1 00:00:23,490 --> 00:00:26,082 Jag ser dig. 2 00:00:27,336 --> 00:00:31,725 Kom fram, sakta. 3 00:00:33,021 --> 00:00:36,700 Jag står nog över det. 4 00:01:29,078 --> 00:01:32,756 Vi har så mycket här. Människor, mat, medicin, murar. 5 00:01:32,839 --> 00:01:35,348 Allt vi behöver för att överleva. 6 00:02:15,435 --> 00:02:19,490 Carol, är du här? 7 00:02:22,583 --> 00:02:25,259 På övervåningen. 8 00:02:28,812 --> 00:02:33,076 - Hur mår du? - Jag är glad att se dig. 9 00:02:35,375 --> 00:02:38,552 - Vad hände? - Jag slant. 10 00:02:38,635 --> 00:02:41,394 Vi bygger ett nytt vakttorn. 11 00:02:41,478 --> 00:02:47,456 Jag gick till sjukan. Det är så tyst där nu. 12 00:02:47,539 --> 00:02:51,845 Jag kände Denise ända från början. 13 00:02:51,929 --> 00:02:55,816 Hon syntes inte till så mycket innan Pete, men... 14 00:02:55,900 --> 00:02:59,370 Innan dess stannade hon bara inomhus. 15 00:02:59,453 --> 00:03:06,392 Hon läste alltid. Och hon klev verkligen fram när det behövdes. 16 00:03:06,475 --> 00:03:10,698 Hon fanns där för oss... 17 00:03:20,396 --> 00:03:26,080 - Jag menade inte att dra upp det. - Ingen fara, jag bara... 18 00:03:26,165 --> 00:03:31,473 Jag tänker bara på Tara och när hon får veta. 19 00:03:31,557 --> 00:03:36,573 - Du, allt kommer att ordna sig. - Jo. 20 00:07:30,893 --> 00:07:35,608 - Det här var gott. - Ja. 21 00:07:37,985 --> 00:07:41,908 - Jesus höll sitt löfte. - Det gjorde allihop. 22 00:07:41,991 --> 00:07:44,496 Och det kommer de att fortsätta med. 23 00:07:44,579 --> 00:07:50,171 Maggie bad mig och Glenn hjälpa till med att sätta upp fler utkiksplatser. 24 00:07:53,384 --> 00:08:00,894 Stanna kvar. Judith har inte ens vaknat än. 25 00:08:02,230 --> 00:08:07,279 - Vänta... Nej, nej, nej. - Varför inte? 26 00:08:07,362 --> 00:08:14,790 Maggie har ett schema och jag tänker inte reta upp en gravid kvinna. 27 00:08:14,873 --> 00:08:19,963 Sant. Åtminstone inte den gravida kvinnan. 28 00:08:20,047 --> 00:08:22,551 Stick iväg. 29 00:08:29,479 --> 00:08:33,145 Hon oroar sig för en attack. 30 00:08:34,147 --> 00:08:39,371 När de kommer ska vi avsluta det här. Alltihop. 31 00:08:39,452 --> 00:08:42,739 Det kommer inte att bli som förut. 32 00:08:42,829 --> 00:08:47,632 Vi sätter allt på plats och folk vet vad de ska göra nu. 33 00:08:49,167 --> 00:08:54,756 Världen är vår och vi vet hur vi ska ta den. 34 00:08:59,392 --> 00:09:06,904 Allt vi behöver finns innanför dessa murar. 35 00:09:06,989 --> 00:09:12,075 Vi ska inte förlora nåt av det igen. Inte jag i alla fall. 36 00:09:12,156 --> 00:09:14,834 Nej, det ska du inte. 37 00:09:20,886 --> 00:09:23,557 Inte jag heller. 38 00:09:31,609 --> 00:09:36,909 Vi har de här men bör gömma några så att vi hittar dem men inte de. 39 00:09:36,993 --> 00:09:41,833 - Utifall nån tar sig in. - Det gör de inte. 40 00:09:44,336 --> 00:09:46,798 Åh nej... 41 00:09:53,558 --> 00:09:56,521 - Vart ska du? - Ut. 42 00:09:56,605 --> 00:09:59,400 Åh fan. Nån särskild stans? 43 00:09:59,483 --> 00:10:02,613 - Vad i helvete gör han? - Nåt han inte borde. 44 00:10:02,697 --> 00:10:04,824 Vi måste stoppa honom. 