1
00:00:00,320 --> 00:00:03,578
AIEMMIN:
2
00:00:03,580 --> 00:00:12,687
- Pelastit ne palaneen metsän ihmiset?
- Olisi pitänyt tappaa.
3
00:00:12,689 --> 00:00:19,393
Viette meidät kompleksiinne ja
annatte viedä haluamamme.
4
00:00:19,395 --> 00:00:20,728
Perääntykää!
5
00:00:20,730 --> 00:00:24,999
En halunnut tämän päättyvän näin,
mutta vaihtoehtoja ei ole.
6
00:00:25,001 --> 00:00:32,064
Siispä lähden, kuten olisi aina pitänytkin.
Älkää tulko perääni.
7
00:00:32,809 --> 00:00:42,251
Näen sinut. Tule esiin.
Hitaasti.
8
00:00:42,253 --> 00:00:49,686
Taidan jättää väliin.
9
00:01:25,641 --> 00:01:36,492
Suomennos: KoomaPetteri
10
00:02:23,506 --> 00:02:30,711
Carol? Oletko täällä?
11
00:02:30,713 --> 00:02:36,981
Yläkerrassa.
12
00:02:37,153 --> 00:02:43,258
- Mitä kuuluu?
- Kiva nähdä sinua.
13
00:02:43,260 --> 00:02:49,497
- Mitä tapahtui?
- Liukastuin vartiotornin rakennushommissa.
14
00:02:49,499 --> 00:02:54,436
Kävin sairastuvalla.
Siellä on nyt hiljaista.
15
00:02:55,538 --> 00:02:59,341
Tunsin Denisen alusta saakka.
16
00:02:59,343 --> 00:03:03,878
Ennen Peteä häntä ei juuri näkynyt.
17
00:03:03,880 --> 00:03:11,286
Pysytteli sisällä, lukemassa.
18
00:03:11,288 --> 00:03:19,124
Tilanteen vaatiessa hän otti homman
haltuun. Hän huolehti meistä.
19
00:03:28,871 --> 00:03:34,109
- En tarkoittanut muistuttaa.
- Ei se mitään, minä vain...
20
00:03:34,111 --> 00:03:39,247
...mietin, miten Tara ottaa tämän.
21
00:03:39,249 --> 00:03:45,151
Kaikki järjestyy kyllä.
22
00:07:38,988 --> 00:07:46,027
- Tuntuu hyvältä.
- Niin tuntuu.
23
00:07:46,029 --> 00:07:52,734
- Jeesus hoiti homman.
- He kaikki hoitivat. Hoitavat jatkossakin.
24
00:07:52,736 --> 00:07:59,871
Maggie pyysi minua ja Glenniä auttamaan
vartiotornien rakentamisessa.
25
00:08:01,477 --> 00:08:10,315
Jää hetkeksi. Judith ei ole
vielä edes herännyt.
26
00:08:10,220 --> 00:08:15,223
- Odota. Älä nyt.
- Miksei?
27
00:08:15,225 --> 00:08:23,063
Maggiella on aikataulu, enkä aio
suututtaa raskaana olevaa naista.
28
00:08:23,065 --> 00:08:28,036
- Tätä nimenomaista varsinkaan.
- Aivan.
29
00:08:28,038 --> 00:08:34,706
Mene vain.
30
00:08:37,746 --> 00:08:42,182
Hän pelkää hyökkäystä.
31
00:08:42,184 --> 00:08:51,025
Kun he tulevat, lopetamme sen.
Asiat ovat nyt toisin.
32
00:08:51,027 --> 00:08:57,230
Olemme valmistautumassa ja
kaikki tietävät hommansa.
33
00:08:57,232 --> 00:09:05,903
Maailma on meidän.
34
00:09:07,610 --> 00:09:15,215
Kaikki tarvitsemamme on näiden
muurien sisäpuolella.
35
00:09:15,217 --> 00:09:23,190
Emme menetä sitä enää. En anna
sen tapahtua. - Aivan.
36
00:09:28,864 --> 00:09:34,932
En minäkään.
37
00:09:39,842 --> 00:09:45,046
Piilotamme osan aseista, niin
muukalaiset eivät löydä niitä.
