:11,600 --> 00:33:13,291 Bem, Rosita... 306 00:33:14,460 --> 00:33:16,537 Não se trata do que eu quero. 307 00:33:17,122 --> 00:33:19,490 Mas do que você e Daryl vão fazer. 308 00:33:20,202 --> 00:33:22,814 Vão nos deixar entrar no complexo de vocês. 309 00:33:22,989 --> 00:33:25,257 Parece ser lindo lá. 310 00:33:26,691 --> 00:33:29,294 E então vão nos deixar pegar tudo 311 00:33:29,772 --> 00:33:31,537 e quem a gente quiser. 312 00:33:33,637 --> 00:33:36,153 Ou vou estourar os miolos do Eugene. 313 00:33:36,683 --> 00:33:38,307 E depois os seus. 314 00:33:38,956 --> 00:33:40,348 E os dele. 315 00:33:41,057 --> 00:33:44,109 Espero que não chegue a esse ponto, sério. 316 00:33:44,142 --> 00:33:46,039 Ninguém mais precisa morrer. 317 00:33:46,177 --> 00:33:48,241 Queria começar com um. 318 00:33:49,791 --> 00:33:51,127 Você sabe... 319 00:33:51,790 --> 00:33:54,401 impacto máximo para deixar as intenções claras. 320 00:33:55,510 --> 00:33:57,879 Então, como vai ser? Me digam. 321 00:33:59,173 --> 00:34:00,983 Se quer matar alguém, 322 00:34:00,990 --> 00:34:04,379 comece pelo nosso companheiro escondido ali atrás. 323 00:34:04,947 --> 00:34:08,599 Ele é um filho da puta, e merece muito mais do que nós. 324 00:34:15,858 --> 00:34:17,651 Vá ver. 325 00:35:27,476 --> 00:35:28,974 Recuem! 326 00:35:29,047 --> 00:35:30,725 Recuem! 327 00:35:51,320 --> 00:35:52,991 Daryl, pare! 328 00:37:15,827 --> 00:37:17,586 Rick está vindo. 329 00:37:17,763 --> 00:37:19,126 Como ele está? 330 00:37:19,598 --> 00:37:21,008 A bala pegou de raspão, 331 00:37:21,020 --> 00:37:23,218 mas foi bom trazê-lo para cá na hora. 332 00:37:23,392 --> 00:37:26,947 Os antibióticos que pegamos podem salvá-lo de uma infecção. 333 00:37:27,071 --> 00:37:28,742 Podem salvar a vida dele. 334 00:37:29,275 --> 00:37:30,846 Foi o que Denise fez. 335 00:37:33,766 --> 00:37:35,156 Está me ouvindo? 336 00:37:35,948 --> 00:37:37,352 Presente. 337 00:37:38,451 --> 00:37:39,776 Ótimo. 338 00:37:42,519 --> 00:37:44,676 Eu não estava tentando matar você. 339 00:37:45,958 --> 00:37:48,212 Estava procurando uma oportunidade. 340 00:37:48,868 --> 00:37:50,340 E a encontrou. 341 00:37:51,225 --> 00:37:55,434 Vai se desculpar por questionar as minhas habilidades? 342 00:37:55,646 --> 00:37:58,648 Peço desculpas por questioná-las. 343 00:37:59,272 --> 00:38:01,574 Você sabe morder um pau, Eugene. 344 00:38:02,141 --> 00:38:04,591 Falo isso com o maior respeito. 345 00:38:05,261 --> 00:38:07,179 Bem-vindo ao estágio dois. 346 00:38:07,513 --> 00:38:09,274 Não preciso de boas-vindas. 347 00:38:10,316 --> 00:38:12,238 Estou aqui já faz um tempo. 348 00:38:35,573 --> 00:38:37,106 Acabei de saber. 349 00:38:38,868 --> 00:38:40,424 Você está bem? 350 00:38:41,613 --> 00:38:43,823 Você disse que eu tinha escolhas. 351 00:38:46,318 --> 00:38:47,911 Você também tem. 352 00:38:50,889 --> 00:38:53,316 Podemos viver 30 anos aqui. 353 00:38:57,762 --> 00:38:59,825 E ainda assim será muito pouco. 354 00:39:12,978 --> 00:39:14,628 Entre. 355 00:40:13,238 --> 00:40:14,956 Você estava certo. 356 00:40:15,441 --> 00:40:17,642 Eu soube quando você disse. 357 00:40:31,723 --> 00:40:35,522 "Queria que não precisasse terminar, não desse jeito. 358 00:40:36,629 --> 00:40:39,174 Nunca foi minha intenção magoar você, 359 00:40:40,429 --> 00:40:42,279 mas precisa ser assim. 360 00:40:43,035 --> 00:40:45,257 Nós temos tanto aqui... 361 00:40:45,371 --> 00:40:49,081 Pessoas, comida, remédios, muros... 362 00:40:49,508 --> 00:40:51,593 Tudo o que precisamos para viver. 363 00:40:53,979 --> 00:40:57,262 Mas, o que nós temos, outras pessoas também querem. 364 00:40:57,850 --> 00:40:59,702 E isso nunca vai mudar. 365 00:41:02,053 --> 00:41:04,076 Se sobrevivermos à essa ameaça, 366 00:41:04,256 --> 00:41:07,872 outra a substituirá para tomar o que temos. 367 00:41:11,930 --> 00:41:13,575 Eu amo todos vocês. 368 00:41:13,900 --> 00:41:15,323 De verdade. 369 00:41:16,068 --> 00:41:18,191 E eu precisaria matar por vocês. 370 00:41:18,704 --> 00:41:20,203 Mas não posso. 371 00:41:21,107 --> 00:41:22,656 E não vou. 372 00:41:33,500 --> 00:41:36,123 O Rick me expulsou, e nem era para eu voltar, 373 00:41:36,158 --> 00:41:38,998 mas tudo aconteceu e acabei ficando. 374 00:41:42,861 --> 00:41:44,817 Mas não posso mais. 375 00:41:45,407 --> 00:41:48,744 Não posso mais amar alguém, pois não posso mais matar. 376 00:41:54,640 --> 00:41:57,465 Portanto, vou embora, como já deveria ter feito. 377 00:42:01,228 --> 00:42:03,288 Não venham atrás de mim, por favor. 378 00:42:32,228 --> 00:42:35,821 UNITED Quality is Everything!