1
00:00:00,105 --> 00:00:03,746
Anteriormente...
2
00:00:04,164 --> 00:00:06,630
Gostaria de conhecê-la
muito melhor.
3
00:00:06,819 --> 00:00:10,207
Por que acha
que eu quero isso?
4
00:00:10,240 --> 00:00:12,271
- Estou atrás de você.
- Não precisa.
5
00:00:12,272 --> 00:00:14,259
Ninguém pode
ficar de fora hoje.
6
00:00:15,363 --> 00:00:17,375
É uma saída.
Para eles e para nós.
7
00:00:17,376 --> 00:00:19,751
Onde há vida,
há possibilidade.
8
00:00:20,799 --> 00:00:24,320
- Estou indo embora.
- Não sem me dar um motivo!
9
00:00:26,700 --> 00:00:28,404
- Você está bem?
- Não.
10
00:01:53,666 --> 00:01:55,187
Morgan?
11
00:01:59,739 --> 00:02:01,603
Por quê?
12
00:02:07,046 --> 00:02:09,589
Isso lhe dará algumas opções
da próxima vez.
13
00:04:15,109 --> 00:04:17,048
Nem tinha notado.
14
00:04:17,750 --> 00:04:19,546
Recuperou sua moto.
15
00:04:19,882 --> 00:04:21,454
É.
16
00:04:22,849 --> 00:04:24,692
Tem outro desses?
17
00:04:31,490 --> 00:04:33,124
Obrigado.
18
00:04:40,958 --> 00:04:43,271
Foram as pessoas
da floresta queimada
19
00:04:43,272 --> 00:04:44,891
que a roubaram de você?
20
00:04:45,515 --> 00:04:46,983
Sim.
21
00:04:50,070 --> 00:04:51,586
Você as salvou, né?
22
00:04:55,448 --> 00:04:56,881
Desculpe.
23
00:04:56,883 --> 00:04:58,525
Você é assim.
24
00:05:00,497 --> 00:05:02,436
Continuamos presos a isso.
25
00:05:03,171 --> 00:05:04,894
Não é verdade.
26
00:05:05,331 --> 00:05:07,126
Eu devia tê-los matado.
27
00:05:23,764 --> 00:05:25,139
Ei.
28
00:05:27,474 --> 00:05:29,643
Quem pegou você e a Maggie...
29
00:05:30,657 --> 00:05:32,621
O que fizeram com vocês?
30
00:05:37,092 --> 00:05:38,607
Com a gente?
31
00:05:38,708 --> 00:05:40,819
Não fizeram nada.
32
00:06:22,172 --> 00:06:25,443
UNITED
Apresenta
33
00:06:35,520 --> 00:06:38,692
Legenda:
Rezinha | Ponomarenko
34
00:06:40,593 --> 00:06:43,966
Legenda:
Time Pink | Eddy | rickSG
35
00:06:52,894 --> 00:06:57,562
S06E14
Twice as Far
36
00:06:58,931 --> 00:07:02,557
Legende conosco | @unitedteam
www.united4ever.tv
37
00:07:30,500 --> 00:07:31,920
Se não tiver planos,
38
00:07:31,921 --> 00:07:34,461
queria fazer
o meu estrogonofe de carne seca.
39
00:07:34,462 --> 00:07:36,163
Não, obrigada.
40
00:07:36,643 --> 00:07:40,167
Não é nenhuma maravilha,
mas é melhor do que parece.
41
00:07:40,202 --> 00:07:41,756
Tenho certeza que é.
42
00:07:44,227 --> 00:07:45,941
O que foi?
43
00:07:46,399 --> 00:07:48,026
O que estamos fazendo?
44
00:07:50,131 --> 00:07:52,776
Apenas diga.
É bom de qualquer forma.
45
00:07:52,777 --> 00:07:54,306
De verdade.
46
00:07:57,309 --> 00:07:58,725
Beleza.
47
00:07:58,726 --> 00:08:01,711
- Estamos fazendo "beleza"?
- Vamos jantar.
48
00:08:01,985 --> 00:08:03,572
Beleza?
49
00:08:03,673 --> 00:08:05,114
Tudo bem.
