1 00:00:00,588 --> 00:00:04,241 Sebelumnya di AMC The Walking Dead... 2 00:00:04,242 --> 00:00:07,875 Aku menandai beberapa tempat pertanian di sekitar sini. 3 00:00:09,141 --> 00:00:10,907 Siapa namamu?/ Panggil aku Jesus. 4 00:00:11,009 --> 00:00:12,776 Dia mengambil kuncimu, kan? 5 00:00:16,808 --> 00:00:18,884 KAU KEMBALI. KAMI MEMBAWAMU KE MARI. KAU AMAN. KITA BICARA NANTI; RICK. 6 00:00:24,443 --> 00:00:25,822 Rick, bangun! 7 00:00:28,809 --> 00:00:30,041 Kita harus bicara. 8 00:00:31,387 --> 00:00:33,278 Jadi di sanalah kami,... 9 00:00:33,279 --> 00:00:36,187 ... tidur di karung-karung pasir. 10 00:00:36,188 --> 00:00:38,121 Sasaran empuk di bukit pasir. 11 00:00:38,123 --> 00:00:40,725 Kami semua berkeringat dan menyumpah. 12 00:00:40,727 --> 00:00:44,127 Kami terdampar sekitar 30 Km di tempat tak dikenal... 13 00:00:44,129 --> 00:00:45,529 ... sambil menunggu unta itu... 14 00:00:45,531 --> 00:00:48,098 ... mengeluarkan kunci mobil kami. 15 00:00:48,100 --> 00:00:49,700 Unta tidak makan kunci. 16 00:00:49,702 --> 00:00:51,669 Mereka melakukannya. 17 00:00:51,671 --> 00:00:54,304 Dan juga mengeluarkannya. 18 00:00:54,306 --> 00:00:57,207 Percayalah. 19 00:00:57,209 --> 00:00:58,709 Kau goblok. 20 00:00:58,711 --> 00:01:00,711 Aku tidak pernah menyangkalnya. 21 00:01:06,519 --> 00:01:08,185 Dunia baru yang berani. 22 00:01:10,390 --> 00:01:13,924 Aku memikirkan Maggie yang akan punya bayi. 23 00:01:13,926 --> 00:01:15,325 Di dunia ini. 24 00:01:15,327 --> 00:01:17,194 Dunia ini kenapa? 25 00:01:17,196 --> 00:01:19,764 Kau tahulah, hal-hal yang terjadi. 26 00:01:19,766 --> 00:01:21,532 Ke mana arahnya. 27 00:01:23,770 --> 00:01:25,936 Ya. 28 00:01:25,938 --> 00:01:27,471 Mungkin itu sebabnya. 29 00:01:28,974 --> 00:01:31,008 Karena begitulah cara terjadinya. 30 00:01:40,753 --> 00:01:43,287 Kau sudah memanggilku goblok. 31 00:01:43,289 --> 00:01:45,255 Terpaksa. 32 00:01:46,469 --> 00:01:47,691 Ya. 33 00:01:52,231 --> 00:01:54,532 Sampai ketemu besok. 34 00:01:54,534 --> 00:01:56,567 Tidak. 35 00:01:56,569 --> 00:01:58,702 Aku... 36 00:01:58,704 --> 00:02:01,238 ... akan memulai shift baru. 37 00:02:01,240 --> 00:02:03,808 Pos jaga di Baggarly. 38 00:02:05,578 --> 00:02:07,478 Begitu? 39 00:02:07,480 --> 00:02:09,713 Aku sudah bicara pada Eugene. 40 00:02:09,715 --> 00:02:11,214 Dia juga ingin membantu. 41 00:02:11,216 --> 00:02:13,984 Dia bilang berminat menggantikan patroliku bersamamu. 42 00:02:16,722 --> 00:02:18,647 Bagaimana itu? 43 00:02:18,648 --> 00:02:20,223 Ya./ Ya. 44 00:02:20,225 --> 00:02:21,725 Bagaimana itu? 45 00:02:27,166 --> 00:02:28,799 Sampai ketemu lagi? 46 00:02:28,801 --> 00:02:30,334 Ya. 47 00:02:33,639 --> 00:02:35,940 Ya. 48 00:02:35,942 --> 00:02:37,808 Sampai ketemu, Abraham. 49 00:02:52,391 --> 00:02:53,557 Hei. 50 00:02:55,995 --> 00:02:58,395 Hei, Abraham. 51 00:02:58,397 --> 00:02:59,763 Hei. 52 00:02:59,765 --> 00:03:02,099 Pikiranmu masih di sini? 53 00:03:07,640 --> 00:03:10,841 Kau tahu Eugene akan mulai berpatroli? 54 00:03:13,012 --> 00:03:16,680 Dia memintaku mengajarinya menggunakan senapan otomatis. 55 00:03:16,682 --> 00:03:19,216 Dia akan mengajariku Kimia. 56 00:03:21,687 --> 00:03:23,554 Kau tidak bisa mengajar Kimia. 57 00:03:24,076 --> 00:03:26,223 Begitu? 58 00:03:34,033 --> 00:03:36,901 Kau sangat menggoda. 59 00:03:38,638 --> 00:03:42,573 Lebih dari itu. 60 00:03:43,013 --> 00:03:44,508 Oh, ya? 61 00:04:01,799 --> 00:04:03,051 Tangkap. 62 00:04:07,466 --> 00:04:09,567 Itu dari tangki truk. 63 00:04:09,569 --> 00:04:11,301 Kuambil dari lampu remnya. 64 00:04:13,405 --> 00:04:15,338 Kau membuat ini? 65 00:04:15,340 --> 00:04:17,407 Sepertinya lehermu sedikit kesepian. 66 00:04:17,409 --> 00:04:21,188 Rosita Espinosa,... 67 00:04:21,189 --> 00:04:23,914 Kau nyaris sempurna, tahu tidak? 68 00:04:30,522 --> 00:04:32,122 Perlihatkan padaku. 69 00:04:37,797 --> 00:04:40,430 Di kamar mandi. 70 00:04:40,432 --> 00:04:42,099 Aku segera menyusul. 71 00:05:04,156 --> 00:05:06,223 Maggie. 72 00:05:06,225 --> 00:05:07,958 Hei. 73 00:05:09,428 --> 00:05:12,596 Kalau teralisnya sudah jadi, kita bisa mulai menanam. 74 00:05:12,598 --> 00:05:15,398 Akan melipat gandakan hasil panen tomat kita beberapa persegi. 75 00:05:16,669 --> 00:05:19,136 Sejauh ini kita cuma bisa menjaga jatah ransum. 76 00:05:24,143 --> 00:05:26,644 Belum ada yang tumbuh. 77 00:05:28,213 --> 00:05:30,681 Sayang. 78 00:05:30,683 --> 00:05:33,183 Nanti akan tumbuh. 79 00:05:33,185 --> 00:05:35,619 Kita akan baik-baik saja. 80 00:06:01,647 --> 00:06:03,981 Sedang apa kau di rumah kami? 81 00:06:05,951 --> 00:06:08,585 Aku duduk di tangga... 82 00:06:08,587 --> 00:06:10,921 ... sambil memandang gambar ini,... 