38
00:09:45,048 --> 00:09:52,153
- Sen varalta, että joku pääsee sisälle.
- Ei pääse.
39
00:09:52,155 --> 00:09:58,354
Voi ei.
40
00:10:01,463 --> 00:10:04,832
- Minne matka?
- Ulos.
41
00:10:04,834 --> 00:10:08,970
- Älä helvetissä. Voisitko tarkentaa?
- Mitä hittoa hän tekee?
42
00:10:08,972 --> 00:10:15,974
- Jotain harkitsematonta.
- Hänet on pysäytettävä.
43
00:10:28,391 --> 00:10:33,027
- Tee pisamaperseelleni tilaa.
- Ei. Hoida vahtivuoroni.
44
00:10:33,029 --> 00:10:39,197
- Väki pitäisi pitää täällä.
- Tiedän minne Daryl on menossa.
45
00:11:08,897 --> 00:11:12,533
- Mihin aikaan hän lähti?
- Yöllä. En huomannut sitä.
46
00:11:12,535 --> 00:11:18,206
- Hän otti ruokaa, reppunsa, yhden takeistani...
- Lähtikö hän jalan? - En tiedä.
47
00:11:18,208 --> 00:11:22,877
Olin vahdissa keskiyöstä aamukuuteen.
En nähnyt mitään.
48
00:11:22,879 --> 00:11:26,748
- Etupuolella on ollut hiljaista
heidän lähtönsä jälkeen - Kenen?
49
00:11:26,750 --> 00:11:33,821
Daryl lähti niittaamaan vapahtajia. Glenn,
Michonne ja Rosita lähtivät pysäyttämään hänet.
50
00:11:33,823 --> 00:11:39,894
Missä toinen auto on? Lisäsimme
eilen kaksi.
51
00:11:39,896 --> 00:11:47,092
- Talojen välistä puuttuu auto.
- Tornista on vaikea nähdä sinne yöllä.
52
00:11:47,094 --> 00:11:54,713
Näytä viestiä. - Etkö nähnyt auton
valoja? Hän osaa peittää jälkensä.
53
00:11:54,715 --> 00:11:59,017
- Hän on lähtenyt vahdin vaihdon aikana.
- Minne matka?
54
00:11:59,019 --> 00:12:05,423
- Etsimään häntä.
- Odota.
55
00:12:05,425 --> 00:12:13,329
Sano Carlille, että palaan pian. Kukaan
muu ei lähde. Kaikki taisteluvalmiuteen.
56
00:13:43,826 --> 00:13:50,313
- Kädet ylös.
- Älkää satuttako minua.
57
00:13:50,315 --> 00:13:54,336
Miksi kaikki aina olettavat pahinta?
58
00:13:54,338 --> 00:13:59,471
Jospa tulisit ulos autosta?
59
00:14:09,585 --> 00:14:15,519
Minulla on vain auto.
60
00:14:17,727 --> 00:14:22,296
Ja veitsi kuolleiden varalle.
Ei muuta.
61
00:14:22,298 --> 00:14:31,314
Sinulla on tietoja. Kotipaikastasi,
määränpäästäsi.
62
00:14:31,316 --> 00:14:39,289
Maailma on yksinäinen. Tutustutaan
toisiimme. Olen Jiro. Sinun vuorosi.
63
00:14:39,291 --> 00:14:46,862
En ole kukaan.
Nancy, Montclairista.
64
00:14:49,367 --> 00:14:55,404
Olen ollut liikkeellä pitkään.
Pysyn liikkeessä.
65
00:14:55,406 --> 00:14:59,743
En ole kotoisin mistään,
enkä matkalla minnekään.
66
00:14:59,745 --> 00:15:08,919
Yhdestä asiasta olemme samaa mieltä.
Et ole menossa minnekään.
67
00:15:08,921 --> 00:15:15,926
Näytät tosin majailleen jossain
Montclairin jälkeen.
68
00:15:15,928 --> 00:15:22,399
Miles, mikä sen 12 kilsan päässä
olevan aidatun paikan nimi olikaan?
69
00:15:22,401 --> 00:15:27,270
- Alexandria.
- Niinpäs olikin.
70
00:15:27,272 --> 00:15:33,676
Niillä on portilla tuollaisia
lävistettyjä autoja.