50
00:08:07,112 --> 00:08:10,098
- Até lá.
- Beleza.
51
00:08:13,365 --> 00:08:15,252
Não ouvi vocês.
52
00:08:15,755 --> 00:08:17,055
Ótimo.
53
00:08:17,125 --> 00:08:19,069
A aula de hoje será no beco.
54
00:08:19,070 --> 00:08:22,094
Na verdade,
podemos fazer outra coisa?
55
00:08:22,717 --> 00:08:25,030
Depois que saí
de Washington, eu dirigi.
56
00:08:25,031 --> 00:08:28,446
Eu reparei nela quando vi
que não sabia para onde ia.
57
00:08:28,447 --> 00:08:31,556
Farmácia e Butique do Edison.
58
00:08:31,557 --> 00:08:34,829
É só uma lojinha de presentes
em um centro comercial,
59
00:08:34,830 --> 00:08:37,281
mas se for mesmo
uma farmácia...
60
00:08:37,684 --> 00:08:39,152
eles tinham remédios.
61
00:08:39,153 --> 00:08:41,194
Como sabe que ainda estão lá?
62
00:08:41,741 --> 00:08:44,506
Não é longe.
Só quero verificar.
63
00:08:44,507 --> 00:08:47,676
E você e Rosita estão livres.
64
00:08:47,788 --> 00:08:49,295
Nós vamos.
65
00:08:49,296 --> 00:08:51,254
Eu quero verificar.
66
00:08:51,870 --> 00:08:53,813
Só quero ajudar.
67
00:08:54,597 --> 00:08:56,952
Quanto tempo
passou lá fora?
68
00:08:57,461 --> 00:08:58,930
- Nenhum.
- Esqueça.
69
00:08:58,931 --> 00:09:01,791
Posso identificar os remédios.
Já sei usar o facão.
70
00:09:01,792 --> 00:09:03,758
Já vi errantes bem de perto.
71
00:09:03,759 --> 00:09:05,185
Estou pronta.
72
00:09:05,186 --> 00:09:07,722
- Está de acordo?
- Não.
73
00:09:07,723 --> 00:09:10,321
- Se precisar, irei sozinha.
- Morrerá sozinha.
74
00:09:10,322 --> 00:09:12,837
Só peço que se certifique
que eu não morra.
75
00:09:16,136 --> 00:09:19,311
Não vou cuidar dela sozinha.
76
00:09:35,231 --> 00:09:36,939
É...
77
00:09:38,369 --> 00:09:39,837
O quê?
78
00:09:39,927 --> 00:09:41,713
Esqueça.
79
00:09:41,838 --> 00:09:43,425
Não, o que foi?
80
00:09:45,548 --> 00:09:49,249
Talvez esteja trocando de marcha
muito cedo.
81
00:09:49,648 --> 00:09:51,574
Dirijo desde os 15 anos,
82
00:09:51,575 --> 00:09:54,180
geralmente picapes
velhas como esta.
83
00:09:55,104 --> 00:09:58,274
Quer dizer, antes...
Antes de sair de casa.
84
00:10:02,737 --> 00:10:05,771
Meu irmão me ensinou,
então eu sei.
85
00:10:17,520 --> 00:10:19,134
Daryl.
86
00:10:20,129 --> 00:10:21,429
É.
87
00:10:29,561 --> 00:10:31,229
Fique aqui.
88
00:10:48,671 --> 00:10:50,315
Deixa comigo.
89
00:11:03,926 --> 00:11:05,629
Isso aconteceu rápido.
90
00:11:06,620 --> 00:11:08,680
A árvore caiu,
não foram pessoas.
91
00:11:30,033 --> 00:11:31,739
Venha, está limpo.
92
00:11:34,499 --> 00:11:36,819
- O que achou?
- Bebida.
93
00:11:37,369 --> 00:11:39,087
- Quer uma?
- Não, obrigada.
94
00:11:39,376 --> 00:11:41,671
Para depois.
Isso não vai para a despensa.
95
00:11:41,706 --> 00:11:43,019
Estou de boa.
96
00:11:43,054 --> 00:11:45,279
Era uma coisa
dos meus pais.
97
00:11:45,669 --> 00:11:47,820
É por isso que não bebo.