83 00:06:10,923 --> 00:06:14,324 ... menunggu Ibu dan Ayahmu berpakaian. 84 00:06:14,326 --> 00:06:15,926 Hai... 85 00:06:15,928 --> 00:06:17,227 Aku Jesus. 86 00:06:19,856 --> 00:06:22,599 Carl, hei... 87 00:06:26,371 --> 00:06:28,438 Tak apa. 88 00:06:29,541 --> 00:06:32,637 Katamu kita harus bicara. 89 00:06:32,638 --> 00:06:35,412 Jadi mari bicara. 90 00:06:35,414 --> 00:06:38,248 Bagaimana kau keluar? 91 00:06:38,250 --> 00:06:40,777 Seorang penjaga tidak bisa menjaga dua pintu keluar... 92 00:06:40,778 --> 00:06:42,519 ... atau jendela lantai tiga. 93 00:06:42,521 --> 00:06:44,688 Ikatan lepas dan kunci didapatkan. 94 00:06:44,690 --> 00:06:47,157 Itu urutan yang benar, kan?/ Ya. 95 00:06:48,994 --> 00:06:51,428 Aku memeriksa gudang senjatamu. 96 00:06:51,430 --> 00:06:53,430 Sudah lama aku tidak melihat tempat seperti itu. 97 00:06:53,432 --> 00:06:57,735 Kalian bersenjata lengkap, tapi persediaan kalian menipis. 98 00:06:57,737 --> 00:06:59,903 Sangat kurang dibandingkan banyaknya orangmu di sini. 99 00:06:59,905 --> 00:07:02,806 54 orang?/ Lebih dari itu. 100 00:07:05,510 --> 00:07:07,211 Kuhargai kuenya. 101 00:07:07,213 --> 00:07:08,378 Aku memuji Juru masaknya. 102 00:07:08,380 --> 00:07:09,947 Ya, dia tak di sini. 103 00:07:11,117 --> 00:07:14,384 Begini, awal perkenalan kita tidak begitu baik. 104 00:07:14,386 --> 00:07:17,921 Tapi tujuan kita sama. Ingin hidup. 105 00:07:19,625 --> 00:07:22,325 Kau dan Rick bisa saja meninggalkanku di sana,... 106 00:07:22,327 --> 00:07:24,094 ... tapi ternyata tidak. 107 00:07:25,024 --> 00:07:28,136 Asalku dari tempat yang mirip di sini. 108 00:07:28,137 --> 00:07:31,301 Tugasku adalah mencari perkemahan lain untuk diajak barter. 109 00:07:31,303 --> 00:07:35,272 Aku membawa kabur trukmu karena komunitasku membutuhkannya,... 110 00:07:35,274 --> 00:07:38,242 ... dan kalian berdua tampaknya bisa membuat masalah. 111 00:07:38,244 --> 00:07:40,410 Aku keliru. 112 00:07:40,412 --> 00:07:42,079 Kalian orang baik. 113 00:07:42,081 --> 00:07:44,514 Dan ini adalah tempat yang baik. 114 00:07:44,516 --> 00:07:47,184 Mungkin komunitas kita bisa saling membantu. 115 00:07:47,186 --> 00:07:48,685 Kalian punya makanan? 116 00:07:48,687 --> 00:07:50,420 Kami mulai mengumpulkan kebutuhan hidup. 117 00:07:50,422 --> 00:07:52,589 Kami mencari, menanam. 118 00:07:52,591 --> 00:07:54,491 Semua mulai dari Tomat hingga Sorghum (benih). 119 00:07:54,493 --> 00:07:56,559 Yakinkan kami kenapa harus percaya padamu. 120 00:07:56,561 --> 00:07:57,895 Akan kutunjukkan. 121 00:07:57,897 --> 00:08:00,230 Jika mengendarai mobil, kita bisa sampai dalam sehari,... 122 00:08:00,232 --> 00:08:02,204 ... dan kalian bisa lihat sendiri siapa kami... 123 00:08:02,229 --> 00:08:03,624 ... dan apa yang bisa ditawarkan. 124 00:08:04,475 --> 00:08:07,704 Tunggu, kau mencari perkemahan lain. 125 00:08:07,706 --> 00:08:10,140 Maksudmu kau juga bertransaksi dengan kelompok lain? 126 00:08:14,180 --> 00:08:16,513 Duniamu akan jadi semakin luas. 127 00:08:18,996 --> 00:08:54,168 Terjemahan Manual Oleh FatHur IDFL(Trademark) SubsCrew 128 00:09:01,112 --> 00:09:02,673 Ini. 129 00:09:02,674 --> 00:09:04,441 Kue Oat buatan sendiri. 130 00:09:04,443 --> 00:09:06,810 Tinggi karbohidrat, Omega 3. 131 00:09:06,812 --> 00:09:09,112 Nah, aku tidak lapar. 132 00:09:09,114 --> 00:09:13,249 Kita akan berhenti sebentar. Aku akan ambil sesuatu nanti. 133 00:09:13,251 --> 00:09:14,951 Makanan enak? 134 00:09:17,689 --> 00:09:20,089 Apa ini karena aku berusaha mencarikan barang itu? 135 00:09:20,091 --> 00:09:22,692 Ya. 136 00:09:22,694 --> 00:09:24,861 Kau mengingatkanku pada seseorang. 137 00:09:28,434 --> 00:09:29,999 Yah... 138 00:09:30,001 --> 00:09:31,968 Semoga rasanya lebih enak dari tampilan luarnya. 139 00:09:31,970 --> 00:09:33,904 Karena tampilan luarnya jelek sekali. 140 00:09:33,906 --> 00:09:36,440 Masih lebih baik dari pada makan hewan yang mati ditabrak. 141 00:09:36,442 --> 00:09:38,942 Makan saja. 142 00:09:45,951 --> 00:09:47,484 Yakin? 143 00:09:47,486 --> 00:09:49,519 Tidak. 144 00:09:49,521 --> 00:09:51,187 Tapi jika dia berkata jujur,... 145 00:09:51,189 --> 00:09:53,857 ... ini bisa jadi awal dari segalanya. 146 00:09:58,964 --> 00:10:01,598 Begini, tadinya aku ingin ceritakan soal aku dan Michonne... 147 00:10:01,600 --> 00:10:03,467 ... tapi itu terjadi begitu saja. 148 00:10:03,469 --> 00:10:05,869 Terjadi begitu saja. 149 00:10:05,871 --> 00:10:07,771 Semalam. 150 00:10:12,978 --> 00:10:15,345 Ini berbeda. 151 00:10:16,548 --> 00:10:18,648 Tidak apa. 152 00:10:19,492 --> 00:10:21,017 Baiklah. 153 00:10:21,019 --> 00:10:23,954 Ambil barangmu. 154 00:10:23,956 --> 00:10:26,322 Gabriel bisa menjaga Judith selagi kita pergi. 