1
00:00:31,239 --> 00:00:32,573
On s'est retrouvés
2
00:00:32,782 --> 00:00:35,493
à ramper
dans cet immense bac à sable.
3
00:00:35,660 --> 00:00:37,662
À découvert dans les dunes,
4
00:00:37,828 --> 00:00:40,248
en train de dégouliner et de pester.
5
00:00:40,456 --> 00:00:43,501
C'était ça ou rester plantés
au milieu de nulle part
6
00:00:43,668 --> 00:00:47,588
à attendre que notre ami à bosse
chie les clés du véhicule.
7
00:00:47,838 --> 00:00:51,050
- Un chameau, ça mange pas de clés.
- Je te jure que si.
8
00:00:51,217 --> 00:00:53,177
Et il a démoulé un cake.
9
00:00:53,970 --> 00:00:55,555
C'est pas du flan.
10
00:00:56,931 --> 00:01:00,017
- T'es con.
- J'ai jamais dit le contraire.
11
00:01:06,023 --> 00:01:07,608
Le meilleur des mondes.
12
00:01:10,027 --> 00:01:13,114
J'en reviens pas
que Maggie attende un petit.
13
00:01:13,698 --> 00:01:16,158
- Là-dedans.
- Comment ça ?
14
00:01:16,742 --> 00:01:18,828
Vu le contexte.
15
00:01:19,620 --> 00:01:21,414
Vu ce qui peut arriver.
16
00:01:25,459 --> 00:01:27,253
Raison de plus, peut-être.
17
00:01:28,504 --> 00:01:30,506
À cause du contexte.
18
00:01:40,391 --> 00:01:42,393
Tu m'as déjà traité de con.
19
00:01:42,935 --> 00:01:44,478
J'ai même pas besoin.
20
00:01:51,903 --> 00:01:53,321
À demain.
21
00:01:58,492 --> 00:02:00,328
Je vais être ailleurs.
22
00:02:01,037 --> 00:02:03,372
Au poste de guet de Baggarly Street.
23
00:02:05,166 --> 00:02:06,334
Ah oui ?
24
00:02:07,376 --> 00:02:09,253
J'en ai déjà parlé à Eugene.
25
00:02:09,503 --> 00:02:13,549
Il veut se rendre utile.
Il patrouillera avec toi à ma place.
26
00:02:16,469 --> 00:02:17,637
Qui l'eût cru ?
27
00:02:19,847 --> 00:02:21,307
Comme tu dis.
28
00:02:26,979 --> 00:02:28,439
À un de ces jours ?
29
00:02:35,655 --> 00:02:37,406
À un de ces jours, Abraham.
30
00:02:59,720 --> 00:03:01,305
Tu es avec moi ?
31
00:03:07,353 --> 00:03:10,147
Eugene va commencer à patrouiller,
tu savais ?
32
00:03:12,650 --> 00:03:15,570
Je lui ai appris
à démonter un automatique.
33
00:03:16,445 --> 00:03:18,322
Lui, il va m'apprendre la chimie.
34
00:03:21,284 --> 00:03:23,327
L'alchimie, ça s'apprend pas.
35
00:03:23,661 --> 00:03:24,829
Ah non ?
36
00:03:33,754 --> 00:03:36,340
Nom d'un petit bonhomme !
37
00:03:38,175 --> 00:03:39,886
C'était...
38
00:03:41,304 --> 00:03:42,680
de la bombe.
39
00:04:01,407 --> 00:04:02,074
Attrape.
40
00:04:07,163 --> 00:04:08,956
Ça vient du camion-citerne.
41
00:04:09,332 --> 00:04:10,958
Un éclat de feu stop.
42
00:04:13,294 --> 00:04:14,962
C'est toi qui l'as fait ?
43
00:04:15,546 --> 00:04:17,131
Pour habiller ton cou.
44
00:04:17,298 --> 00:04:19,508
Rosita Espinosa,
45
00:04:20,968 --> 00:04:23,888
t'es la femme parfaite, tu sais ça ?
46
00:04:30,228 --> 00:04:31,520
Prouve-le-moi.
47
00:04:37,568 --> 00:04:38,819
Sous la douche.
48
00:04:40,196 --> 00:04:41,405
J'arrive.
49
00:05:09,058 --> 00:05:12,270
Avec ces tuteurs,
on peut faire pousser en hauteur.
50
00:05:12,436 --> 00:05:15,022
Doubler le rendement
des plants de tomates.
51
00:05:16,357 --> 00:05:19,026
On ne fait que diminuer nos rations.