98
00:11:50,142 --> 00:11:52,151
A picape não vai passar
pela árvore.
99
00:11:52,186 --> 00:11:54,248
- Vamos caminhando.
- Espere.
100
00:11:54,546 --> 00:11:56,926
É linha reta
seguindo os trilhos.
101
00:11:57,074 --> 00:11:58,448
Não.
102
00:11:58,450 --> 00:12:00,399
Nada de trilhos,
vamos pela estrada.
103
00:12:00,424 --> 00:12:03,490
- É o dobro do caminho.
- Vá por onde quiser.
104
00:12:04,643 --> 00:12:06,347
Não vou pelos trilhos.
105
00:12:11,525 --> 00:12:13,671
Deveríamos ficar juntos.
106
00:12:29,664 --> 00:12:32,408
Vejo que prendeu
a cabeleira.
107
00:12:34,051 --> 00:12:37,721
Não vou mentir, eu gostava.
Acho que vou sentir falta.
108
00:12:37,756 --> 00:12:41,988
A sensação da brisa
batendo nela era divina.
109
00:12:42,822 --> 00:12:46,327
Mas o cabelo não faz o homem,
o homem é quem faz o homem.
110
00:12:48,390 --> 00:12:51,223
Serviço de vigia,
treinamento com armas.
111
00:12:51,224 --> 00:12:56,422
Mudou o cabelo,
anda paquerando as mulheres...
112
00:12:56,423 --> 00:12:58,576
Você não paquera,
é a paquera.
113
00:12:59,790 --> 00:13:01,989
Você parece estar mudando.
114
00:13:02,363 --> 00:13:04,754
Ao menos está tentando.
115
00:13:06,386 --> 00:13:10,872
Queria saber o motivo.
116
00:13:11,813 --> 00:13:13,169
É simples, na verdade.
117
00:13:13,204 --> 00:13:16,561
Assim como em qualquer RPG,
de tabuleiro ou eletrônico,
118
00:13:16,657 --> 00:13:19,111
a chave para sobreviver
consiste em moldar-se
119
00:13:19,146 --> 00:13:20,781
ao ambiente em que se vive.
120
00:13:20,816 --> 00:13:22,993
Assim, você adquire
muito conhecimento
121
00:13:22,994 --> 00:13:25,612
podendo mudar o jogo
e usar estes conhecimentos
122
00:13:25,647 --> 00:13:28,542
para moldar o meio
para maior longevidade.
123
00:13:29,183 --> 00:13:32,022
Diria que estou no estágio dois
do processo.
124
00:13:32,616 --> 00:13:35,912
Eu mudei, me adaptei.
Sou um sobrevivente.
125
00:13:41,496 --> 00:13:43,484
Continue dizendo isso
a si mesmo.
126
00:13:45,868 --> 00:13:48,949
Eu mudei, me adaptei.
Virei um sobrevivente.
127
00:14:03,267 --> 00:14:04,913
Já era hora.
128
00:14:09,139 --> 00:14:13,352
Não quis escolher ele
em vez de você, é que...
129
00:14:14,305 --> 00:14:16,538
Está segurando errado.
É assim.
130
00:14:16,978 --> 00:14:18,452
Obrigada.
131
00:14:20,875 --> 00:14:22,410
Quem te ensinou?
132
00:14:23,036 --> 00:14:24,634
A lutar.
133
00:14:26,523 --> 00:14:28,983
Desculpe, não quis
trazer lembranças...
134
00:14:29,224 --> 00:14:31,598
Muita gente
me ensinou muita coisa.
135
00:14:34,323 --> 00:14:37,976
No futuro, ele será só um nome
numa longa lista de nomes.
136
00:15:03,921 --> 00:15:05,603
Eu e ela vamos fazer isso.
137
00:15:05,638 --> 00:15:07,511
Fique aqui, entendeu?
138
00:15:22,988 --> 00:15:24,378
Um pino e tranqueta.
139
00:15:24,494 --> 00:15:26,693
Molezinha.
140
00:15:27,345 --> 00:15:30,741
- É aqui?
- Sim, é.
141
00:15:37,829 --> 00:15:39,225
Está bem.