155 00:10:26,324 --> 00:10:28,157 Aku tidak ikut. 156 00:10:29,327 --> 00:10:33,262 Harus ada yang tinggal, menjaga keamanan tempat ini. 157 00:10:33,264 --> 00:10:34,998 Anak bertampang mengerikan mungkin tidak akan membawa... 158 00:10:35,000 --> 00:10:37,133 ... kesan yang baik. 159 00:10:51,116 --> 00:10:53,182 Ayo berangkat! 160 00:11:25,618 --> 00:11:26,666 Hei. 161 00:11:28,386 --> 00:11:30,921 Boleh bertanya? 162 00:11:30,922 --> 00:11:32,455 Tentu. 163 00:11:38,430 --> 00:11:43,399 Saat kau membuahi dia,... 164 00:11:43,401 --> 00:11:44,935 ... apa kau memang menginginkannya? 165 00:11:48,640 --> 00:11:50,306 Ya? 166 00:11:52,077 --> 00:11:54,444 Oh, baik... 167 00:11:56,114 --> 00:11:59,616 Itu hal yang sudah kita bicarakan. 168 00:11:59,618 --> 00:12:00,884 Ya./ Kenapa? 169 00:12:00,886 --> 00:12:03,086 Aku cuma... 170 00:12:04,656 --> 00:12:08,558 Mengingat keadaan yang genting... 171 00:12:08,560 --> 00:12:12,428 ... dan semakin genting,... 172 00:12:12,430 --> 00:12:15,699 Aku sangat salut denganmu... 173 00:12:15,701 --> 00:12:17,901 ... yang berani membuat keputusan seperti itu. 174 00:12:17,903 --> 00:12:20,770 Maksudku... 175 00:12:20,772 --> 00:12:25,041 Kami mencoba membangun sesuatu, aku dan dia. 176 00:12:25,043 --> 00:12:26,776 Kita semua. 177 00:12:30,281 --> 00:12:32,215 Sebagai catatan,... 178 00:12:32,217 --> 00:12:34,618 ... saat kutahu hujan akan turun, aku memakai sepatu karet. 179 00:12:37,990 --> 00:12:39,455 Aku melapisinya 180 00:13:01,212 --> 00:13:03,446 Rick. Ada apa? 181 00:13:03,448 --> 00:13:05,581 Ada kecelakaan di depan. 182 00:13:05,583 --> 00:13:07,517 Sepertinya baru saja. 183 00:13:11,489 --> 00:13:13,089 Itu anggota kami. 184 00:13:34,146 --> 00:13:37,513 Kalau ini tipuan, habislah kau. 185 00:13:37,515 --> 00:13:39,049 Orangku dalam masalah. 186 00:13:39,051 --> 00:13:42,686 Kami tidak punya banyak petarung. 187 00:13:43,450 --> 00:13:46,022 Aku tahu kelihatannya bagaimana, tapi aku harus bantu mereka. 188 00:13:46,024 --> 00:13:47,290 Boleh pinjam pistol? 189 00:13:47,292 --> 00:13:48,892 Tidak. 190 00:13:48,894 --> 00:13:50,727 Ada jejak di sini. 191 00:13:54,599 --> 00:13:56,465 Mereka di dalam. 192 00:13:58,804 --> 00:14:00,704 Kita masuk atau bagaimana? 193 00:14:00,706 --> 00:14:03,073 Bagaimana kita bisa tahu ini bukan petasan dalam tong sampah? 194 00:14:03,075 --> 00:14:04,507 Tentu tidak. 195 00:14:04,509 --> 00:14:07,310 Kami akan selamatkan orangmu. 196 00:14:07,312 --> 00:14:09,478 Kau tetap di sini bersama salah satu anggota kami. 197 00:14:11,382 --> 00:14:12,849 Itu aturannya. 198 00:14:12,851 --> 00:14:14,984 Kau mau tinggal?/ Ya. 199 00:14:14,986 --> 00:14:17,087 Kalian pergilah, hati-hati. 200 00:14:17,089 --> 00:14:18,421 Ya. 201 00:14:18,423 --> 00:14:20,724 Kami akan berhati-hati. 202 00:14:20,726 --> 00:14:22,859 Bergegaslah. 203 00:14:24,062 --> 00:14:26,562 Kalian dengar suitanku, tembak dia. 204 00:14:26,564 --> 00:14:28,397 Siap. 205 00:15:12,464 --> 00:15:14,830 Ayo keluar. Kami takkan menyakitimu. 206 00:15:14,832 --> 00:15:17,967 Kami teman Jesus. Kami di sini untuk mengeluarkanmu. 207 00:15:17,969 --> 00:15:19,835 Masih ada lagi?/ Masih ada dua. Mereka lari. 208 00:15:40,925 --> 00:15:42,158 Ayo. 209 00:15:42,160 --> 00:15:44,160 Kami bersama Jesus. Ayo pergi. 210 00:15:44,162 --> 00:15:46,629 Aku tak bisa ikut. Aku sedang mencari temanku... 211 00:15:46,631 --> 00:15:49,499 Dia tidak jauh, dan dia luka karena kecelakaan. 212 00:16:07,152 --> 00:16:09,719 Jangan! 213 00:16:09,721 --> 00:16:11,887 Ayo kita pergi, bung. 214 00:16:11,889 --> 00:16:13,490 Ayo! 215 00:16:13,492 --> 00:16:15,024 Kau mendapatkannya?/ Ayo. 216 00:16:15,026 --> 00:16:17,093 Ayo. 217 00:16:30,208 --> 00:16:32,375 Ngomong-ngomong namaku Harlan. 218 00:16:32,377 --> 00:16:33,576 Maggie. 219 00:16:36,448 --> 00:16:39,315 Ini suamiku, Glenn. 220 00:16:39,317 --> 00:16:40,850 Kami membawa obat-obatan,... 221 00:16:40,852 --> 00:16:42,814 ... jadi mungkin kau telah menyelamatkan... 222 00:16:42,839 --> 00:16:44,444 ... lebih banyak orang lagi, Glenn. 223 00:16:46,224 --> 00:16:49,626 Kau dokter?/ Benar sekali. 224 00:16:49,628 --> 00:16:52,094 Punya vitamin untuk Ibu hamil? 225 00:16:56,157 --> 00:16:57,398 Untukmu? 226 00:16:59,604 --> 00:17:04,106 Dulu aku dokter kandungan,... 227 00:17:04,108 --> 00:17:06,509 ... dan aku berutang padamu. 228 00:17:06,511 --> 00:17:09,979 Jadi kurasa kalian berdua beruntung. 229 00:17:22,661 --> 00:17:24,527 Kau tak apa, Freddie? 230 00:17:29,100 --> 00:17:31,934 Sesaat di sana tadi,... 231 00:17:31,936 --> 00:17:34,637 ... saat kusangka dia akan melakukannya... 