45 00:10:18,970 --> 00:10:22,976 Stopp! Gör plats för mitt fräkniga arsle. 46 00:10:23,059 --> 00:10:26,774 - Ta mitt skift. Du stannar. - Ni bör stanna här. 47 00:10:26,857 --> 00:10:29,777 Jag vet vart Daryl är på väg. 48 00:11:00,865 --> 00:11:04,704 - När stack hon? Vad tog hon med? - I natt. Jag hörde inte. 49 00:11:04,787 --> 00:11:08,375 - Hon lagade mat, tog sin ryggsäck... - Gav hon sig av till fots? 50 00:11:08,458 --> 00:11:13,132 - Jag vet inte. - Jag höll vakt mellan 12 och 6. 51 00:11:13,216 --> 00:11:17,138 - Jag såg ingenting. - Inget har hänt sen de andra stack. 52 00:11:17,222 --> 00:11:21,185 - Va? Vilka? - Daryl gav sig av efter Saviors. 53 00:11:21,269 --> 00:11:26,152 Glenn, Michonne och Rosita åkte för att sätta stopp för skiten. 54 00:11:26,235 --> 00:11:31,576 Var är den andra bilen? Vi ställde dit två till igår. 55 00:11:31,659 --> 00:11:34,664 En saknas, den mellan de där husen. 56 00:11:34,747 --> 00:11:38,711 Man ser knappt mellan husen uppifrån. Särskilt inte på natten. 57 00:11:38,794 --> 00:11:41,465 Får jag se lappen? 58 00:11:41,548 --> 00:11:46,223 Såg du inga billjus? Hon är smart nog att dölja sina spår. 59 00:11:46,306 --> 00:11:49,518 Hon måste ha stuckit vid skiftbytet. 60 00:11:49,602 --> 00:11:52,731 - Vart ska du? - Jag ska leta rätt på henne. 61 00:11:52,814 --> 00:11:55,319 Vänta! 62 00:11:57,071 --> 00:12:00,618 Säg till Carl att jag kommer snart. Ingen annan får ge sig av. 63 00:12:00,701 --> 00:12:04,332 Alla ska hålla sig redo för strid. 64 00:13:35,995 --> 00:13:38,665 Upp med händerna. 65 00:13:39,957 --> 00:13:42,543 Snälla, gör mig inte illa. 66 00:13:42,626 --> 00:13:49,340 Varför utgår alla alltid från det värsta? Ta och kom ut. 67 00:14:01,558 --> 00:14:04,644 Jag har bara bilen. 68 00:14:09,690 --> 00:14:14,236 Och en kniv mot de döda, inget annat. 69 00:14:14,318 --> 00:14:22,033 Du har information. Som varifrån du kommer och vart du är på väg. 70 00:14:23,492 --> 00:14:27,121 Det är en ensam värld. Låt oss lära känna varann. 71 00:14:27,204 --> 00:14:31,584 Jag heter Jiro. Din tur. 72 00:14:31,666 --> 00:14:35,628 Jag är ingen, egentligen. 73 00:14:35,712 --> 00:14:39,088 Nancy från Montclair. 74 00:14:41,425 --> 00:14:47,722 Man jag har studsat runt en hel del sen dess. Jag håller mig i rörelse. 75 00:14:47,804 --> 00:14:52,057 Jag kommer egentligen inte från nånstans och är inte på väg nånstans. 76 00:14:52,142 --> 00:14:57,605 Då är vi åtminstone överens om en sak, Nancy från Montclair. 77 00:14:57,688 --> 00:15:04,902 Du ska ingenstans. Men du ser ut att komma från nånstans. 78 00:15:04,985 --> 00:15:08,112 Efter Montclair, eller hur? 79 00:15:08,197 --> 00:15:14,701 Miles, vad heter det där stället? Det muromgärdade, 12,75 km bort? 80 00:15:14,784 --> 00:15:19,498 - Alexandria. - Just det, Alexandria. 81 00:15:19,581 --> 00:15:25,835 De har några bilar utanför med spett instuckna, precis som på din. 82 00:15:25,919 --> 00:15:33,550 En kvinna som du utan vapen, skydd och nån aning om vad du sysslar med- 83 00:15:33,635 --> 00:15:36,970 -borde inte vara härute ensam. 