142
00:15:39,260 --> 00:15:42,792
Vai dizer
o que estamos fazendo aqui?
143
00:15:47,386 --> 00:15:48,978
Eugene.
144
00:15:52,899 --> 00:15:55,135
Vamos fabricar balas aqui.
145
00:15:56,600 --> 00:15:59,341
Venho pensando nisso
há alguns dias.
146
00:15:59,690 --> 00:16:02,295
Hilltop não tem
e nosso estoque é finito.
147
00:16:02,621 --> 00:16:04,557
Balas são vitais para a defesa,
148
00:16:04,559 --> 00:16:06,471
e, pela lei da oferta
e da procura,
149
00:16:06,472 --> 00:16:09,006
um cartucho cheio
vale muito.
150
00:16:09,167 --> 00:16:10,663
Fazer balas do zero.
151
00:16:10,802 --> 00:16:13,493
Cápsulas usadas,
mas as entranhas são nossas.
152
00:16:14,078 --> 00:16:16,030
Quer dizer, minhas.
153
00:16:16,686 --> 00:16:18,638
E acha que pode fazer isso
154
00:16:19,170 --> 00:16:20,706
aqui...
155
00:16:22,045 --> 00:16:23,613
Só com isso?
156
00:16:24,398 --> 00:16:27,073
Será preciso dar uma reformada
no lugar.
157
00:16:28,415 --> 00:16:31,393
Precisaremos de uma tonelada
de chumbo, mas sim.
158
00:16:31,901 --> 00:16:35,242
Definitivamente tenho
quase certeza de que posso.
159
00:16:36,454 --> 00:16:42,130
Essa, meu amigo,
é uma ideia muito criativa.
160
00:16:46,145 --> 00:16:47,489
Por onde começamos?
161
00:16:47,560 --> 00:16:49,624
Vamos informar Rick,
falar com Olivia,
162
00:16:49,630 --> 00:16:52,090
vemos que tipo de munição
vale mais produzir.
163
00:16:52,094 --> 00:16:55,343
Vou apertar o pause para matar
essa coisa atrás de você.
164
00:16:55,447 --> 00:16:57,139
Pode parar aí, Ruivo.
165
00:16:57,921 --> 00:17:00,581
Estou formalmente avisando
que esse é meu.
166
00:17:02,132 --> 00:17:03,946
Esse é meu.
167
00:17:04,017 --> 00:17:05,574
Fique à vontade.
168
00:17:05,945 --> 00:17:07,247
Divirta-se.
169
00:17:09,663 --> 00:17:11,314
Primeira bola fora.
170
00:17:17,490 --> 00:17:19,103
Segunda bola fora.
171
00:17:33,625 --> 00:17:34,981
Por que você...
172
00:17:35,860 --> 00:17:37,364
Falei que era meu.
173
00:17:40,434 --> 00:17:43,421
- Você não tinha autoridade...
- Para o quê?
174
00:17:43,659 --> 00:17:46,783
- Impedir você de morrer?
- Tinha controle da situação.
175
00:17:46,784 --> 00:17:49,797
Teria mais sorte pegando merda
pela parte limpa.
176
00:17:50,585 --> 00:17:52,989
Vou deixar que se desculpe
por dizer isso.
177
00:17:53,455 --> 00:17:55,192
Então que tal fazer isso agora?
178
00:17:55,193 --> 00:17:59,069
O Timmy ali quase comeu
sua cara, idiota.
179
00:17:59,291 --> 00:18:01,294
Com todo o respeito,
vá se ferrar.
180
00:18:01,295 --> 00:18:02,597
Como é?
181
00:18:02,598 --> 00:18:04,811
Matar errantes
é uma habilidade minha,
182
00:18:04,812 --> 00:18:06,812
então vá se ferrar
por achar que não.
183
00:18:06,813 --> 00:18:08,337
Vou deixar claro uma coisa.
184
00:18:08,338 --> 00:18:11,366
Usar a cabeça,
esse lance de fabricar balas,
185
00:18:11,367 --> 00:18:13,548
essa é a sua habilidade.