232 00:17:37,175 --> 00:17:39,008 Aku melihat Istriku. 233 00:17:39,010 --> 00:17:41,944 Dia meninggal sebelum semua ini. 234 00:17:41,946 --> 00:17:44,647 Saat kupikir semua sudah berakhir,... 235 00:17:44,649 --> 00:17:46,015 ... dia ada di sana. 236 00:17:48,119 --> 00:17:50,186 Tampak jelas. 237 00:18:12,043 --> 00:18:13,276 Sial. 238 00:18:15,913 --> 00:18:18,615 Badainya pasti lewat sini. 239 00:18:18,617 --> 00:18:20,550 Bannya terbenam. 240 00:18:20,552 --> 00:18:23,919 Jangan khawatir. Kita sudah sampai. 241 00:18:37,220 --> 00:18:39,830 Itu tempat kami. 242 00:18:39,831 --> 00:18:41,571 Itu Hilltop. 243 00:19:16,857 --> 00:19:18,892 Berhenti di situ. 244 00:19:19,348 --> 00:19:20,626 Mau menjebak kami? 245 00:19:20,628 --> 00:19:22,262 Jesus, apa ini? 246 00:19:22,264 --> 00:19:26,299 Buka gerbangnya, Cal. Freddie terluka. 247 00:19:26,301 --> 00:19:27,666 Maaf soal orang-orang ini. 248 00:19:27,668 --> 00:19:29,502 Mereka berdiri dengan gelisah... 249 00:19:29,504 --> 00:19:30,770 ... sepanjang hari tanpa melakukan apa pun. 250 00:19:30,772 --> 00:19:33,472 Mereka serahkan senjata. Lalu kami akan buka gerbang. 251 00:19:33,474 --> 00:19:34,941 Kenapa tidak turun ke sini dan mengambilnya? 252 00:19:34,943 --> 00:19:37,410 Kawan-kawan, kami menjamin mereka. 253 00:19:37,412 --> 00:19:39,012 Mereka menyelamatkan kami di luar sana. 254 00:19:39,014 --> 00:19:41,314 Turunkan tombaknya. 255 00:19:41,316 --> 00:19:42,481 Aku tidak mau ambil resiko. 256 00:19:42,483 --> 00:19:44,384 Suruh Gregory untuk keluar. 257 00:19:44,386 --> 00:19:45,751 Tidak. 258 00:19:45,753 --> 00:19:48,654 Kau tidak lihat yang barusan terjadi? 259 00:19:48,656 --> 00:19:51,690 Aku biarkan kalian tetap bersenjata. 260 00:19:51,692 --> 00:19:54,327 Kami kehabisan amunisi berbulan-bulan yang lalu. 261 00:19:55,863 --> 00:19:57,763 Aku suka kalian. 262 00:19:58,934 --> 00:20:00,400 Aku mempercayaimu. 263 00:20:02,103 --> 00:20:03,937 Percayalah pada kami. 264 00:20:17,352 --> 00:20:19,352 Buka gerbangnya, Cal. 265 00:20:55,323 --> 00:20:58,424 Hei, sekali lagi terima kasih. 266 00:20:58,426 --> 00:21:02,161 Temuilah aku. Aku di trailer yang dijadikan klinik, oke? 267 00:21:18,779 --> 00:21:22,281 Dulu halaman berisi material untuk pembangkit listrik pabrik. 268 00:21:22,283 --> 00:21:24,017 Kami bangun temboknya pakai itu. 269 00:21:25,553 --> 00:21:27,987 Banyak orang datang dari perkemahan FEMA. 270 00:21:27,989 --> 00:21:30,189 Beserta dengan trailer. 271 00:21:30,191 --> 00:21:32,458 Bagaimana mereka tahu soal tempat ini? 272 00:21:33,861 --> 00:21:36,562 Itu Rumah Barrington. 273 00:21:36,564 --> 00:21:39,798 Pemiliknya menyerahkannya pada negara tahun 30-an. 274 00:21:39,800 --> 00:21:43,903 Negara menjadikannya museum sejarah. 275 00:21:43,905 --> 00:21:46,187 Dulu setiap SD dalam radius 50 mil... 276 00:21:46,212 --> 00:21:48,408 ... dari sini sering berdarmawisata. 277 00:21:48,410 --> 00:21:52,778 Tempat ini sudah ada jauh sebelum dunia modern terbentuk. 278 00:21:52,780 --> 00:21:55,114 Kurasa orang-orang datang ke mari karena mereka tahu... 279 00:21:55,116 --> 00:21:57,216 ... tempat ini akan tetap ada meski dunia modern hancur. 280 00:21:59,020 --> 00:22:00,935 Jendela di atas itu memungkinkan kami melihat... 281 00:22:00,960 --> 00:22:02,655 ... ke segala arah hingga jarak bermil-mil. 282 00:22:02,657 --> 00:22:04,424 Sempurna untuk berjaga-jaga. 283 00:22:05,052 --> 00:22:07,527 Mari kutunjukkan bagian dalamnya. 284 00:22:31,419 --> 00:22:34,353 Astaga naga. 285 00:22:34,355 --> 00:22:36,755 Sebagian besar kamar telah diubah menjadi tempat tinggal. 286 00:22:37,992 --> 00:22:40,159 Bahkan kamar yang tak punya tempat tidur. 287 00:22:40,161 --> 00:22:42,728 Orang-orang tinggal di sini dan di trailer? 288 00:22:42,730 --> 00:22:45,498 Kami berencana membangunnya. 289 00:22:45,500 --> 00:22:47,100 Ada bayi yang akan lahir. 290 00:22:48,936 --> 00:22:50,803 Jesus. 291 00:22:50,805 --> 00:22:52,738 Kau kembali. 292 00:22:54,542 --> 00:22:55,841 Bersama tamu. 293 00:22:55,843 --> 00:22:58,844 Semuanya, ini Gregory. 294 00:22:58,846 --> 00:23:00,846 Dia membuat semuanya berjalan di sini. 295 00:23:00,848 --> 00:23:03,349 Aku pimpinannya. 296 00:23:03,945 --> 00:23:05,818 Aku Rick. Kami punya komunitas. 297 00:23:05,820 --> 00:23:08,488 Kenapa kalian tidak bersih-bersih dulu? 298 00:23:12,393 --> 00:23:14,260 Tidak usah. 299 00:23:14,262 --> 00:23:16,929 Jesus akan tunjukkan tempat untuk bersih-bersih. 300 00:23:16,931 --> 00:23:18,764 Lalu kembalilah ke mari saat kalian sudah siap. 301 00:23:20,301 --> 00:23:22,801 Sulit menjaga tempat ini tetap bersih. 302 00:23:23,904 --> 00:23:26,105 Ya. Tentu. 