1
00:00:23,490 --> 00:00:26,082
Jag ser dig.
2
00:00:27,336 --> 00:00:31,725
Kom fram, sakta.
3
00:00:33,021 --> 00:00:36,700
Jag står nog över det.
4
00:01:29,078 --> 00:01:32,756
Vi har så mycket här.
Människor, mat, medicin, murar.
5
00:01:32,839 --> 00:01:35,348
Allt vi behöver för att överleva.
6
00:02:15,435 --> 00:02:19,490
Carol, är du här?
7
00:02:22,583 --> 00:02:25,259
På övervåningen.
8
00:02:28,812 --> 00:02:33,076
- Hur mår du?
- Jag är glad att se dig.
9
00:02:35,375 --> 00:02:38,552
- Vad hände?
- Jag slant.
10
00:02:38,635 --> 00:02:41,394
Vi bygger ett nytt vakttorn.
11
00:02:41,478 --> 00:02:47,456
Jag gick till sjukan.
Det är så tyst där nu.
12
00:02:47,539 --> 00:02:51,845
Jag kände Denise ända från början.
13
00:02:51,929 --> 00:02:55,816
Hon syntes inte till så mycket
innan Pete, men...
14
00:02:55,900 --> 00:02:59,370
Innan dess stannade hon bara inomhus.
15
00:02:59,453 --> 00:03:06,392
Hon läste alltid. Och hon klev
verkligen fram när det behövdes.
16
00:03:06,475 --> 00:03:10,698
Hon fanns där för oss...
17
00:03:20,396 --> 00:03:26,080
- Jag menade inte att dra upp det.
- Ingen fara, jag bara...
18
00:03:26,165 --> 00:03:31,473
Jag tänker bara på Tara
och när hon får veta.
19
00:03:31,557 --> 00:03:36,573
- Du, allt kommer att ordna sig.
- Jo.
20
00:07:30,893 --> 00:07:35,608
- Det här var gott.
- Ja.
21
00:07:37,985 --> 00:07:41,908
- Jesus höll sitt löfte.
- Det gjorde allihop.
22
00:07:41,991 --> 00:07:44,496
Och det kommer de att fortsätta med.
23
00:07:44,579 --> 00:07:50,171
Maggie bad mig och Glenn hjälpa till
med att sätta upp fler utkiksplatser.
24
00:07:53,384 --> 00:08:00,894
Stanna kvar.
Judith har inte ens vaknat än.
25
00:08:02,230 --> 00:08:07,279
- Vänta... Nej, nej, nej.
- Varför inte?
26
00:08:07,362 --> 00:08:14,790
Maggie har ett schema och jag tänker
inte reta upp en gravid kvinna.
27
00:08:14,873 --> 00:08:19,963
Sant.
Åtminstone inte den gravida kvinnan.
28
00:08:20,047 --> 00:08:22,551
Stick iväg.
29
00:08:29,479 --> 00:08:33,145
Hon oroar sig för en attack.
30
00:08:34,147 --> 00:08:39,371
När de kommer
ska vi avsluta det här. Alltihop.
31
00:08:39,452 --> 00:08:42,739
Det kommer inte att bli som förut.
32
00:08:42,829 --> 00:08:47,632
Vi sätter allt på plats
och folk vet vad de ska göra nu.
33
00:08:49,167 --> 00:08:54,756
Världen är vår
och vi vet hur vi ska ta den.
34
00:08:59,392 --> 00:09:06,904
Allt vi behöver
finns innanför dessa murar.
35
00:09:06,989 --> 00:09:12,075
Vi ska inte förlora nåt av det igen.
Inte jag i alla fall.
36
00:09:12,156 --> 00:09:14,834
Nej, det ska du inte.
37
00:09:20,886 --> 00:09:23,557
Inte jag heller.
38
00:09:31,609 --> 00:09:36,909
Vi har de här men bör gömma några
så att vi hittar dem men inte de.
39
00:09:36,993 --> 00:09:41,833
- Utifall nån tar sig in.
- Det gör de inte.
40
00:09:44,336 --> 00:09:46,798
Åh nej...
41
00:09:53,558 --> 00:09:56,521
- Vart ska du?
- Ut.
42
00:09:56,605 --> 00:09:59,400
Åh fan. Nån särskild stans?
43
00:09:59,483 --> 00:10:02,613
- Vad i helvete gör han?
- Nåt han inte borde.