52
00:05:23,823 --> 00:05:26,075
Pas le moindre bourgeon en vue.
53
00:05:28,369 --> 00:05:29,495
Mon amour.
54
00:05:30,580 --> 00:05:31,998
Ça va pousser.
55
00:05:33,165 --> 00:05:34,750
Ça va aller.
56
00:06:01,485 --> 00:06:03,696
Qu'est-ce que tu fous chez nous ?
57
00:06:05,823 --> 00:06:08,159
Je suis assis dans l'escalier.
58
00:06:08,618 --> 00:06:10,661
Je regarde ce tableau,
59
00:06:10,828 --> 00:06:12,830
le temps que tes parents s'habillent.
60
00:06:14,165 --> 00:06:14,957
Enchanté.
61
00:06:15,583 --> 00:06:16,834
Moi, c'est Jésus.
62
00:06:19,921 --> 00:06:20,796
Carl !
63
00:06:26,469 --> 00:06:28,012
C'est bon.
64
00:06:29,263 --> 00:06:30,973
Tu veux qu'on discute.
65
00:06:32,391 --> 00:06:33,935
On va discuter.
66
00:06:35,394 --> 00:06:37,063
Comment tu es sorti ?
67
00:06:37,897 --> 00:06:39,857
Y avait un garde pour deux sorties.
68
00:06:40,566 --> 00:06:42,151
Sans parler des fenêtres.
69
00:06:42,318 --> 00:06:44,362
Un nœud, une serrure, facile.
70
00:06:44,529 --> 00:06:46,948
- L'entropie naît de l'ordre.
- C'est ça.
71
00:06:48,783 --> 00:06:50,910
J'ai inspecté votre arsenal.
72
00:06:51,244 --> 00:06:52,995
J'avais presque jamais vu ça.
73
00:06:53,663 --> 00:06:55,248
Vous êtes bien équipés.
74
00:06:55,414 --> 00:06:57,291
Mais vous manquez de vivres,
75
00:06:57,458 --> 00:06:59,460
vu votre nombre.
76
00:06:59,919 --> 00:07:01,003
54 ?
77
00:07:01,254 --> 00:07:02,380
Plus que ça.
78
00:07:05,258 --> 00:07:06,759
Merci pour le cookie.
79
00:07:07,009 --> 00:07:09,512
- Bravo au pâtissier.
- Elle est pas là.
80
00:07:11,013 --> 00:07:13,224
On est partis du mauvais pied.
81
00:07:13,975 --> 00:07:15,977
Mais on est dans le même camp.
82
00:07:16,477 --> 00:07:18,104
Celui des vivants.
83
00:07:19,355 --> 00:07:22,149
Rick et toi
auriez pu me laisser pour mort.
84
00:07:22,441 --> 00:07:23,651
Mais non.
85
00:07:24,819 --> 00:07:27,280
Je viens d'un endroit
un peu comme ici.
86
00:07:27,989 --> 00:07:30,783
On cherche à troquer
avec de nouveaux groupes.
87
00:07:31,117 --> 00:07:34,996
J'ai pris le camion car on a
toujours besoin de provisions.
88
00:07:35,162 --> 00:07:36,831
Et vous aviez l'air mauvais.
89
00:07:38,082 --> 00:07:41,002
Je me suis trompé.
Vous êtes des gens bien.
90
00:07:41,752 --> 00:07:43,588
Et c'est bien, ici.
91
00:07:44,255 --> 00:07:46,716
On devrait pouvoir s'entraider.
92
00:07:47,091 --> 00:07:48,217
Vous avez à manger ?
93
00:07:48,384 --> 00:07:50,720
On fait un peu d'élevage,
on récupère
94
00:07:50,970 --> 00:07:52,305
et on cultive.
95
00:07:52,513 --> 00:07:54,056
Des tomates comme du sorgho.
96
00:07:54,432 --> 00:07:56,517
Pourquoi on devrait te croire ?
97
00:07:56,684 --> 00:07:59,770
Je peux vous montrer.
C'est à une journée de voiture.
98
00:08:00,479 --> 00:08:03,191
Comme ça,
vous verrez ce qu'on a à offrir.
99
00:08:04,108 --> 00:08:05,902
Tu dis que vous cherchez
100
00:08:06,152 --> 00:08:07,528
de nouveaux groupes.
101
00:08:07,695 --> 00:08:09,739
Vous traitez déjà avec d'autres ?
102
00:08:13,951 --> 00:08:16,579
Vous allez élargir vos horizons.