303 00:23:29,477 --> 00:23:31,611 Ikuti aku. 304 00:23:37,985 --> 00:23:40,853 Kau bersih-bersih dulu lalu bicaralah padanya. 305 00:23:40,855 --> 00:23:42,388 Kenapa? 306 00:23:42,390 --> 00:23:44,390 Jangan aku. 307 00:23:44,392 --> 00:23:46,425 Dan kau harus mulai melakukan sesuai rencana. 308 00:24:12,220 --> 00:24:15,388 Menurutmu sudah berapa lama Rick & Michonne saling naksir? 309 00:24:16,524 --> 00:24:17,723 Entahlah. 310 00:24:20,027 --> 00:24:21,760 Pernah memikirkan soal itu? 311 00:24:23,864 --> 00:24:25,364 Berumah tangga? 312 00:24:27,602 --> 00:24:29,168 Menurutmu masalah akan usai? 313 00:24:48,590 --> 00:24:50,122 Gregory. 314 00:24:50,124 --> 00:24:52,291 Natalie, kan?/ Maggie. 315 00:24:52,293 --> 00:24:53,926 Hampir benar. 316 00:24:53,928 --> 00:24:55,828 Masih jauh. 317 00:24:55,830 --> 00:24:59,498 Memanggil nama seakan aku mengenalnya. Aku suka itu. 318 00:24:59,500 --> 00:25:01,100 Masuklah, mari bicara. 319 00:25:07,942 --> 00:25:09,375 Ya. 320 00:25:09,377 --> 00:25:12,678 Aku pernah ke tempat ini sekali,... 321 00:25:12,680 --> 00:25:14,513 ... saat masih menjadi Museum,... 322 00:25:14,515 --> 00:25:17,650 Ini Ruang barang perniagaan. 323 00:25:19,887 --> 00:25:22,988 Aku suka lukisan itu. 324 00:25:22,990 --> 00:25:26,359 Tidak pernah kuduga akan menjadi milikku,... 325 00:25:26,361 --> 00:25:28,594 ... di sini. 326 00:25:28,596 --> 00:25:31,764 Seolah ia sudah menungguku sepanjang waktu. 327 00:25:42,543 --> 00:25:45,778 Jesus mengatakan kelompokmu menyelamatkan Dr. Carson. 328 00:25:45,780 --> 00:25:48,281 Kita tahu, dokter merupakan manusia langka dewasa ini... 329 00:25:48,283 --> 00:25:50,249 ... jadi aku ingin berterima kasih telah membawa dokter kami kembali. 330 00:25:50,251 --> 00:25:52,285 Suamiku yang menyelamatkannya. 331 00:25:52,287 --> 00:25:54,553 Aku juga akan berterima kasih padanya. 332 00:25:54,555 --> 00:25:57,556 Semua yang kau punya di tempat ini,... 333 00:25:57,558 --> 00:25:58,957 ... apakah telah ada semenjak awal? 334 00:25:58,959 --> 00:26:00,259 Benar sekali. 335 00:26:00,261 --> 00:26:04,029 Dan bagaimana kalian bisa selamat di sini? 336 00:26:04,031 --> 00:26:07,700 Kau bertanya caranya. Aku mahir hal seperti ini. 337 00:26:07,702 --> 00:26:10,603 Aku tidak ingin bicara secara terperinci... 338 00:26:10,605 --> 00:26:13,272 Apakah tempat tinggalmu sebagus Hilltop? 339 00:26:13,274 --> 00:26:14,707 Beda. 340 00:26:14,709 --> 00:26:16,108 Bagaimana kalian memberi makan semuanya? 341 00:26:16,110 --> 00:26:19,244 Jesus kalian punya lahan perkebunan, tapi belum ditanami. 342 00:26:19,246 --> 00:26:20,879 Kami baru mulai menanam. 343 00:26:20,881 --> 00:26:23,182 Menanam apa?/ Mentimun, tomat. 344 00:26:23,184 --> 00:26:27,486 Tanaman lain seperti kedelai, jagung, rami, sorgum. 345 00:26:27,488 --> 00:26:29,555 Sayur-sayuran./ Tapi kalian bersenjata,... 346 00:26:29,557 --> 00:26:31,691 Jadi kupikir kalian pasti punya persediaan senjata. 347 00:26:31,693 --> 00:26:33,693 Cukup banyak. 348 00:26:33,695 --> 00:26:36,696 Apa perlengkapan klinikmu lengkap? 349 00:26:36,698 --> 00:26:39,164 Milikmu? 350 00:26:39,166 --> 00:26:41,767 Kami datang ke mari bermaksud untuk barter. 351 00:26:41,769 --> 00:26:44,970 Kalian punya cukup barang yang bisa ditukar? 352 00:26:44,972 --> 00:26:46,505 Kalian lihat apa yang kupunyai di sini. 353 00:26:46,507 --> 00:26:48,173 Kalian lihat apa yang telah kubangun. 354 00:26:49,711 --> 00:26:54,647 Jesus bilang kalian punya masalah persediaan makanan. 355 00:26:56,384 --> 00:27:00,653 Tidak cukup makanan untuk semua orang. 356 00:27:00,655 --> 00:27:03,989 Mari kita bicara hal yang umum-umum saja. 357 00:27:03,991 --> 00:27:05,858 Kau tidak punya apa-apa. 358 00:27:05,860 --> 00:27:09,127 Aku pria baik, aku senang membantu. 359 00:27:09,129 --> 00:27:13,098 Tapi kami tak bisa berikan barang secara gratis. 360 00:27:13,100 --> 00:27:15,067 Bagaimana kalau begini? 361 00:27:15,069 --> 00:27:16,707 Karena tidak banyak yang bisa kau tawarkan. 362 00:27:16,732 --> 00:27:18,904 Aku akan ijinkan orangmu bekerja untuk mendapatkan bagian. 363 00:27:18,906 --> 00:27:21,474 Kau akan menjadi tambahan yang bagus bagi komunitas,... 364 00:27:21,476 --> 00:27:24,276 ... wanita pintar & cantik. 365 00:27:24,278 --> 00:27:27,312 Kembali ke hal-hal umum tadi,... 366 00:27:27,314 --> 00:27:29,749 Menurutku, aku bisa membuat sesuatu jadi lebih bermanfaat. 367 00:27:29,751 --> 00:27:32,251 Berhenti dulu di situ./ Dengar, sayang. 368 00:27:32,253 --> 00:27:36,054 Berhenti memanggilku sayang. 369 00:27:36,056 --> 00:27:37,857 Kalian tidak punya amunisi. 370 00:27:37,859 --> 00:27:39,224 Siapa yang bilang? 371 00:27:39,226 --> 00:27:41,193 Kalian kekurangan obat. 372 00:27:41,195 --> 00:27:43,929 Kalian butuh, kami juga butuh. 