71
00:15:33,678 --> 00:15:41,318
Kaltaisesi nainen, ilman aseita
ja suojaa, neuvottomana...
72
00:15:41,320 --> 00:15:47,157
Sinun ei pitäisi olla täällä yksin.
Olimme juuri matkalla paikkaasi.
73
00:15:47,159 --> 00:15:55,796
Saat kyydin takaisin. Ehkä he päästävät
meidät sisään, kun olet mukanamme.
74
00:16:24,462 --> 00:16:28,031
Tämän ei tarvitse mennä näin.
Voitte kääntyä ja palata kotiin.
75
00:16:28,033 --> 00:16:35,204
- Kenenkään ei tarvitse loukkaantua.
- Näyttää siltä, että jonkun täytyy.
76
00:16:35,206 --> 00:16:44,247
- Olkaa kilttejä.
- Tartu häneen, ennen kuin hän pyörtyy.
77
00:16:44,249 --> 00:16:49,216
Älkää, pyydän!
78
00:17:57,955 --> 00:18:02,259
Näen sinut.
Tule esiin, hitaasti.
79
00:18:02,261 --> 00:18:09,162
Taidan jättää väliin.
80
00:18:43,552 --> 00:18:47,488
- Näytät väsyneeltä.
- On vielä paljon tehtävää.
81
00:18:47,490 --> 00:18:57,797
Glenn, Michonne ja Rosita lähtivät Darylin perään.
Otan ylimääräisen vahtivuoron. Haen vain syötävää.
82
00:18:57,799 --> 00:19:03,738
- Nähdään. - Mihin menet?
- Vahtiin. Lepää sillä aikaa.
83
00:19:03,740 --> 00:19:09,477
Muutamaksi tunniksi vain.
Anna minun auttaa.
84
00:19:09,479 --> 00:19:16,313
Oikaise sinä jalkasi ja
syö vähän suolakurkkuja.
85
00:19:23,158 --> 00:19:30,064
- Sinun ei olisi tarvinnut tulla mukaan.
- Pakko yrittää, vaikka se olisikin turhaa.
86
00:19:30,066 --> 00:19:39,740
Vaikka se olisi vaarallista. Renkaanjäljet
johtivat itään, joten ajamme itään.
87
00:19:39,742 --> 00:19:45,846
Vapahtajien tukikohta, jonne sinä ja
porukkasi...menitte, -
88
00:19:45,848 --> 00:19:52,252
oli lännessä.
89
00:19:52,254 --> 00:19:58,255
Hän näyttää menneen itään.
90
00:20:01,363 --> 00:20:09,337
- Et edes tunne Carolia.
- Tutustuin häneen hieman.
91
00:20:14,176 --> 00:20:24,919
- Miksi teet tämän?
- Se mihin uskon...en ole oikeassa
92
00:20:24,921 --> 00:20:31,392
Ei ole oikeaa. On vain väärä,
joka ei vedä mukaansa.
93
00:20:37,666 --> 00:20:46,973
- Se ei ole vetänyt minua mukaansa.
- Luulen, että niin käy vielä.
94
00:20:46,975 --> 00:20:53,610
Tunnen nimittäin sinut.
95
00:21:33,855 --> 00:21:38,991
Luovuta.
96
00:22:06,588 --> 00:22:11,957
- Tuolla.
- Näen sen.
97
00:22:26,641 --> 00:22:31,578
Tuo on hänen autonsa.
98
00:22:31,580 --> 00:22:36,381
Näetkö häntä?
99
00:22:37,953 --> 00:22:42,020
En.
100
00:22:49,598 --> 00:22:55,165
Missä hän on?
101
00:23:14,723 --> 00:23:23,294
Vapahtajat saivat aseita Kukkulan sepältä.
Nämä miehet olivat Vapahtajia.
102
00:23:35,510 --> 00:23:42,247
Täällä on verta.
Häneen on ehkä osunut.
103
00:23:45,821 --> 00:23:50,858
- Olen ylpeä hänestä.
- Miksi?
104
00:23:50,860 --> 00:23:56,630
Hän niittasi heistä neljä.
Se nainen on luonnonvoima.
105
00:23:56,632 --> 00:24:00,634
Hän lähti, koska ei enää pysty
tappamaan. Niin kirjeessä luki.