186
00:18:13,549 --> 00:18:15,115
Assim como assustar hostis,
187
00:18:15,116 --> 00:18:17,933
tanto dos mortos
quanto dos vivos, é a minha.
188
00:18:17,934 --> 00:18:22,445
Se quiser mesmo viver bastante,
sugiro que aprenda rápido.
189
00:18:25,603 --> 00:18:26,906
Certo.
190
00:18:28,420 --> 00:18:30,563
Obrigado por sua proteção.
191
00:18:30,764 --> 00:18:33,843
Precisei e muito dela
entre aqui e Houston.
192
00:18:34,013 --> 00:18:36,629
Mas seus serviços
não são mais necessários.
193
00:18:37,273 --> 00:18:40,355
A verdade,
pura e honestamente,
194
00:18:40,779 --> 00:18:43,356
é que você não tem mais
serventia para mim.
195
00:18:45,259 --> 00:18:46,583
É mesmo?
196
00:18:48,147 --> 00:18:49,651
Pura e honestamente.
197
00:19:01,882 --> 00:19:03,619
- Para onde vai?
- Para casa.
198
00:19:03,620 --> 00:19:07,803
Meus serviços
não são mais necessários.
199
00:19:09,549 --> 00:19:11,985
Ache seu caminho de volta.
200
00:19:14,082 --> 00:19:15,427
Cuzão.
201
00:19:44,555 --> 00:19:47,355
Vamos descobrir o que comeu
no café da manhã?
202
00:19:48,553 --> 00:19:50,282
Aveia.
203
00:19:50,941 --> 00:19:52,553
Só para você saber.
204
00:20:22,456 --> 00:20:24,452
FARMÁCIA
205
00:20:30,986 --> 00:20:33,357
Quer que eu segure
as bolsas, ou..
206
00:20:34,745 --> 00:20:36,048
É.
207
00:21:03,106 --> 00:21:05,408
Bote no balcão
que digo o que levar.
208
00:21:05,443 --> 00:21:07,114
Não, vamos levar tudo.
209
00:21:07,226 --> 00:21:10,278
- Tem certeza? Porque...
- Não, não tem problema.
210
00:21:25,882 --> 00:21:27,336
É só um.
211
00:21:27,637 --> 00:21:29,462
Parece que está preso.
212
00:22:51,703 --> 00:22:54,161
NANA NENÊ
213
00:23:09,781 --> 00:23:11,440
O que está fazendo?
214
00:23:11,776 --> 00:23:13,079
Nada.
215
00:24:00,993 --> 00:24:02,459
Ei.
216
00:24:05,284 --> 00:24:07,560
Mandou bem
ao achar este lugar.
217
00:24:17,537 --> 00:24:19,601
Tentei dizer
que não estava pronta.
218
00:24:20,038 --> 00:24:21,568
Nós dois tentamos.
219
00:24:22,087 --> 00:24:23,488
Eu sei.
220
00:24:28,944 --> 00:24:31,254
Então, ele era mais velho
ou mais jovem?
221
00:24:32,315 --> 00:24:33,869
Mais velho.
222
00:24:34,887 --> 00:24:36,605
Por 6 minutos.
223
00:24:38,476 --> 00:24:40,865
Meus pais pensaram
em Dennis e Denise
224
00:24:40,900 --> 00:24:42,925
durante uma bebedeira.
225
00:24:43,757 --> 00:24:45,721
Hilário, não é?
226
00:24:48,574 --> 00:24:50,543
Nada o assustava.
227
00:24:51,329 --> 00:24:53,114
Ele era corajoso.
228
00:24:55,956 --> 00:24:57,705
E também era bravo.
229
00:24:59,153 --> 00:25:01,583
Uma mistura perigosa.
230
00:25:02,740 --> 00:25:04,922
Parece que tínhamos
o mesmo irmão.
231
00:25:14,563 --> 00:25:16,056
Ei.
232
00:25:16,670 --> 00:25:18,886
Por aqui é mais rápido,
certo?
233
00:26:24,909 --> 00:26:26,963
Tem um cooler dentro do carro!
234
00:26:27,134 --> 00:26:29,712
Pode ter algo útil dentro.
235
00:26:29,868 --> 00:26:33,918
- Já pegamos o que procuramos.