103
00:09:00,749 --> 00:09:01,750
Tiens.
104
00:09:02,292 --> 00:09:03,877
Une galette d'avoine.
105
00:09:04,044 --> 00:09:06,296
Des sucres lents et des oméga-3.
106
00:09:06,463 --> 00:09:08,631
Non, ça va.
107
00:09:08,798 --> 00:09:12,302
On va se ravitailler en route,
je trouverai de quoi.
108
00:09:12,844 --> 00:09:14,512
De quoi tomber malade ?
109
00:09:17,265 --> 00:09:19,726
C'est parce que j'ai cherché
ton soda ?
110
00:09:22,145 --> 00:09:24,564
Et tu me rappelles un vieil ami.
111
00:09:29,486 --> 00:09:31,488
J'espère que c'est mangeable.
112
00:09:31,654 --> 00:09:33,365
On dirait de la merde.
113
00:09:33,531 --> 00:09:35,867
C'est toujours meilleur
qu'une charogne.
114
00:09:36,201 --> 00:09:38,286
Bref. Mange-le, c'est tout.
115
00:09:45,585 --> 00:09:47,003
T'es sûr de toi ?
116
00:09:47,170 --> 00:09:48,338
Non.
117
00:09:49,005 --> 00:09:52,884
Mais s'il dit vrai,
ça peut être un nouveau départ.
118
00:09:58,390 --> 00:10:01,017
J'allais te le dire,
pour Michonne et moi.
119
00:10:01,810 --> 00:10:02,894
C'est tout frais.
120
00:10:03,061 --> 00:10:06,064
Ça date seulement d'hier soir.
121
00:10:12,570 --> 00:10:14,781
C'est différent, cette fois.
122
00:10:16,116 --> 00:10:17,367
C'est cool.
123
00:10:20,870 --> 00:10:22,455
Prends tes affaires.
124
00:10:23,540 --> 00:10:25,750
Gabriel va garder Judith.
125
00:10:26,000 --> 00:10:27,502
Je viens pas.
126
00:10:29,003 --> 00:10:31,172
Quelqu'un doit garder les lieux.
127
00:10:33,007 --> 00:10:36,511
Et un jeune défiguré,
ça ferait pas bonne impression.
128
00:10:50,775 --> 00:10:52,736
En route, mauvaise troupe !
129
00:11:28,271 --> 00:11:29,731
J'ai une question.
130
00:11:30,690 --> 00:11:31,858
Je t'écoute.
131
00:11:38,073 --> 00:11:39,407
Quand t'as...
132
00:11:40,241 --> 00:11:41,993
trempé ton biscuit,
133
00:11:42,827 --> 00:11:44,371
c'était pour faire une charlotte ?
134
00:11:48,249 --> 00:11:49,501
Oui...
135
00:11:55,673 --> 00:11:59,094
Oui, on a pris la décision à deux.
136
00:11:59,469 --> 00:12:00,303
Pourquoi ?
137
00:12:00,845 --> 00:12:02,222
C'est juste...
138
00:12:06,393 --> 00:12:08,144
Vu la précarité
139
00:12:08,311 --> 00:12:10,980
de la situation
qu'on vit au quotidien,
140
00:12:12,065 --> 00:12:13,692
je suis sur le cul
141
00:12:13,858 --> 00:12:17,320
que vous ayez les baloches
de faire ce choix-là.
142
00:12:17,779 --> 00:12:19,030
Eh ben...
143
00:12:20,448 --> 00:12:22,492
On essaie de construire.
144
00:12:22,659 --> 00:12:23,993
Tous les deux.
145
00:12:24,828 --> 00:12:26,204
Tous ensemble.
146
00:12:29,916 --> 00:12:31,501
En ce qui me concerne,
147
00:12:31,668 --> 00:12:34,504
vu la météo annoncée,
je sors couvert.
148
00:12:37,507 --> 00:12:38,883
Plutôt deux fois qu'une.
149
00:13:00,822 --> 00:13:02,449
Rick, c'est quoi ?
150
00:13:03,116 --> 00:13:05,035
Un accident.
151
00:13:05,201 --> 00:13:07,287
Ça vient d'arriver, on dirait.
152
00:13:11,458 --> 00:13:12,500
C'est un des miens.
153
00:13:33,563 --> 00:13:34,606
Si c'est un piège,
154
00:13:35,523 --> 00:13:37,067
ça finira mal pour toi.
155
00:13:37,233 --> 00:13:38,443
Ils sont en danger.