44
00:10:02,697 --> 00:10:04,824
Vi måste stoppa honom.
45
00:10:18,970 --> 00:10:22,976
Stopp!
Gör plats för mitt fräkniga arsle.
46
00:10:23,059 --> 00:10:26,774
- Ta mitt skift. Du stannar.
- Ni bör stanna här.
47
00:10:26,857 --> 00:10:29,777
Jag vet vart Daryl är på väg.
48
00:11:00,865 --> 00:11:04,704
- När stack hon? Vad tog hon med?
- I natt. Jag hörde inte.
49
00:11:04,787 --> 00:11:08,375
- Hon lagade mat, tog sin ryggsäck...
- Gav hon sig av till fots?
50
00:11:08,458 --> 00:11:13,132
- Jag vet inte.
- Jag höll vakt mellan 12 och 6.
51
00:11:13,216 --> 00:11:17,138
- Jag såg ingenting.
- Inget har hänt sen de andra stack.
52
00:11:17,222 --> 00:11:21,185
- Va? Vilka?
- Daryl gav sig av efter Saviors.
53
00:11:21,269 --> 00:11:26,152
Glenn, Michonne och Rosita
åkte för att sätta stopp för skiten.
54
00:11:26,235 --> 00:11:31,576
Var är den andra bilen?
Vi ställde dit två till igår.
55
00:11:31,659 --> 00:11:34,664
En saknas, den mellan de där husen.
56
00:11:34,747 --> 00:11:38,711
Man ser knappt mellan husen uppifrån.
Särskilt inte på natten.
57
00:11:38,794 --> 00:11:41,465
Får jag se lappen?
58
00:11:41,548 --> 00:11:46,223
Såg du inga billjus?
Hon är smart nog att dölja sina spår.
59
00:11:46,306 --> 00:11:49,518
Hon måste ha stuckit vid skiftbytet.
60
00:11:49,602 --> 00:11:52,731
- Vart ska du?
- Jag ska leta rätt på henne.
61
00:11:52,814 --> 00:11:55,319
Vänta!
62
00:11:57,071 --> 00:12:00,618
Säg till Carl att jag kommer snart.
Ingen annan får ge sig av.
63
00:12:00,701 --> 00:12:04,332
Alla ska hålla sig redo för strid.
64
00:13:35,995 --> 00:13:38,665
Upp med händerna.
65
00:13:39,957 --> 00:13:42,543
Snälla, gör mig inte illa.
66
00:13:42,626 --> 00:13:49,340
Varför utgår alla alltid från
det värsta? Ta och kom ut.
67
00:14:01,558 --> 00:14:04,644
Jag har bara bilen.
68
00:14:09,690 --> 00:14:14,236
Och en kniv mot de döda,
inget annat.
69
00:14:14,318 --> 00:14:22,033
Du har information. Som varifrån
du kommer och vart du är på väg.
70
00:14:23,492 --> 00:14:27,121
Det är en ensam värld.
Låt oss lära känna varann.
71
00:14:27,204 --> 00:14:31,584
Jag heter Jiro. Din tur.
72
00:14:31,666 --> 00:14:35,628
Jag är ingen, egentligen.
73
00:14:35,712 --> 00:14:39,088
Nancy från Montclair.
74
00:14:41,425 --> 00:14:47,722
Man jag har studsat runt en hel del
sen dess. Jag håller mig i rörelse.
75
00:14:47,804 --> 00:14:52,057
Jag kommer egentligen inte från
nånstans och är inte på väg nånstans.
76
00:14:52,142 --> 00:14:57,605
Då är vi åtminstone överens
om en sak, Nancy från Montclair.
77
00:14:57,688 --> 00:15:04,902
Du ska ingenstans. Men du ser ut
att komma från nånstans.
78
00:15:04,985 --> 00:15:08,112
Efter Montclair, eller hur?
79
00:15:08,197 --> 00:15:14,701
Miles, vad heter det där stället?
Det muromgärdade, 12,75 km bort?
80
00:15:14,784 --> 00:15:19,498
- Alexandria.
- Just det, Alexandria.
81
00:15:19,581 --> 00:15:25,835
De har några bilar utanför med spett
instuckna, precis som på din.
82
00:15:25,919 --> 00:15:33,550
En kvinna som du utan vapen, skydd
och nån aning om vad du sysslar med-
83
00:15:33,635 --> 00:15:36,970
-borde inte vara härute ensam.