- Não vale o trabalho, vamos.
236
00:27:15,975 --> 00:27:17,875
Merda.
237
00:27:24,842 --> 00:27:26,968
Não!
238
00:28:08,291 --> 00:28:09,730
Nossa.
239
00:28:15,279 --> 00:28:17,383
Vomitei em meus óculos.
240
00:28:36,810 --> 00:28:38,458
Minha nossa.
241
00:28:38,493 --> 00:28:40,164
O que foi isso?
242
00:28:42,323 --> 00:28:44,464
Podia ter morrido, sabia?
243
00:28:44,649 --> 00:28:46,201
Sim, eu sei.
244
00:28:46,236 --> 00:28:48,920
- Está me ouvindo?
- Quem liga pra isso?
245
00:28:48,955 --> 00:28:51,771
Vocês podiam ter morrido
mantando os Salvadores,
246
00:28:51,773 --> 00:28:53,274
mas não morreram.
247
00:28:54,161 --> 00:28:55,994
Quem quer viver,
se arrisca.
248
00:28:56,029 --> 00:28:57,612
É assim que funciona.
249
00:28:57,930 --> 00:28:59,931
Foi o que fiz.
250
00:29:00,396 --> 00:29:02,864
- Por uns refrigerantes?
- Não.
251
00:29:05,074 --> 00:29:06,654
Só por este.
252
00:29:15,436 --> 00:29:18,685
Você é assim tão burra?
253
00:29:20,909 --> 00:29:22,339
E você é?
254
00:29:23,672 --> 00:29:25,840
Falo sério. Você é?
255
00:29:26,813 --> 00:29:30,945
Tem alguma ideia do que aquilo
significou para mim,
256
00:29:30,947 --> 00:29:33,347
do que tudo isso representa
para mim?
257
00:29:34,415 --> 00:29:36,530
Eu tenho formação
nessa merda.
258
00:29:37,306 --> 00:29:38,954
Não vou inventando na hora,
259
00:29:38,955 --> 00:29:42,623
com os pontos, as cirurgias...
260
00:29:45,510 --> 00:29:48,796
Pedi para que você viesse
porque é corajoso como meu irmão
261
00:29:48,831 --> 00:29:51,026
e, às vezes,
me faz me sentir segura.
262
00:29:53,267 --> 00:29:55,931
E chamei você
porque estava sozinha.
263
00:29:57,192 --> 00:29:59,534
Provavelmente pela primeira vez
na vida.
264
00:30:00,464 --> 00:30:02,348
E por ser mais forte
do que pensa,
265
00:30:02,383 --> 00:30:05,042
o que me dá esperança
de eu também vir a ser.
266
00:30:10,630 --> 00:30:12,728
Eu podia ter ido com a Tara.
267
00:30:13,351 --> 00:30:16,081
Podia ter dito que a amava,
mas não disse
268
00:30:16,513 --> 00:30:18,426
porque tive medo.
269
00:30:19,135 --> 00:30:21,226
Isso que foi burrice.
270
00:30:21,716 --> 00:30:25,599
Não vir aqui
e encarar meu medo.
271
00:30:25,601 --> 00:30:29,537
E me irrita o fato de vocês
nem ao menos tentarem,
272
00:30:29,539 --> 00:30:31,639
porque são fortes,
inteligentes
273
00:30:31,641 --> 00:30:33,772
e pessoas muito boas.
274
00:30:33,807 --> 00:30:36,832
E se não acordarem...
275
00:30:39,106 --> 00:30:41,506
E encararem seus...
276
00:30:55,792 --> 00:30:57,843
Abaixem as armas, agora!
277
00:31:20,789 --> 00:31:22,390
Ora, ora.
278
00:31:28,046 --> 00:31:29,869
Tem algo a me dizer?
279
00:31:31,931 --> 00:31:33,711
Para melhorar o clima?
280
00:31:34,036 --> 00:31:36,174
Vai descer do pedestal?
281
00:31:38,023 --> 00:31:39,414
Não.
282
00:31:39,987 --> 00:31:41,888
Você não fala muito.
283
00:31:57,226 --> 00:31:59,349
Ainda estou aprendendo
a usá-la.