156
00:13:38,693 --> 00:13:39,819
Ils sont pas...
157
00:13:40,570 --> 00:13:42,113
doués pour se battre.
158
00:13:43,281 --> 00:13:45,408
Je tente le coup au cas où.
159
00:13:45,825 --> 00:13:47,577
- Vous me prêtez une arme ?
- Non.
160
00:13:48,536 --> 00:13:50,288
Il y a des empreintes.
161
00:13:54,292 --> 00:13:55,835
Ils sont forcément là.
162
00:13:58,380 --> 00:14:00,173
On y va, ou pas ?
163
00:14:00,340 --> 00:14:02,509
Qui sait
si c'est pas une entourloupe ?
164
00:14:02,675 --> 00:14:03,343
Personne.
165
00:14:04,094 --> 00:14:06,054
On va chercher les tiens.
166
00:14:06,805 --> 00:14:09,432
Toi, tu restes là avec un des nôtres.
167
00:14:11,142 --> 00:14:12,435
À prendre ou à laisser.
168
00:14:12,602 --> 00:14:14,396
- Tu restes, Maggie ?
- Oui.
169
00:14:14,646 --> 00:14:16,981
Allez-y. Soyez prudents.
170
00:14:17,941 --> 00:14:19,526
C'est promis.
171
00:14:20,527 --> 00:14:21,861
Faites vite.
172
00:14:23,697 --> 00:14:26,074
Si tu m'entends siffler, tue-le.
173
00:14:26,241 --> 00:14:27,450
Compte sur moi.
174
00:15:11,910 --> 00:15:13,870
Sortez, on ne vous veut pas de mal.
175
00:15:14,246 --> 00:15:15,705
On est des amis de Jésus.
176
00:15:15,956 --> 00:15:16,998
On vient vous aider.
177
00:15:17,249 --> 00:15:18,875
- Il y en a d'autres ?
- Deux, là-bas.
178
00:15:39,980 --> 00:15:43,191
Viens.
On est avec Jésus, suis-nous.
179
00:15:43,442 --> 00:15:46,528
Non, je cherche mon ami.
Il est dans le coin.
180
00:15:46,778 --> 00:15:49,072
Il a été blessé dans l'accident.
181
00:16:09,176 --> 00:16:10,927
Viens, on se tire !
182
00:16:12,763 --> 00:16:14,139
Tu le tiens ? Vas-y.
183
00:16:14,306 --> 00:16:15,807
Allez, viens.
184
00:16:29,446 --> 00:16:31,281
Au fait, je m'appelle Harlan.
185
00:16:31,865 --> 00:16:32,616
Maggie.
186
00:16:35,744 --> 00:16:36,661
Mon mari, Glenn.
187
00:16:38,622 --> 00:16:39,915
On rapporte des médocs.
188
00:16:40,665 --> 00:16:43,460
Tu as sauvé plus que nous, Glenn.
189
00:16:45,378 --> 00:16:46,171
Tu es médecin ?
190
00:16:47,214 --> 00:16:48,673
Exact.
191
00:16:49,216 --> 00:16:51,134
Tu as des vitamines de grossesse ?
192
00:16:56,056 --> 00:16:56,973
Pour toi ?
193
00:16:59,392 --> 00:17:00,810
En fait,
194
00:17:00,977 --> 00:17:03,146
j'étais obstétricien, avant.
195
00:17:03,313 --> 00:17:06,232
Et je te dois une fière chandelle.
196
00:17:06,983 --> 00:17:09,027
Vous avez tiré le gros lot.
197
00:17:21,956 --> 00:17:23,333
Ça va, Freddie ?
198
00:17:28,254 --> 00:17:30,215
L'espace d'une seconde,
199
00:17:32,550 --> 00:17:33,676
quand j'ai cru que...
200
00:17:36,513 --> 00:17:38,056
J'ai vu ma femme.
201
00:17:38,223 --> 00:17:40,475
Elle est morte avant tout ça.
202
00:17:41,226 --> 00:17:43,353
Quand j'ai cru que c'était la fin,
203
00:17:44,020 --> 00:17:45,772
je l'ai vue devant moi.
204
00:17:47,315 --> 00:17:49,234
Comme je te vois.
205
00:18:11,297 --> 00:18:12,632
Fait chier !
206
00:18:15,218 --> 00:18:16,970
Un orage est passé par là.
207
00:18:17,804 --> 00:18:19,264
On est embourbés.
208
00:18:19,889 --> 00:18:21,433
C'est pas grave.