84
00:15:37,053 --> 00:15:41,516
Vi var just på väg till ert ställe.
Vi kan ge dig skjuts.
85
00:15:41,598 --> 00:15:46,228
De kanske släpper in oss
om du följer med.
86
00:16:16,752 --> 00:16:20,172
Det behöver inte bli så här.
Vänd om och åk hem.
87
00:16:20,256 --> 00:16:23,424
Ingen behöver råka illa ut.
88
00:16:23,508 --> 00:16:27,345
Det verkar som att nån
kommer råka illa ut.
89
00:16:27,428 --> 00:16:30,723
Snälla ni...
90
00:16:30,806 --> 00:16:35,101
- Snälla ni...
- Ta henne innan hon svimmar.
91
00:16:36,894 --> 00:16:38,980
Gör det inte!
92
00:17:50,371 --> 00:17:54,416
Jag ser dig. Kom fram, sakta.
93
00:17:55,375 --> 00:17:58,337
Jag står nog över det.
94
00:18:37,124 --> 00:18:40,670
- Du ser trött ut.
- Vi har mycket kvar att göra.
95
00:18:40,753 --> 00:18:43,882
Glenn, Michonne och Rosita
åkte just iväg efter Daryl.
96
00:18:43,965 --> 00:18:48,345
Jag tar ett extraskift.
Jag ska bara packa lite lunch först.
97
00:18:51,223 --> 00:18:54,686
Vi ses sen.
Jag tar ditt skift medan du vilar.
98
00:18:54,769 --> 00:18:59,692
- Enid...
- Bara några timmar.
99
00:19:01,067 --> 00:19:06,283
Låt mig hjälpa till. Lägg dig
och villa och ät lite pickles.
100
00:19:16,628 --> 00:19:19,549
Du hade inte behövt följa med.
101
00:19:19,632 --> 00:19:27,099
Vi måste försöka. Även om det är
en chansning, även om det är farligt.
102
00:19:27,183 --> 00:19:32,898
Hjulspåren ledde österut,
så vi kör österut.
103
00:19:32,980 --> 00:19:39,155
Saviors anläggning
som du och gruppen åkte till...
104
00:19:39,238 --> 00:19:42,033
Den låg västerut.
105
00:19:45,579 --> 00:19:48,832
Men hon tycks ha kört österut.
106
00:19:54,715 --> 00:19:58,387
Du känner inte ens Carol.
107
00:19:58,469 --> 00:20:02,933
Jag lärde känna henne. Litegrann.
108
00:20:07,437 --> 00:20:10,650
Varför gör du det här?
109
00:20:13,696 --> 00:20:18,410
Det jag tror... Jag har inte rätt.
110
00:20:18,493 --> 00:20:25,626
Det finns inget rätt,
bara det fel som inte drar ner en.
111
00:20:31,008 --> 00:20:34,177
Det har inte dragit ner mig.
112
00:20:35,805 --> 00:20:38,725
Jag tror att det kommer att göra det.
113
00:20:40,184 --> 00:20:43,480
För jag känner dig.
114
00:20:53,074 --> 00:20:56,370
Förbannat!
115
00:21:27,074 --> 00:21:30,286
Släpp det bara. Släpp taget.
116
00:21:59,945 --> 00:22:03,491
- Där.
- Jag ser.
117
00:22:19,969 --> 00:22:22,889
Det där är hennes bil.
118
00:22:24,933 --> 00:22:27,519
Ser du henne?
119
00:22:31,566 --> 00:22:33,818
Nej.
120
00:22:42,911 --> 00:22:46,125
Var är hon?
121
00:23:08,233 --> 00:23:13,573
Saviors fick vapen från Hilltops
smed. De här männen var Saviors.
122
00:23:29,009 --> 00:23:34,639
Det är blod här.
Hon kan ha blivit träffad.
123
00:23:39,019 --> 00:23:44,110
- Jag är stolt över henne.
- Varför det?
124
00:23:44,193 --> 00:23:49,949
Hon dödade fyra av dem.
Den där kvinnan är en naturkraft.
125
00:23:50,033 --> 00:23:54,246
Hon gav sig av för att hon inte
klarar det längre. Det stod i brevet.
126
00:23:54,329 --> 00:24:00,545
Hon klarade det eftersom hon
var tvungen. Ibland måste man.
127
00:24:01,964 --> 00:24:05,426
Det är mer blod vid de här männen.