284
00:32:03,651 --> 00:32:06,510
- Tem um coice forte, mas...
- Eu deveria ter feito.
285
00:32:06,568 --> 00:32:08,029
Como é?
286
00:32:10,066 --> 00:32:12,231
Sério, não ouvi
o que você disse.
287
00:32:12,963 --> 00:32:14,845
Eu devia ter matado você.
288
00:32:16,510 --> 00:32:18,403
Sim, provavelmente devia.
289
00:32:20,947 --> 00:32:22,572
E aqui estamos.
290
00:32:23,351 --> 00:32:25,556
O que exige a pergunta, certo?
291
00:32:26,161 --> 00:32:28,075
De quem é a culpa disso?
292
00:32:29,564 --> 00:32:33,478
Você terá que acreditar
na minha palavra.
293
00:32:35,124 --> 00:32:37,919
Não era nela que eu
estava mirando.
294
00:32:39,362 --> 00:32:40,986
Como eu disse...
295
00:32:42,204 --> 00:32:44,293
O coice é muito forte.
296
00:32:44,770 --> 00:32:46,420
Não é nada pessoal.
297
00:32:47,570 --> 00:32:51,234
Não gostamos de começar
novos acordos comerciais assim,
298
00:32:51,420 --> 00:32:54,496
mas vocês deram o tom, certo?
299
00:32:54,531 --> 00:32:55,960
O que você quer?
300
00:32:55,961 --> 00:32:58,317
Desculpe, querida,
não sei seu nome.
301
00:32:58,914 --> 00:33:02,812
Sou D, ou Dwight.
Pode escolher.
302
00:33:04,538 --> 00:33:06,138
E então?
303
00:33:07,133 --> 00:33:08,562
Qual é o seu nome?
304
00:33:09,681 --> 00:33:11,426
Rosita.
O que você quer?
305
00:33:11,600 --> 00:33:13,291
Bem, Rosita...
306
00:33:14,460 --> 00:33:16,537
Não se trata do que eu quero.
307
00:33:17,122 --> 00:33:19,490
Mas do que você e Daryl
vão fazer.
308
00:33:20,202 --> 00:33:22,814
Vão nos deixar entrar
no complexo de vocês.
309
00:33:22,989 --> 00:33:25,257
Parece ser lindo lá.
310
00:33:26,691 --> 00:33:29,294
E então vão nos deixar
pegar tudo
311
00:33:29,772 --> 00:33:31,537
e quem a gente quiser.
312
00:33:33,637 --> 00:33:36,153
Ou vou estourar
os miolos do Eugene.
313
00:33:36,683 --> 00:33:38,307
E depois os seus.
314
00:33:38,956 --> 00:33:40,348
E os dele.
315
00:33:41,057 --> 00:33:44,109
Espero que não chegue
a esse ponto, sério.
316
00:33:44,142 --> 00:33:46,039
Ninguém mais precisa morrer.
317
00:33:46,177 --> 00:33:48,241
Queria começar com um.
318
00:33:49,791 --> 00:33:51,127
Você sabe...
319
00:33:51,790 --> 00:33:54,401
impacto máximo
para deixar as intenções claras.
320
00:33:55,510 --> 00:33:57,879
Então, como vai ser?
Me digam.
321
00:33:59,173 --> 00:34:00,983
Se quer matar alguém,
322
00:34:00,990 --> 00:34:04,379
comece pelo nosso companheiro
escondido ali atrás.
323
00:34:04,947 --> 00:34:08,599
Ele é um filho da puta,
e merece muito mais do que nós.
324
00:34:15,858 --> 00:34:17,651
Vá ver.
325
00:35:27,476 --> 00:35:28,974
Recuem!
326
00:35:29,047 --> 00:35:30,725
Recuem!
327
00:35:51,320 --> 00:35:52,991
Daryl, pare!
328
00:37:15,827 --> 00:37:17,586
Rick está vindo.
329
00:37:17,763 --> 00:37:19,126
Como ele está?
330
00:37:19,598 --> 00:37:21,008
A bala pegou de raspão,
331
00:37:21,020 --> 00:37:23,218
mas foi bom trazê-lo
para cá na hora.