84 00:15:37,053 --> 00:15:41,516 Vi var just på väg till ert ställe. Vi kan ge dig skjuts. 85 00:15:41,598 --> 00:15:46,228 De kanske släpper in oss om du följer med. 86 00:16:16,752 --> 00:16:20,172 Det behöver inte bli så här. Vänd om och åk hem. 87 00:16:20,256 --> 00:16:23,424 Ingen behöver råka illa ut. 88 00:16:23,508 --> 00:16:27,345 Det verkar som att nån kommer råka illa ut. 89 00:16:27,428 --> 00:16:30,723 Snälla ni... 90 00:16:30,806 --> 00:16:35,101 - Snälla ni... - Ta henne innan hon svimmar. 91 00:16:36,894 --> 00:16:38,980 Gör det inte! 92 00:17:50,371 --> 00:17:54,416 Jag ser dig. Kom fram, sakta. 93 00:17:55,375 --> 00:17:58,337 Jag står nog över det. 94 00:18:37,124 --> 00:18:40,670 - Du ser trött ut. - Vi har mycket kvar att göra. 95 00:18:40,753 --> 00:18:43,882 Glenn, Michonne och Rosita åkte just iväg efter Daryl. 96 00:18:43,965 --> 00:18:48,345 Jag tar ett extraskift. Jag ska bara packa lite lunch först. 97 00:18:51,223 --> 00:18:54,686 Vi ses sen. Jag tar ditt skift medan du vilar. 98 00:18:54,769 --> 00:18:59,692 - Enid... - Bara några timmar. 99 00:19:01,067 --> 00:19:06,283 Låt mig hjälpa till. Lägg dig och villa och ät lite pickles. 100 00:19:16,628 --> 00:19:19,549 Du hade inte behövt följa med. 101 00:19:19,632 --> 00:19:27,099 Vi måste försöka. Även om det är en chansning, även om det är farligt. 102 00:19:27,183 --> 00:19:32,898 Hjulspåren ledde österut, så vi kör österut. 103 00:19:32,980 --> 00:19:39,155 Saviors anläggning som du och gruppen åkte till... 104 00:19:39,238 --> 00:19:42,033 Den låg västerut. 105 00:19:45,579 --> 00:19:48,832 Men hon tycks ha kört österut. 106 00:19:54,715 --> 00:19:58,387 Du känner inte ens Carol. 107 00:19:58,469 --> 00:20:02,933 Jag lärde känna henne. Litegrann. 108 00:20:07,437 --> 00:20:10,650 Varför gör du det här? 109 00:20:13,696 --> 00:20:18,410 Det jag tror... Jag har inte rätt. 110 00:20:18,493 --> 00:20:25,626 Det finns inget rätt, bara det fel som inte drar ner en. 111 00:20:31,008 --> 00:20:34,177 Det har inte dragit ner mig. 112 00:20:35,805 --> 00:20:38,725 Jag tror att det kommer att göra det. 113 00:20:40,184 --> 00:20:43,480 För jag känner dig. 114 00:20:53,074 --> 00:20:56,370 Förbannat! 115 00:21:27,074 --> 00:21:30,286 Släpp det bara. Släpp taget. 116 00:21:59,945 --> 00:22:03,491 - Där. - Jag ser. 117 00:22:19,969 --> 00:22:22,889 Det där är hennes bil. 118 00:22:24,933 --> 00:22:27,519 Ser du henne? 119 00:22:31,566 --> 00:22:33,818 Nej. 120 00:22:42,911 --> 00:22:46,125 Var är hon? 121 00:23:08,233 --> 00:23:13,573 Saviors fick vapen från Hilltops smed. De här männen var Saviors. 122 00:23:29,009 --> 00:23:34,639 Det är blod här. Hon kan ha blivit träffad. 123 00:23:39,019 --> 00:23:44,110 - Jag är stolt över henne. - Varför det? 124 00:23:44,193 --> 00:23:49,949 Hon dödade fyra av dem. Den där kvinnan är en naturkraft. 125 00:23:50,033 --> 00:23:54,246 Hon gav sig av för att hon inte klarar det längre. Det stod i brevet. 126 00:23:54,329 --> 00:24:00,545 Hon klarade det eftersom hon var tvungen. Ibland måste man. 127 00:24:01,964 --> 00:24:05,426 Det är mer blod vid de här männen. 