128
00:24:05,510 --> 00:24:09,930
Det leder ut på ängen.
Det är ett spår. Det kan vara Carols.
129
00:24:10,016 --> 00:24:13,561
Hon kan fortfarande vara vid liv,
men hon är inte här.
130
00:24:13,639 --> 00:24:17,311
De flesta vapen är borta.
Hon kan ha tagit dem.
131
00:24:17,401 --> 00:24:19,987
De där också.
132
00:24:21,689 --> 00:24:29,001
Eller så dog hon här,
även om hon inte är här.
133
00:24:29,077 --> 00:24:31,948
Spåret leder hitåt.
134
00:24:37,043 --> 00:24:40,804
De var nära Alexandria.
135
00:24:40,885 --> 00:24:46,017
De var ännu fler.
Vi avslutade det inte.
136
00:24:46,101 --> 00:24:51,276
Nej. Ni startade nåt.
137
00:26:07,775 --> 00:26:10,527
Det var där hon dog.
138
00:26:13,619 --> 00:26:17,623
Då måste han ha startat härifrån.
139
00:26:21,126 --> 00:26:26,300
- Det gjorde han.
- Åt vilket håll flydde Dwight?
140
00:26:29,220 --> 00:26:31,556
Rosita?
141
00:26:33,850 --> 00:26:40,108
- Vi borde låta honom sköta det här.
- Han vet ju inte vad han gör.
142
00:26:40,192 --> 00:26:45,655
Inte vi heller. Att han gör det här
kanske får dig att må bättre just nu.
143
00:26:45,740 --> 00:26:49,660
De kanske fortfarande
vet mer om oss än vi om dem.
144
00:26:49,744 --> 00:26:54,209
Eller så kommer Daryl kanske att dö.
145
00:26:57,086 --> 00:27:00,340
Åt vilket håll flydde Dwight?
146
00:27:48,438 --> 00:27:50,566
- Se upp för fan!
- Jag gjorde det.
147
00:27:50,649 --> 00:27:54,361
- Ni borde inte ha kommit.
- Du borde inte ha gett dig av.
148
00:27:55,697 --> 00:28:00,578
När jag kom ifrån Sasha och Abraham
var han ute i skogen med tjejerna.
149
00:28:00,660 --> 00:28:05,667
Han höll en pistol mot mitt huvud
och band mig!
150
00:28:05,750 --> 00:28:10,048
- Jag försökte även hjälpa honom.
- Så du tror att det är ditt fel?
151
00:28:10,130 --> 00:28:13,801
Jag vet det. Jag ska göra
det jag borde ha gjort förut.
152
00:28:13,884 --> 00:28:19,265
Vadå, för hennes skull? Hon är borta.
153
00:28:19,349 --> 00:28:23,063
- Du gör det för din skull.
- Jag skiter i vilket.
154
00:28:23,145 --> 00:28:26,398
Daryl...
155
00:28:26,483 --> 00:28:30,613
Vi måste åka tillbaka
och lista ut det här hemifrån.
156
00:28:30,696 --> 00:28:33,241
Från vårt hem.
157
00:28:33,324 --> 00:28:39,289
Vi behöver dig,
och alla därborta behöver oss nu.
158
00:28:39,373 --> 00:28:43,712
Det kommer att gå snett härute.
159
00:28:43,795 --> 00:28:50,134
Vi ska göra upp räkningen.
Jag ska göra det. Det lovar jag.
160
00:28:50,220 --> 00:28:53,181
Följ med tillbaka.
161
00:28:57,060 --> 00:28:59,271
- Jag kan inte.
- Daryl...
162
00:28:59,354 --> 00:29:02,191
Jag kan inte!
163
00:29:08,741 --> 00:29:11,576
Inte jag heller.
164
00:29:29,306 --> 00:29:33,478
Saken är att de där männen
kan vara i Alexandria nu.
165
00:29:33,562 --> 00:29:37,441
- I så fall är de döda.
- Jag hoppas inte det.
166
00:29:37,525 --> 00:29:40,945
Vi behöver dem vid liv.
Vi måste få veta mer.
167
00:29:41,029 --> 00:29:44,743
Ja, det gör vi.
168
00:29:51,332 --> 00:29:57,174
Vi råkade bara hamna med varann.
Vi hade tur.
169
00:29:59,759 --> 00:30:03,555
Vi löste det tillsammans.