373 00:27:43,931 --> 00:27:46,399 Kalian akan berikan kami sebotol Aspirin dan sekotak peluru? 374 00:27:46,401 --> 00:27:48,367 Komunitas kita bisa saling membantu. 375 00:27:50,838 --> 00:27:53,071 Terima kasih, Natalie. Percakapan yang bagus. 376 00:27:58,345 --> 00:28:00,212 Kita bisa saling membantu. 377 00:28:00,214 --> 00:28:02,214 Kami baik-baik saja. 378 00:28:02,216 --> 00:28:04,016 Kalian? 379 00:28:12,422 --> 00:28:14,957 Kami ingin barter./ Gregory ingin begitu. 380 00:28:14,959 --> 00:28:17,026 Tapi amunisi bukan barang yang mendesak buat kami. 381 00:28:17,028 --> 00:28:19,228 Bagaimana bisa?/ Temboknya masih kokoh. 382 00:28:19,230 --> 00:28:20,963 Kami baru saja menemukan obat-obatan. 383 00:28:20,965 --> 00:28:23,032 Gregory menginginkan kesepakatan yang terbaik. 384 00:28:23,034 --> 00:28:25,368 Kami juga menginginkan banyak barang. 385 00:28:25,370 --> 00:28:27,169 Kami butuh makanan. 386 00:28:27,171 --> 00:28:29,938 Kami sudah datang jauh-jauh, kami harus mendapatkannya. 387 00:28:31,709 --> 00:28:34,210 Aku akan bicara padanya... 388 00:28:34,212 --> 00:28:36,078 ... dan kita akan cari solusinya. 389 00:28:38,349 --> 00:28:39,982 Keadaan berubah. 390 00:28:39,984 --> 00:28:41,778 Sekarang kami baik-baik saja,... 391 00:28:41,803 --> 00:28:44,020 ... dan nanti kalian juga akan begitu. 392 00:28:44,022 --> 00:28:47,323 Aku akan buat dia mengerti itu. 393 00:28:47,325 --> 00:28:49,492 Bisa beri aku waktu beberapa hari? 394 00:28:53,797 --> 00:28:55,364 Tentu. 395 00:29:00,804 --> 00:29:02,538 Ya. 396 00:29:10,481 --> 00:29:11,747 Ada apa? 397 00:29:11,749 --> 00:29:13,349 Mereka kembali. 398 00:29:26,397 --> 00:29:28,997 Nathan, ada apa pada yang lainnya? 399 00:29:28,999 --> 00:29:31,600 Di mana Tim dan Marsha? 400 00:29:31,602 --> 00:29:32,935 Tewas. 401 00:29:35,506 --> 00:29:38,974 Negan?/ Ya. 402 00:29:38,976 --> 00:29:41,743 Kita sudah sepakat./ Dia bilang itu belum cukup. 403 00:29:41,745 --> 00:29:44,146 Kau mengurangi jatahnya? 404 00:29:44,148 --> 00:29:45,581 Tidak. 405 00:29:45,583 --> 00:29:47,583 Mereka masih menawan Craig. 406 00:29:47,585 --> 00:29:51,653 Mereka tidak akan membunuhnya, dan akan mengembalikannya... 407 00:29:51,655 --> 00:29:54,090 ... jika aku menyampaikan pesan padamu. 408 00:29:54,092 --> 00:29:55,591 Jadi, beritahu aku. 409 00:29:56,927 --> 00:29:58,494 Maaf. 410 00:30:01,999 --> 00:30:04,733 Lepaskan aku! Aku harus melakukannya! 411 00:30:25,356 --> 00:30:27,055 Mungkin itu sebabnya. 412 00:30:27,057 --> 00:30:29,492 Karena begitulah cara terjadinya. 413 00:30:34,791 --> 00:30:35,645 Hei! 414 00:30:35,845 --> 00:30:38,267 Mundur! Siapa pun yang coba menghentikanku... 415 00:30:38,269 --> 00:30:39,868 ... berarti telah membunuh saudaraku! 416 00:30:43,674 --> 00:30:45,541 Letakkan. 417 00:31:11,769 --> 00:31:13,769 Apa? 418 00:31:13,771 --> 00:31:16,772 Ethan! Kau membunuhnya. 419 00:31:16,774 --> 00:31:19,241 Dia mencoba membunuh Gregory, lalu aku. 420 00:31:22,846 --> 00:31:24,413 Jangan. 421 00:31:24,415 --> 00:31:27,149 Letakkan sekarang! 422 00:31:27,151 --> 00:31:28,284 Kurasa tidak. 423 00:31:28,286 --> 00:31:30,386 Semuanya, ini sudah selesai! 424 00:31:32,690 --> 00:31:34,056 Sudah selesai. 425 00:31:34,058 --> 00:31:37,793 Ethan adalah teman kita, tapi jangan menyangkal... 426 00:31:37,795 --> 00:31:40,629 ... dia tak lebih dari seorang pengecut yang menyerang kita. 427 00:31:40,631 --> 00:31:42,798 Dia melakukan ini. 428 00:31:44,502 --> 00:31:46,202 Dan orang-orang ini menghentikannya. 429 00:31:53,644 --> 00:31:55,711 Aku bisa apa? 430 00:31:55,713 --> 00:31:58,547 Turunkan pistolnya. 431 00:31:58,549 --> 00:32:00,015 Tindakanmu sudah cukup. 432 00:32:04,222 --> 00:32:06,154 Kau perlu tahu... 433 00:32:06,156 --> 00:32:08,390 ... bahwa banyak hal tidak sesederhana yang dilihat. 434 00:32:10,794 --> 00:32:12,661 Berikan aku waktu. 435 00:32:12,666 --> 00:32:26,174 436 00:32:26,176 --> 00:32:27,689 Hei, bung. 437 00:32:28,246 --> 00:32:29,811 Kau tidak apa? 438 00:32:29,813 --> 00:32:32,180 Ya. 439 00:32:32,181 --> 00:32:34,936 Aku baik-baik saja. 440 00:32:50,094 --> 00:32:52,694 Dr. Carson berhasil mengobati Gregory. 441 00:32:52,696 --> 00:32:55,064 Dia kesakitan, tapi dia akan hidup. 442 00:32:55,066 --> 00:32:58,133 Jadi, apa yang terjadi sekarang? 443 00:32:58,135 --> 00:33:00,169 Hal seperti itu tidak biasa terjadi di sini,... 444 00:33:00,171 --> 00:33:03,605 ... tapi berhasil diselesaikan. 445 00:33:03,607 --> 00:33:06,208 Kami mendengar nama Negan. 446 00:33:06,210 --> 00:33:10,612 Sebelumnya, Daryl dan Abraham pernah bertemu anak buahnya. 