106
00:24:00,636 --> 00:24:08,675
Hän pystyi, koska oli pakko.
Joskus on pakko.
107
00:24:08,677 --> 00:24:14,081
Täällä on lisää verta.
Se johtaa pellolle.
108
00:24:14,083 --> 00:24:20,287
Verijäljet voivat olla Carolin. Hän voi
olla yhä hengissä. Hän ei ole täällä.
109
00:24:20,289 --> 00:24:25,893
Suurin osa aseista on viety.
Ehkä hän vei ne. - Nuo myös.
110
00:24:28,397 --> 00:24:35,835
Ehkä hän kuoli täällä,
vaikkei olekaan täällä.
111
00:24:35,837 --> 00:24:43,438
Jäljet johtavat tänne päin.
112
00:24:43,712 --> 00:24:49,884
He olivat lähellä Alexandriaa.
Heitä on enemmän kuin luulimme.
113
00:24:49,886 --> 00:24:55,222
- Emme lopettaneet sitä.
- Ette niin.
114
00:24:55,224 --> 00:25:02,191
Aloititte jotain.
115
00:26:14,337 --> 00:26:20,106
Tuossa Denise kuoli.
116
00:26:20,108 --> 00:26:26,209
Hänen oli siis aloitettava täältä.
117
00:26:27,282 --> 00:26:30,216
Niin hän tekikin.
118
00:26:30,218 --> 00:26:35,488
Mihin suuntaan Dwight pakeni?
119
00:26:35,490 --> 00:26:40,393
Rosita?
120
00:26:40,395 --> 00:26:46,433
- Annetaan hänen tehdä tämä.
- Hän ei tiedä mitä tekee.
121
00:26:46,435 --> 00:26:49,203
Mekään emme tiedä.
122
00:26:49,205 --> 00:26:55,876
Ehkä saat lohtua tästä hänen tempauksestaan.
Ehkä he ovat aina askeleen edellä.
123
00:26:55,878 --> 00:27:03,716
Tai ehkä Daryl tapattaa itsensä.
124
00:27:03,718 --> 00:27:09,653
Mihin suuntaan Dwight pakeni?
125
00:27:54,969 --> 00:27:58,238
- Varo, persläpi.
- Niinhän teinkin. Ette olisi saaneet tulla.
126
00:27:58,240 --> 00:28:04,511
- Et olisi saanut lähteä.
- Joutuessanni eroon muista, -
127
00:28:04,513 --> 00:28:12,318
se tyyppi oli tuolla palaneessa metsässä,
uhkaili aseella ja köytti minut.
128
00:28:12,320 --> 00:28:16,423
- Yritin jopa auttaa häntä.
- Joten luulet tämän olevan syytäsi?
129
00:28:16,425 --> 00:28:20,461
Tiedän, että se on. Menen tekemään sen,
mitä olisi pitänyt tehdä jo aiemmin.
130
00:28:20,463 --> 00:28:28,335
Denisen vuoksiko? Hän on kuollut.
Teet tämän itsesi vuoksi.
131
00:28:28,337 --> 00:28:33,239
Vitut minä siitä.
132
00:28:33,241 --> 00:28:39,947
Meidän on palattava kotiin ja
hoidettava tämä sieltä käsin.
133
00:28:39,949 --> 00:28:46,252
Tarvitsemme sinua. Meitä
kaikkia tarvitaan kotona.
134
00:28:46,254 --> 00:28:50,256
Tämä ei pääty hyvin.
135
00:28:50,258 --> 00:28:56,864
Tasaamme tilit. Minä teen sen.
Lupaan sinulle.
136
00:28:56,866 --> 00:29:05,506
- Palaa kanssamme.
- En voi.
137
00:29:05,508 --> 00:29:11,574
- Daryl...
- En vain voi!
138
00:29:15,049 --> 00:29:21,917
En minäkään.
139
00:29:35,804 --> 00:29:41,675
- Ne miehet voivat olla jo Alexandriassa.
- Ovat vainajia, jos ovat.
140
00:29:41,677 --> 00:29:50,284
Toivottavasti eivät. Tarvitsemme heitä
elävinä. Tarvitsemme tietoja. - Aivan.