170
00:30:03,639 --> 00:30:09,562
Det kändes så.
Trots allt så gjorde vi det.
171
00:30:15,401 --> 00:30:18,615
Världen är inte som vi trodde.
172
00:30:20,617 --> 00:30:24,789
Hilltop, Saviors... Den är större.
173
00:30:46,398 --> 00:30:48,733
Hallå.
174
00:31:21,457 --> 00:31:24,502
Det är inte mycket.
175
00:31:24,584 --> 00:31:30,047
Men om det är Carols
så har hon blött ett tag.
176
00:31:33,467 --> 00:31:37,137
Är du här för att Carol är din vän?
177
00:31:37,219 --> 00:31:41,723
Jag är här
för att hon tillhör min familj.
178
00:31:43,142 --> 00:31:49,438
Jag pratade med folk därborta.
Jag hörde vad som hände i fängelset.
179
00:31:49,521 --> 00:31:52,983
Att du skickade iväg henne.
180
00:31:53,065 --> 00:31:57,486
Hon dödade två av era egna,
eller hur? Och brände deras kroppar.
181
00:31:58,737 --> 00:32:02,990
Tänk om det hände idag?
Skulle du döda henne?
182
00:32:03,073 --> 00:32:06,368
Om det hände idag
skulle jag tacka henne.
183
00:32:06,452 --> 00:32:11,330
Eller så skulle jag
ha dödat dem själv. Hon gjorde rätt.
184
00:32:11,413 --> 00:32:15,916
De var sjuka och spred sjukdomen.
De skulle inte ha klarat sig.
185
00:32:16,000 --> 00:32:21,172
Men det här var då
och du dödade henne inte.
186
00:32:21,254 --> 00:32:25,175
Du skickade iväg henne
och hon kom tillbaka.
187
00:32:25,258 --> 00:32:29,178
Hon kom tillbaka och räddade er alla.
188
00:32:30,471 --> 00:32:33,723
Folk kan komma tillbaka, Rick.
189
00:32:54,198 --> 00:32:56,824
Det är inte hon.
190
00:33:05,873 --> 00:33:10,335
Hon kan inte ha varit död
i mer än en dag.
191
00:33:35,896 --> 00:33:40,316
- Hallå!
- Ta det lugnt! Det är ingen fara!
192
00:33:40,400 --> 00:33:44,112
- Jag vill inte ha nåt bråk!
- Kom fram och släpp vapnen.
193
00:33:44,195 --> 00:33:47,948
Det kan jag inte.
Döingarna är för nära.
194
00:33:48,032 --> 00:33:51,159
Jag letar bara efter min häst.
Har ni sett honom?
195
00:33:51,243 --> 00:33:56,621
Nej. Vi letar efter vår vän.
Har du sett henne?
196
00:33:57,580 --> 00:34:02,000
- Har du sett henne?
- De kommer! Skynda er härifrån!
197
00:34:02,084 --> 00:34:04,253
Spring!
198
00:34:08,005 --> 00:34:10,549
Stanna!
199
00:34:32,566 --> 00:34:36,570
Rick...
Vi visste inte vem han var.
200
00:34:36,653 --> 00:34:42,533
Jo, det här är från Hilltop.
Precis som det på vägen.
201
00:34:42,616 --> 00:34:46,785
Han kanske är en av dem.
Han kanske också letar efter Carol.
202
00:34:46,869 --> 00:34:50,289
Han kanske letar efter en häst.
Han kanske är från Hilltop.
203
00:34:50,372 --> 00:34:53,541
Eller från nåt annat ställe.
204
00:34:57,461 --> 00:35:02,506
Jag tar inga risker längre.
205
00:35:12,181 --> 00:35:17,769
De där människorna... Wolves.
206
00:35:19,103 --> 00:35:23,774
Efter deras attack
hittade jag en av dem.
207
00:35:23,857 --> 00:35:28,361
Han hade attackerat mig tidigare,
när jag försökte hitta er.
208
00:35:28,444 --> 00:35:31,363
Jag stoppade honom.
209
00:35:32,906 --> 00:35:35,617
Men jag lät honom leva.
210
00:35:35,700 --> 00:35:39,452
Sen var han i Alexandria
efter attacken och gömde sig-
211
00:35:39,535 --> 00:35:45,540
-så jag stoppade honom igen.
Jag kunde ha dödat honom.
212
00:35:48,459 --> 00:35:51,629
Men allt liv är värdefullt.