447 00:33:10,614 --> 00:33:12,247 Siapa dia? 448 00:33:12,249 --> 00:33:16,118 Negan adalah pimpinan grup yang bernama "Sang Penyelamat". 449 00:33:16,120 --> 00:33:20,489 Tidak lama setelah tembok ini dibangun, mereka muncul. 450 00:33:20,491 --> 00:33:23,225 Mereka bertemu Gregory mewakili pimpinannya. 451 00:33:23,227 --> 00:33:27,629 Mereka meminta banyak hal, terkesan seperti mengancam. 452 00:33:27,631 --> 00:33:31,333 Dia membunuh salah satu orang kami. Rory. 453 00:33:31,335 --> 00:33:33,969 Usianya baru 16 tahun. 454 00:33:33,971 --> 00:33:38,307 Mereka menghajarnya di hadapan kami dengan tongkat pemukul sampai tewas. 455 00:33:38,309 --> 00:33:42,144 Mereka memaksa kami untuk mengerti. 456 00:33:43,747 --> 00:33:46,882 Gregory tidak mahir dalam berkonfrontasi. 457 00:33:46,884 --> 00:33:48,450 Dia bukan pilihanku dalam hal itu,... 458 00:33:48,452 --> 00:33:51,220 ... tapi dia punya andil membangun tempat ini,... 459 00:33:51,222 --> 00:33:52,687 ... dan orang-orang menyukainya. 460 00:33:52,689 --> 00:33:54,656 Dia membuat kesepakatan. 461 00:33:54,658 --> 00:33:56,591 Separuh dari semuanya. 462 00:33:56,593 --> 00:33:59,495 Persediaan kami, hasil bercocok tanam... 463 00:33:59,497 --> 00:34:03,399 ... kebutuhan hidup, diberikan pada "Sang Penyelamat". 464 00:34:03,401 --> 00:34:05,767 Kalian dapat apa sebagai balasannya? 465 00:34:05,769 --> 00:34:07,169 Mereka tidak menyerang tempat ini. 466 00:34:07,171 --> 00:34:09,304 Mereka tidak membunuh kami. 467 00:34:09,306 --> 00:34:11,373 Kenapa tidak bunuh mereka? 468 00:34:11,375 --> 00:34:12,270 Sebagian besar orang di sini... 469 00:34:12,295 --> 00:34:13,742 ... tidak tahu bagaimana melakukan perlawanan,... 470 00:34:13,744 --> 00:34:15,044 ... bahkan mungkin seandainya mereka punya amunisi . 471 00:34:15,046 --> 00:34:17,479 Anak buah Negan ada berapa banyak? 472 00:34:17,481 --> 00:34:18,780 Entahlah. 473 00:34:18,782 --> 00:34:20,749 Kami pernah melihat anggotanya sebanyak 20 orang. 474 00:34:20,751 --> 00:34:23,718 Tahan dulu. Jadi mereka datang dan membunuh seorang anak,... 475 00:34:23,720 --> 00:34:26,321 ... dan kalian menyerahkan 1/2 dari semua milik kalian? 476 00:34:26,323 --> 00:34:28,157 Cerita yang lumayan bagus. 477 00:34:28,159 --> 00:34:29,925 Penjahat ini benar-benar ada. 478 00:34:29,927 --> 00:34:31,527 Bagaimana kau tahu? 479 00:34:31,529 --> 00:34:34,863 Sebulan yang lalu, kami menghabisi orangnya. 480 00:34:34,865 --> 00:34:37,466 Meninggalkan mereka dalam bentuk kepingan kecil. 481 00:34:37,468 --> 00:34:39,834 Kami akan melakukannya. 482 00:34:39,836 --> 00:34:41,413 Jika kami menyelamatkan anggotamu,... 483 00:34:41,438 --> 00:34:43,238 ... membunuh Negan, menghabisi orangnya,... 484 00:34:43,240 --> 00:34:44,973 ... kalian mau buat kesepakatan dengan kami? 485 00:34:44,975 --> 00:34:47,642 Kami ingin makanan, obat-obatan, dan salah satu sapi itu. 486 00:34:49,513 --> 00:34:53,882 Konfrontasi bukan hal baru bagi kami. 487 00:34:58,722 --> 00:35:00,522 Akan kusampaikan pada Gregory. 488 00:35:11,068 --> 00:35:14,836 Mereka punya makanan, kita tidak. 489 00:35:14,838 --> 00:35:17,473 Kita kekurangan dalam semua hal. 490 00:35:17,475 --> 00:35:20,642 Kecuali kita. 491 00:35:20,644 --> 00:35:23,011 Apa lagi yang bisa kita lakukan. 492 00:35:26,950 --> 00:35:29,851 Ini barter. 493 00:35:31,122 --> 00:35:33,222 Harus ada yang diberikan. 494 00:35:39,163 --> 00:35:42,264 Gregory sudah sadar. Dia ingin bicara. 495 00:35:44,301 --> 00:35:45,534 Pada Maggie. 496 00:35:46,637 --> 00:35:49,971 Dia ingin bicara pada Maggie. 497 00:35:49,973 --> 00:35:51,706 Kau sudah paham. 498 00:35:54,145 --> 00:35:56,211 Deanna benar tentangmu. 499 00:35:59,783 --> 00:36:02,917 Maaf sebelumnya. Gregory bisa juga menjengkelkan. 500 00:36:02,919 --> 00:36:04,620 Aku tahu. 501 00:36:06,624 --> 00:36:09,525 Masuklah. 502 00:36:10,994 --> 00:36:14,429 Maaf, di sini gelap. 503 00:36:14,431 --> 00:36:17,132 Mereka memberikan antibiotik... 504 00:36:17,134 --> 00:36:20,269 ... yang membuatku peka terhadap cahaya. 505 00:36:20,271 --> 00:36:22,604 Ini penderitaan. 506 00:36:22,606 --> 00:36:26,041 Seolah ada yang menggiling ususku dengan pencampur semen. 507 00:36:26,043 --> 00:36:28,076 Bahkan bisa lebih buruk. 508 00:36:28,078 --> 00:36:30,546 Kau beruntung kami ada di sini. 509 00:36:30,548 --> 00:36:32,581 Jesus sudah cerita soal tawaran kami? 510 00:36:32,583 --> 00:36:33,948 Ya. 511 00:36:33,950 --> 00:36:34,760 Apa yang membuat kalian berpikir... 512 00:36:34,785 --> 00:36:35,884 ... dapat melakukan yang kami tidak bisa lakukan? 513 00:36:35,886 --> 00:36:38,620 Kami sudah pernah berurusan dengan orang seperti Negan. 514 00:36:38,622 --> 00:36:41,923 Lalu?/ Mereka tewas. 515 00:36:41,925 --> 00:36:43,592 Kami bisa selamatkan orangmu. 