128 00:24:05,510 --> 00:24:09,930 Det leder ut på ängen. Det är ett spår. Det kan vara Carols. 129 00:24:10,016 --> 00:24:13,561 Hon kan fortfarande vara vid liv, men hon är inte här. 130 00:24:13,639 --> 00:24:17,311 De flesta vapen är borta. Hon kan ha tagit dem. 131 00:24:17,401 --> 00:24:19,987 De där också. 132 00:24:21,689 --> 00:24:29,001 Eller så dog hon här, även om hon inte är här. 133 00:24:29,077 --> 00:24:31,948 Spåret leder hitåt. 134 00:24:37,043 --> 00:24:40,804 De var nära Alexandria. 135 00:24:40,885 --> 00:24:46,017 De var ännu fler. Vi avslutade det inte. 136 00:24:46,101 --> 00:24:51,276 Nej. Ni startade nåt. 137 00:26:07,775 --> 00:26:10,527 Det var där hon dog. 138 00:26:13,619 --> 00:26:17,623 Då måste han ha startat härifrån. 139 00:26:21,126 --> 00:26:26,300 - Det gjorde han. - Åt vilket håll flydde Dwight? 140 00:26:29,220 --> 00:26:31,556 Rosita? 141 00:26:33,850 --> 00:26:40,108 - Vi borde låta honom sköta det här. - Han vet ju inte vad han gör. 142 00:26:40,192 --> 00:26:45,655 Inte vi heller. Att han gör det här kanske får dig att må bättre just nu. 143 00:26:45,740 --> 00:26:49,660 De kanske fortfarande vet mer om oss än vi om dem. 144 00:26:49,744 --> 00:26:54,209 Eller så kommer Daryl kanske att dö. 145 00:26:57,086 --> 00:27:00,340 Åt vilket håll flydde Dwight? 146 00:27:48,438 --> 00:27:50,566 - Se upp för fan! - Jag gjorde det. 147 00:27:50,649 --> 00:27:54,361 - Ni borde inte ha kommit. - Du borde inte ha gett dig av. 148 00:27:55,697 --> 00:28:00,578 När jag kom ifrån Sasha och Abraham var han ute i skogen med tjejerna. 149 00:28:00,660 --> 00:28:05,667 Han höll en pistol mot mitt huvud och band mig! 150 00:28:05,750 --> 00:28:10,048 - Jag försökte även hjälpa honom. - Så du tror att det är ditt fel? 151 00:28:10,130 --> 00:28:13,801 Jag vet det. Jag ska göra det jag borde ha gjort förut. 152 00:28:13,884 --> 00:28:19,265 Vadå, för hennes skull? Hon är borta. 153 00:28:19,349 --> 00:28:23,063 - Du gör det för din skull. - Jag skiter i vilket. 154 00:28:23,145 --> 00:28:26,398 Daryl... 155 00:28:26,483 --> 00:28:30,613 Vi måste åka tillbaka och lista ut det här hemifrån. 156 00:28:30,696 --> 00:28:33,241 Från vårt hem. 157 00:28:33,324 --> 00:28:39,289 Vi behöver dig, och alla därborta behöver oss nu. 158 00:28:39,373 --> 00:28:43,712 Det kommer att gå snett härute. 159 00:28:43,795 --> 00:28:50,134 Vi ska göra upp räkningen. Jag ska göra det. Det lovar jag. 160 00:28:50,220 --> 00:28:53,181 Följ med tillbaka. 161 00:28:57,060 --> 00:28:59,271 - Jag kan inte. - Daryl... 162 00:28:59,354 --> 00:29:02,191 Jag kan inte! 163 00:29:08,741 --> 00:29:11,576 Inte jag heller. 164 00:29:29,306 --> 00:29:33,478 Saken är att de där männen kan vara i Alexandria nu. 165 00:29:33,562 --> 00:29:37,441 - I så fall är de döda. - Jag hoppas inte det. 166 00:29:37,525 --> 00:29:40,945 Vi behöver dem vid liv. Vi måste få veta mer. 167 00:29:41,029 --> 00:29:44,743 Ja, det gör vi. 168 00:29:51,332 --> 00:29:57,174 Vi råkade bara hamna med varann. Vi hade tur. 169 00:29:59,759 --> 00:30:03,555 Vi löste det tillsammans. 