213
00:35:59,510 --> 00:36:03,305
Jag satte honom i cellen i källaren.
214
00:36:03,389 --> 00:36:07,557
För jag visste att han kunde
förändras. Vi kan alla förändras.
215
00:36:07,641 --> 00:36:11,853
Höll du en av dem vid liv
inne i samhället?
216
00:36:11,937 --> 00:36:16,106
När murarna rasade och gångarna
tog sig in kom Carol på det.
217
00:36:16,190 --> 00:36:22,361
Vi slogs och han rymde.
Och Denise...
218
00:36:22,445 --> 00:36:27,408
Hon kom till cellen för att hjälpa
honom och han tog henne som gisslan.
219
00:36:27,491 --> 00:36:32,411
Sen blev hon och han omringade.
220
00:36:32,494 --> 00:36:38,165
Och han, den där mördaren,
räddade hennes liv.
221
00:36:38,249 --> 00:36:42,503
Sen fanns Denise där
för att rädda Carl.
222
00:36:44,045 --> 00:36:50,758
Allt går i cirklar. Allt kommer igen.
223
00:36:57,597 --> 00:37:03,185
Men faktum kvarstår.
Jag gjorde det jag gjorde.
224
00:37:03,269 --> 00:37:06,062
Jag lät honom leva.
225
00:37:12,775 --> 00:37:18,572
Åk hem, Rick. Ta bilen.
Du behövs därborta.
226
00:37:18,656 --> 00:37:22,659
- Du ska inte vara här och ta risker.
- Jag tänker inte åka.
227
00:37:22,743 --> 00:37:28,581
- Carol är kvar därute.
- Och jag ska hitta henne på nåt sätt.
228
00:37:30,457 --> 00:37:33,292
Åk, du.
229
00:37:35,794 --> 00:37:38,546
Kommer du tillbaka?
230
00:37:41,007 --> 00:37:46,635
Ja, men om jag inte gör det
ska du inte komma och leta.
231
00:37:50,680 --> 00:37:53,100
Ta den.
232
00:37:53,183 --> 00:37:56,018
- Nej, jag...
- Ta den.
233
00:38:05,400 --> 00:38:07,861
Morgan...
234
00:38:14,533 --> 00:38:18,870
Michonne stal den där proteinkakan.
235
00:38:20,537 --> 00:38:23,165
Jag vet.
236
00:38:45,983 --> 00:38:49,609
Morgan är kvar därute och letar.
237
00:38:49,693 --> 00:38:55,444
- Är Michonne här?
- Hon är också kvar därute.
238
00:39:06,487 --> 00:39:11,864
Är du rädd
för att återvända till det?
239
00:39:14,030 --> 00:39:16,990
Att låta nån komma nära?
240
00:39:23,116 --> 00:39:26,617
Ja.
241
00:39:32,160 --> 00:39:34,660
Jag också.
242
00:39:35,494 --> 00:39:38,161
Men nu...
243
00:39:40,327 --> 00:39:45,203
Nu är jag nog ännu mer redo
att sparka världen i röven.
244
00:39:56,540 --> 00:39:59,873
Närsomhelst nu.
245
00:40:01,082 --> 00:40:04,459
Jo då...
246
00:40:04,541 --> 00:40:07,458
Närsomhelst.
247
00:40:29,546 --> 00:40:34,297
Scott sa att du letade efter mig.
Vad är det?
248
00:40:36,631 --> 00:40:39,548
Jag behöver lite mer hjälp.
249
00:40:54,885 --> 00:40:59,677
Jag gillar det. Men varför?
250
00:41:01,886 --> 00:41:05,095
Jag måste fortsätta kämpa.
251
00:41:07,179 --> 00:41:11,347
Och jag vill inte
att nåt kommer i vägen för mig.
252
00:41:17,264 --> 00:41:21,556
Blev det för kort?
Jag brukade bara klippa pappas.
253
00:41:21,641 --> 00:41:25,266
Nej, det är inte det.
254
00:41:25,350 --> 00:41:27,475
Maggie?
255
00:41:31,559 --> 00:41:35,643
Maggie... Maggie!
256
00:42:12,734 --> 00:42:15,276
Hej, Daryl.
257
00:42:27,779 --> 00:42:30,279
Du klarar dig.
258
00:42:31,112 --> 00:42:37,197
Översättning: Anders Enerlöv
www.btistudios.com