516 00:36:45,996 --> 00:36:48,664 Entah apakah Craig layak diselamatkan. 517 00:36:48,666 --> 00:36:51,166 Maksudku, saudaranya yang melakukan ini. 518 00:36:51,168 --> 00:36:55,770 Dia berjuang untuk menyelamatkan seseorang yang dia sayangi. 519 00:36:55,772 --> 00:36:57,005 Dia takut. 520 00:36:57,007 --> 00:36:59,808 Itu membuatnya lemah. 521 00:36:59,810 --> 00:37:02,411 Terus terang, aku tidak tahu menginginkan dia kembali atau tidak. 522 00:37:02,413 --> 00:37:04,349 Ayahku sering berkata, memberi maaf... 523 00:37:04,374 --> 00:37:06,682 ... butuh lebih banyak energi dari pada marah. 524 00:37:06,684 --> 00:37:09,251 Sepertinya begitu. 525 00:37:09,253 --> 00:37:10,885 Dia Juru masak yang hebat. 526 00:37:10,887 --> 00:37:14,155 Dia membuat telur panggang dicampur tomat hijau. 527 00:37:14,157 --> 00:37:17,526 Beri kami perbekalan, kami akan selamatkan Craig... 528 00:37:17,528 --> 00:37:20,395 .. dan membasmi Negan dan "Sang Penyelamat" selamanya. 529 00:37:22,299 --> 00:37:25,334 Maaf, percakapan ini agak lucu. 530 00:37:25,336 --> 00:37:27,936 Kau menolak keras saat aku menawarkan... 531 00:37:27,938 --> 00:37:29,157 ... agar orangmu bekerja... 532 00:37:29,182 --> 00:37:31,506 ...untuk mendapatkan perbekalan, tapi sekarang... 533 00:37:31,508 --> 00:37:33,975 ... bukankah itu yang sedang terjadi? 534 00:37:33,977 --> 00:37:37,446 Aku punya pengaruh dan aku memanfaatkannya. 535 00:37:37,448 --> 00:37:40,014 Mengerti? Ini bukan urusan pribadi. 536 00:37:40,016 --> 00:37:41,850 Ya. 537 00:37:41,852 --> 00:37:45,120 Kami butuh makanan. Kau punya. 538 00:37:45,122 --> 00:37:47,122 Kami bersedia untuk mendapatkannya melalui usaha. 539 00:37:49,893 --> 00:37:52,661 Kalau begitu aku akan siapkan perbekalan untuk orangmu. 540 00:37:52,663 --> 00:37:54,329 Bagus. 541 00:37:54,331 --> 00:37:58,300 Aku akan bicara pada Jesus dan dia yang akan mengaturnya. 542 00:37:58,302 --> 00:38:00,034 Nah, kan. Ini menyenangkan. 543 00:38:02,139 --> 00:38:04,105 Menyenangkan. 544 00:38:07,711 --> 00:38:09,778 Separuh. 545 00:38:09,780 --> 00:38:11,079 Maaf? 546 00:38:11,081 --> 00:38:13,682 Separuh dari yang kau miliki. 547 00:38:13,684 --> 00:38:15,884 Aku melihat apa yang terjadi di luar sana. 548 00:38:15,886 --> 00:38:19,388 Negan mengharapkan lebih banyak perbekalan dari tempat ini. 549 00:38:19,390 --> 00:38:22,357 Lebih dan lebih lagi. 550 00:38:22,359 --> 00:38:23,825 Jika terus seperti itu,... 551 00:38:23,827 --> 00:38:26,428 ... tidak lama lagi kau akan kehabisan semuanya. 552 00:38:27,931 --> 00:38:30,098 Lalu bagaimana kemudian? 553 00:38:30,100 --> 00:38:34,403 Tanpa amunisi, tanpa pejuang... 554 00:38:34,405 --> 00:38:36,338 ... kau akan tamat. 555 00:38:39,510 --> 00:38:42,076 Jadi separuh dari semua yang kau miliki... 556 00:38:42,078 --> 00:38:44,279 ... sekarang juga... 557 00:38:44,281 --> 00:38:46,381 ... atau tidak ada kesepakatan. 558 00:38:47,651 --> 00:38:50,251 Paham? 559 00:38:50,253 --> 00:38:52,120 Aku punya pengaruh. 560 00:38:57,160 --> 00:38:59,894 Selamat. 561 00:38:59,896 --> 00:39:03,164 Kita sepakat. 562 00:39:03,166 --> 00:39:06,301 Mau yang lain lagi? Ginjal, mungkin? 563 00:39:06,303 --> 00:39:08,737 Bukan itu... 564 00:39:08,739 --> 00:39:10,372 ... tapi ada hal lain yang kuinginkan. 565 00:39:18,181 --> 00:39:20,949 Bahkan Negan tidak mendapatkan sebanyak ini di awal. 566 00:39:24,221 --> 00:39:25,821 Apa? 567 00:39:25,823 --> 00:39:29,624 Jesus bilang kau sudah memberi perbekalan pada Negan sedari awal. 568 00:39:30,994 --> 00:39:33,294 Kami akan selamatkan Craig. 569 00:39:33,296 --> 00:39:35,044 Satu-satunya cara menyelamatkan Craig... 570 00:39:35,069 --> 00:39:36,689 ... adalah membawakan kepala Gregory. 571 00:39:38,001 --> 00:39:39,968 Kami akan selamatkan Craig. 572 00:39:39,970 --> 00:39:41,770 Caranya? 573 00:39:41,772 --> 00:39:44,473 Kami ingin informasi mengenai perkemahan Negan. 574 00:39:45,876 --> 00:39:48,042 Kami butuh bantuanmu. 575 00:39:49,179 --> 00:39:50,812 Kami ingin kau ikut. 576 00:39:59,022 --> 00:40:01,222 Ya. 577 00:40:01,224 --> 00:40:03,057 Baik. 578 00:40:13,570 --> 00:40:16,170 Kalian masih punya tempat untuk satu orang lagi, kan? 579 00:40:16,172 --> 00:40:19,608 Kita bicara soal memperbaiki dunia. 580 00:40:19,610 --> 00:40:21,410 Ditambah lagi, kau masih menyimpan pisauku. 581 00:40:27,751 --> 00:40:29,918 Hei, kau siap? 582 00:40:30,987 --> 00:40:32,687 Akan terjadi pertempuran. 583 00:40:32,689 --> 00:40:35,290 Kita akan menang. 584 00:40:35,292 --> 00:40:36,792 Kita harus menang. 585 00:40:39,296 --> 00:40:41,029 Kita akan menang. 586 00:42:30,086 --> 00:43:15,718 Terjemahan Manual Oleh FatHur IDFL(Trademark) SubsCrew