170 00:30:03,639 --> 00:30:09,562 Det kändes så. Trots allt så gjorde vi det. 171 00:30:15,401 --> 00:30:18,615 Världen är inte som vi trodde. 172 00:30:20,617 --> 00:30:24,789 Hilltop, Saviors... Den är större. 173 00:30:46,398 --> 00:30:48,733 Hallå. 174 00:31:21,457 --> 00:31:24,502 Det är inte mycket. 175 00:31:24,584 --> 00:31:30,047 Men om det är Carols så har hon blött ett tag. 176 00:31:33,467 --> 00:31:37,137 Är du här för att Carol är din vän? 177 00:31:37,219 --> 00:31:41,723 Jag är här för att hon tillhör min familj. 178 00:31:43,142 --> 00:31:49,438 Jag pratade med folk därborta. Jag hörde vad som hände i fängelset. 179 00:31:49,521 --> 00:31:52,983 Att du skickade iväg henne. 180 00:31:53,065 --> 00:31:57,486 Hon dödade två av era egna, eller hur? Och brände deras kroppar. 181 00:31:58,737 --> 00:32:02,990 Tänk om det hände idag? Skulle du döda henne? 182 00:32:03,073 --> 00:32:06,368 Om det hände idag skulle jag tacka henne. 183 00:32:06,452 --> 00:32:11,330 Eller så skulle jag ha dödat dem själv. Hon gjorde rätt. 184 00:32:11,413 --> 00:32:15,916 De var sjuka och spred sjukdomen. De skulle inte ha klarat sig. 185 00:32:16,000 --> 00:32:21,172 Men det här var då och du dödade henne inte. 186 00:32:21,254 --> 00:32:25,175 Du skickade iväg henne och hon kom tillbaka. 187 00:32:25,258 --> 00:32:29,178 Hon kom tillbaka och räddade er alla. 188 00:32:30,471 --> 00:32:33,723 Folk kan komma tillbaka, Rick. 189 00:32:54,198 --> 00:32:56,824 Det är inte hon. 190 00:33:05,873 --> 00:33:10,335 Hon kan inte ha varit död i mer än en dag. 191 00:33:35,896 --> 00:33:40,316 - Hallå! - Ta det lugnt! Det är ingen fara! 192 00:33:40,400 --> 00:33:44,112 - Jag vill inte ha nåt bråk! - Kom fram och släpp vapnen. 193 00:33:44,195 --> 00:33:47,948 Det kan jag inte. Döingarna är för nära. 194 00:33:48,032 --> 00:33:51,159 Jag letar bara efter min häst. Har ni sett honom? 195 00:33:51,243 --> 00:33:56,621 Nej. Vi letar efter vår vän. Har du sett henne? 196 00:33:57,580 --> 00:34:02,000 - Har du sett henne? - De kommer! Skynda er härifrån! 197 00:34:02,084 --> 00:34:04,253 Spring! 198 00:34:08,005 --> 00:34:10,549 Stanna! 199 00:34:32,566 --> 00:34:36,570 Rick... Vi visste inte vem han var. 200 00:34:36,653 --> 00:34:42,533 Jo, det här är från Hilltop. Precis som det på vägen. 201 00:34:42,616 --> 00:34:46,785 Han kanske är en av dem. Han kanske också letar efter Carol. 202 00:34:46,869 --> 00:34:50,289 Han kanske letar efter en häst. Han kanske är från Hilltop. 203 00:34:50,372 --> 00:34:53,541 Eller från nåt annat ställe. 204 00:34:57,461 --> 00:35:02,506 Jag tar inga risker längre. 205 00:35:12,181 --> 00:35:17,769 De där människorna... Wolves. 206 00:35:19,103 --> 00:35:23,774 Efter deras attack hittade jag en av dem. 207 00:35:23,857 --> 00:35:28,361 Han hade attackerat mig tidigare, när jag försökte hitta er. 208 00:35:28,444 --> 00:35:31,363 Jag stoppade honom. 209 00:35:32,906 --> 00:35:35,617 Men jag lät honom leva. 210 00:35:35,700 --> 00:35:39,452 Sen var han i Alexandria efter attacken och gömde sig- 211 00:35:39,535 --> 00:35:45,540 -så jag stoppade honom igen. Jag kunde ha dödat honom. 