332
00:37:23,392 --> 00:37:26,947
Os antibióticos que pegamos
podem salvá-lo de uma infecção.
333
00:37:27,071 --> 00:37:28,742
Podem salvar a vida dele.
334
00:37:29,275 --> 00:37:30,846
Foi o que Denise fez.
335
00:37:33,766 --> 00:37:35,156
Está me ouvindo?
336
00:37:35,948 --> 00:37:37,352
Presente.
337
00:37:38,451 --> 00:37:39,776
Ótimo.
338
00:37:42,519 --> 00:37:44,676
Eu não estava tentando
matar você.
339
00:37:45,958 --> 00:37:48,212
Estava procurando
uma oportunidade.
340
00:37:48,868 --> 00:37:50,340
E a encontrou.
341
00:37:51,225 --> 00:37:55,434
Vai se desculpar por questionar
as minhas habilidades?
342
00:37:55,646 --> 00:37:58,648
Peço desculpas
por questioná-las.
343
00:37:59,272 --> 00:38:01,574
Você sabe morder
um pau, Eugene.
344
00:38:02,141 --> 00:38:04,591
Falo isso com o maior respeito.
345
00:38:05,261 --> 00:38:07,179
Bem-vindo ao estágio dois.
346
00:38:07,513 --> 00:38:09,274
Não preciso de boas-vindas.
347
00:38:10,316 --> 00:38:12,238
Estou aqui já faz um tempo.
348
00:38:35,573 --> 00:38:37,106
Acabei de saber.
349
00:38:38,868 --> 00:38:40,424
Você está bem?
350
00:38:41,613 --> 00:38:43,823
Você disse
que eu tinha escolhas.
351
00:38:46,318 --> 00:38:47,911
Você também tem.
352
00:38:50,889 --> 00:38:53,316
Podemos viver 30 anos aqui.
353
00:38:57,762 --> 00:38:59,825
E ainda assim
será muito pouco.
354
00:39:12,978 --> 00:39:14,628
Entre.
355
00:40:13,238 --> 00:40:14,956
Você estava certo.
356
00:40:15,441 --> 00:40:17,642
Eu soube quando você disse.
357
00:40:31,723 --> 00:40:35,522
"Queria que não precisasse
terminar, não desse jeito.
358
00:40:36,629 --> 00:40:39,174
Nunca foi minha intenção
magoar você,
359
00:40:40,429 --> 00:40:42,279
mas precisa ser assim.
360
00:40:43,035 --> 00:40:45,257
Nós temos tanto aqui...
361
00:40:45,371 --> 00:40:49,081
Pessoas, comida,
remédios, muros...
362
00:40:49,508 --> 00:40:51,593
Tudo o que precisamos
para viver.
363
00:40:53,979 --> 00:40:57,262
Mas, o que nós temos,
outras pessoas também querem.
364
00:40:57,850 --> 00:40:59,702
E isso nunca vai mudar.
365
00:41:02,053 --> 00:41:04,076
Se sobrevivermos
à essa ameaça,
366
00:41:04,256 --> 00:41:07,872
outra a substituirá
para tomar o que temos.
367
00:41:11,930 --> 00:41:13,575
Eu amo todos vocês.
368
00:41:13,900 --> 00:41:15,323
De verdade.
369
00:41:16,068 --> 00:41:18,191
E eu precisaria
matar por vocês.
370
00:41:18,704 --> 00:41:20,203
Mas não posso.
371
00:41:21,107 --> 00:41:22,656
E não vou.
372
00:41:33,500 --> 00:41:36,123
O Rick me expulsou,
e nem era para eu voltar,
373
00:41:36,158 --> 00:41:38,998
mas tudo aconteceu
e acabei ficando.
374
00:41:42,861 --> 00:41:44,817
Mas não posso mais.
375
00:41:45,407 --> 00:41:48,744
Não posso mais amar alguém,
pois não posso mais matar.
376
00:41:54,640 --> 00:41:57,465
Portanto, vou embora,
como já deveria ter feito.
377
00:42:01,228 --> 00:42:03,288
Não venham atrás de mim,
por favor.
378
00:42:32,228 --> 00:42:35,821
UNITED
Quality is Everything!