141
00:29:57,959 --> 00:30:05,063
Me jouduimme sattumalta yhteen.
Olimme onnekkaita.
142
00:30:06,467 --> 00:30:12,272
Selvitimme asiat yhdessä.
Siltä se tuntui.
143
00:30:12,274 --> 00:30:21,914
Kaiken kokemamme jälkeen
selvitimme asiat.
144
00:30:21,916 --> 00:30:27,353
Maailma ei ole sellainen
kuin luulimme.
145
00:30:27,355 --> 00:30:34,424
Kukkula, Vapahtajat...se on isompi.
146
00:30:52,881 --> 00:30:58,448
Morjens.
147
00:31:27,439 --> 00:31:36,707
Verta ei ole paljon. Jos se on Carolin,
hän on vuotanut verta jo jonkin aikaa.
148
00:31:39,580 --> 00:31:48,519
- Oletko täällä, koska Carol on ystäväsi?
- Olen täällä, koska hän on perhettä.
149
00:31:49,190 --> 00:31:58,697
Olen jutellut ihmisten kanssa. Kuulin mitä
vankilalla tapahtui. Kuinka karkotit hänet.
150
00:31:59,033 --> 00:32:07,540
Hänhän tappoi kaksi väestäsi? Poltti ruumiit.
Entä jos se olisi tapahtunut tänään?
151
00:32:07,542 --> 00:32:12,245
- Tappaisitko hänet?
- Kiittäisin häntä.
152
00:32:12,247 --> 00:32:17,317
Tai sitten olisin tappanut heidät
itse. Carol toimi oikein.
153
00:32:17,319 --> 00:32:22,154
He olivat sairaita, taudinkantajia.
He olisivat kuolleet joka tapauksessa.
154
00:32:22,156 --> 00:32:27,293
Mutta tämä tapahtui silloin,
etkä tappanut häntä.
155
00:32:27,295 --> 00:32:36,468
Karkotit hänet, hän palasi ja
pelasti teidät kaikki.
156
00:32:36,470 --> 00:32:43,538
Ihmiset voivat palata, Rick.
157
00:33:00,294 --> 00:33:05,329
Se ei ole Carol.
158
00:33:11,472 --> 00:33:18,240
Hän on ollut kuolleena
korkeintaan päivän.
159
00:33:44,506 --> 00:33:50,210
- Ei hätää, en halua ongelmia.
- Tule esiin ja laske aseesi.
160
00:33:50,212 --> 00:33:54,047
En voi tehdä sitä. Liikaa
mädäntyjiä lähettyvillä.
161
00:33:54,049 --> 00:34:02,789
- Etsin vain hevostani. Oletteko nähneet sitä?
- Emme. Etsimme ystäväämme. Oletko nähnyt häntä?
162
00:34:02,791 --> 00:34:11,262
- Oletko nähnyt häntä?
- Ne tulevat! Paetkaa!
163
00:34:13,901 --> 00:34:19,235
Seis!
164
00:34:40,128 --> 00:34:48,668
- Emme tunteneet häntä.
- Kukkulan keihäs, aivan kuten tielläkin.
165
00:34:48,670 --> 00:34:55,008
- Ehkä hän on yksi hyökkääjistä etsimässä Carolia.
- Ehkä hän etsii vain hevostaan.
166
00:34:55,017 --> 00:35:03,413
Hän voi olla Kukkulalta
tai jostain muualta.
167
00:35:03,419 --> 00:35:10,886
En ota enää riskejä.
168
00:35:18,090 --> 00:35:27,500
Ne ihmiset, Sudet...löysin yhden
heistä hyökkäyksen jälkeen.
169
00:35:29,971 --> 00:35:34,516
Hän hyökkäsi kimppuuni tien päällä
aiemmin, etsiessäni teitä.
170
00:35:34,518 --> 00:35:41,624
Pysäytin hänet, mutta jätin henkiin.
171
00:35:41,628 --> 00:35:47,263
Sama mies oli hyökkäyksen jälkeen Alexandriassa,
kivitalossa piilossa. Pysäytin hänet jälleen.
172
00:35:47,261 --> 00:35:54,505
Kolkkasin hänet, olisin voinut tappaa, -
173
00:35:54,508 --> 00:36:00,935
mutta kaikki elämä on kallisarvoista.