212 00:35:48,459 --> 00:35:51,629 Men allt liv är värdefullt. 213 00:35:59,510 --> 00:36:03,305 Jag satte honom i cellen i källaren. 214 00:36:03,389 --> 00:36:07,557 För jag visste att han kunde förändras. Vi kan alla förändras. 215 00:36:07,641 --> 00:36:11,853 Höll du en av dem vid liv inne i samhället? 216 00:36:11,937 --> 00:36:16,106 När murarna rasade och gångarna tog sig in kom Carol på det. 217 00:36:16,190 --> 00:36:22,361 Vi slogs och han rymde. Och Denise... 218 00:36:22,445 --> 00:36:27,408 Hon kom till cellen för att hjälpa honom och han tog henne som gisslan. 219 00:36:27,491 --> 00:36:32,411 Sen blev hon och han omringade. 220 00:36:32,494 --> 00:36:38,165 Och han, den där mördaren, räddade hennes liv. 221 00:36:38,249 --> 00:36:42,503 Sen fanns Denise där för att rädda Carl. 222 00:36:44,045 --> 00:36:50,758 Allt går i cirklar. Allt kommer igen. 223 00:36:57,597 --> 00:37:03,185 Men faktum kvarstår. Jag gjorde det jag gjorde. 224 00:37:03,269 --> 00:37:06,062 Jag lät honom leva. 225 00:37:12,775 --> 00:37:18,572 Åk hem, Rick. Ta bilen. Du behövs därborta. 226 00:37:18,656 --> 00:37:22,659 - Du ska inte vara här och ta risker. - Jag tänker inte åka. 227 00:37:22,743 --> 00:37:28,581 - Carol är kvar därute. - Och jag ska hitta henne på nåt sätt. 228 00:37:30,457 --> 00:37:33,292 Åk, du. 229 00:37:35,794 --> 00:37:38,546 Kommer du tillbaka? 230 00:37:41,007 --> 00:37:46,635 Ja, men om jag inte gör det ska du inte komma och leta. 231 00:37:50,680 --> 00:37:53,100 Ta den. 232 00:37:53,183 --> 00:37:56,018 - Nej, jag... - Ta den. 233 00:38:05,400 --> 00:38:07,861 Morgan... 234 00:38:14,533 --> 00:38:18,870 Michonne stal den där proteinkakan. 235 00:38:20,537 --> 00:38:23,165 Jag vet. 236 00:38:45,983 --> 00:38:49,609 Morgan är kvar därute och letar. 237 00:38:49,693 --> 00:38:55,444 - Är Michonne här? - Hon är också kvar därute. 238 00:39:06,487 --> 00:39:11,864 Är du rädd för att återvända till det? 239 00:39:14,030 --> 00:39:16,990 Att låta nån komma nära? 240 00:39:23,116 --> 00:39:26,617 Ja. 241 00:39:32,160 --> 00:39:34,660 Jag också. 242 00:39:35,494 --> 00:39:38,161 Men nu... 243 00:39:40,327 --> 00:39:45,203 Nu är jag nog ännu mer redo att sparka världen i röven. 244 00:39:56,540 --> 00:39:59,873 Närsomhelst nu. 245 00:40:01,082 --> 00:40:04,459 Jo då... 246 00:40:04,541 --> 00:40:07,458 Närsomhelst. 247 00:40:29,546 --> 00:40:34,297 Scott sa att du letade efter mig. Vad är det? 248 00:40:36,631 --> 00:40:39,548 Jag behöver lite mer hjälp. 249 00:40:54,885 --> 00:40:59,677 Jag gillar det. Men varför? 250 00:41:01,886 --> 00:41:05,095 Jag måste fortsätta kämpa. 251 00:41:07,179 --> 00:41:11,347 Och jag vill inte att nåt kommer i vägen för mig. 252 00:41:17,264 --> 00:41:21,556 Blev det för kort? Jag brukade bara klippa pappas. 253 00:41:21,641 --> 00:41:25,266 Nej, det är inte det. 254 00:41:25,350 --> 00:41:27,475 Maggie? 255 00:41:31,559 --> 00:41:35,643 Maggie... Maggie! 256 00:42:12,734 --> 00:42:15,276 Hej, Daryl. 257 00:42:27,779 --> 00:42:30,279 Du klarar dig. 258 00:42:31,112 --> 00:42:37,197 Översättning: Anders Enerlöv www.btistudios.com