174
00:36:05,579 --> 00:36:14,053
Lukitsin hänet kivitalon kellariin, koska
tiesin hänen voivan muuttua. Voimme kaikki.
175
00:36:14,055 --> 00:36:22,362
- Sinulla oli yksi heistä elossa yhteisössä?
- Oli. Muurien murtuessa Carol sai tietää siitä.
176
00:36:22,364 --> 00:36:24,697
Taistelimme, mies pakeni.
177
00:36:24,699 --> 00:36:33,439
Denise meni selliin hoitamaan hänen
haavaansa ja jäi panttivangiksi.
178
00:36:33,441 --> 00:36:38,378
Sitten hän ja se Susi jäivät
kulkijoiden piirittämiksi, -
179
00:36:38,380 --> 00:36:47,320
ja se tappaja pelasti hänen henkensä. Sitten
Denise oli paikalla pelastamassa Carlin.
180
00:36:47,322 --> 00:36:56,161
Se on kuin ympyrä.
Kaikella on seurauksensa.
181
00:37:03,470 --> 00:37:09,208
Mutta faktat ovat faktoja.
Tein mitä tein.
182
00:37:09,210 --> 00:37:16,444
Annoin sen miehen elää.
183
00:37:18,786 --> 00:37:24,824
Ota auto ja mene kotiin, Rick.
Sinua tarvitaan siellä.
184
00:37:24,826 --> 00:37:28,761
Sinun ei kannata ottaa enää
riskejä täällä. - En lähde.
185
00:37:28,763 --> 00:37:36,435
- Carol on yhä tuolla jossain.
- Löydän hänet jotenkin.
186
00:37:36,437 --> 00:37:41,640
Mene vain.
187
00:37:41,642 --> 00:37:47,112
Palaat vielä takaisin.
188
00:37:47,114 --> 00:37:56,951
Niin. Mutta jos en palaakaan,
älkää lähtekö etsimään.
189
00:37:56,957 --> 00:37:59,092
Ota se.
190
00:37:59,094 --> 00:38:05,527
- En voi...
- Ota se.
191
00:38:11,005 --> 00:38:17,039
Morgan?
192
00:38:20,648 --> 00:38:26,518
Michonne pölli sen proteiinipatukkasi.
193
00:38:26,520 --> 00:38:33,321
Tiedän.
194
00:38:51,556 --> 00:38:57,061
Morgan on yhä etsimässä.
Onko Michonne täällä?
195
00:38:57,670 --> 00:39:04,331
Hänkin on yhä tuolla.
196
00:39:12,110 --> 00:39:19,616
Pelkäätkö palata siihen?
197
00:39:19,618 --> 00:39:26,919
Päästää jonkun lähellesi?
198
00:39:28,612 --> 00:39:33,129
Joo.
199
00:39:37,653 --> 00:39:44,355
Niin minäkin. Tosin juuri nyt -
200
00:39:46,028 --> 00:39:52,998
olen valmis repimään
maailmalle uuden persläven.
201
00:40:02,144 --> 00:40:06,346
Ihan pian.
202
00:40:06,348 --> 00:40:09,950
Joo.
203
00:40:09,952 --> 00:40:14,086
Ihan pian.
204
00:40:35,044 --> 00:40:42,216
Scott sanoi sinun etsivän minua?
Mitä nyt?
205
00:40:42,218 --> 00:40:49,285
Tarvitsen hiukan lisää apuasi.
206
00:41:00,336 --> 00:41:06,508
Pidän siitä. Mutta miksi?
207
00:41:06,510 --> 00:41:12,579
Koska minun on jatkettava, -
208
00:41:12,581 --> 00:41:19,150
enkä halua minkään
olevan tielläni.
209
00:41:22,458 --> 00:41:27,228
Leikkasinko liian lyhyeksi? Olen
leikannut aiemmin vain isäni hiuksia.
210
00:41:27,230 --> 00:41:33,434
- Ei tämä siitä johdu.
- Maggie?
211
00:41:37,072 --> 00:41:41,409
Maggie!
212
00:42:18,147 --> 00:42:24,448
Hei, Daryl.
213
00:42:33,078 --> 00:42:36,090
Selviät kyllä.