209
00:18:21,891 --> 00:18:23,393
On est arrivés.
210
00:18:36,781 --> 00:18:38,158
C'est chez nous.
211
00:18:39,242 --> 00:18:40,618
La Colline.
212
00:19:16,072 --> 00:19:17,448
Arrêtez-vous !
213
00:19:18,699 --> 00:19:19,534
Si on veut.
214
00:19:19,784 --> 00:19:21,452
Jésus, tu nous expliques ?
215
00:19:22,036 --> 00:19:24,705
Ouvre-nous, Kal.
Freddie est blessé.
216
00:19:25,414 --> 00:19:29,460
Excusez-les, ils sont à cran,
à rester là-haut à rien faire.
217
00:19:29,627 --> 00:19:30,670
S'ils rangent les armes,
218
00:19:31,087 --> 00:19:32,380
on vous ouvre.
219
00:19:32,630 --> 00:19:34,549
- Viens les chercher.
- Messieurs !
220
00:19:34,715 --> 00:19:37,468
On se porte garants.
Ils nous ont sauvés.
221
00:19:38,135 --> 00:19:40,221
Rangez vos lances.
222
00:19:40,471 --> 00:19:43,349
C'est trop risqué.
Dis à ce Gregory de sortir.
223
00:19:43,516 --> 00:19:44,642
Non.
224
00:19:44,892 --> 00:19:46,978
Pas après ce qui vient de se passer.
225
00:19:47,770 --> 00:19:49,564
Je vous laisse vos armes.
226
00:19:50,731 --> 00:19:53,234
On n'a plus de munitions
depuis des mois.
227
00:19:54,944 --> 00:19:56,779
Je vous aime bien.
228
00:19:57,947 --> 00:19:59,740
J'ai confiance en vous.
229
00:20:01,367 --> 00:20:03,035
Faites-nous confiance.
230
00:20:16,549 --> 00:20:18,217
Ouvre le portail, Kal.
231
00:20:55,755 --> 00:20:57,089
Merci encore.
232
00:20:57,673 --> 00:21:01,052
Venez me voir plus tard,
je serai à l'infirmerie.
233
00:21:17,818 --> 00:21:18,778
Les matériaux
234
00:21:19,028 --> 00:21:22,865
d'une compagnie d'électricité du coin
ont servi pour l'enceinte.
235
00:21:24,742 --> 00:21:26,953
Des gens sont venus
d'un camp d'urgence,
236
00:21:27,119 --> 00:21:29,080
avec leurs mobile-homes.
237
00:21:29,539 --> 00:21:31,916
Comment ils ont trouvé cet endroit ?
238
00:21:33,000 --> 00:21:35,545
Cette demeure
est la Barrington House.
239
00:21:35,711 --> 00:21:38,881
Elle a été donnée à l'État
dans les années 30.
240
00:21:39,048 --> 00:21:41,968
L'État en a fait un musée.
241
00:21:42,844 --> 00:21:46,597
Toutes les écoles de la région
venaient ici en excursion.
242
00:21:47,557 --> 00:21:51,185
Cette maison existait bien avant
l'émergence du monde moderne.
243
00:21:51,978 --> 00:21:56,107
Les gens ont dû se douter
qu'elle survivrait à l'après.
244
00:21:58,067 --> 00:22:01,612
Grâce aux fenêtres là-haut,
on voit à des kilomètres.
245
00:22:01,779 --> 00:22:03,322
C'est une sécurité.
246
00:22:04,365 --> 00:22:06,909
Venez, je vais vous faire visiter.
247
00:22:30,558 --> 00:22:33,186
Bon sang de bonsoir !
248
00:22:33,352 --> 00:22:35,646
On a investi
presque toutes les pièces.
249
00:22:37,064 --> 00:22:39,108
Et pas seulement les chambres.
250
00:22:39,275 --> 00:22:41,777
Il y a des gens ici
et d'autres devant ?
251
00:22:41,944 --> 00:22:43,446
On va agrandir.
252
00:22:44,530 --> 00:22:46,490
On a des naissances.
253
00:22:48,075 --> 00:22:49,368
Jésus !
254
00:22:49,827 --> 00:22:51,287
Tu es rentré !
255
00:22:53,497 --> 00:22:54,707
Avec des invités.
256
00:22:55,124 --> 00:22:57,835
Les amis,
je vous présente Gregory.
257
00:22:58,002 --> 00:22:59,712
Il veille au grain.
258
00:23:00,046 --> 00:23:01,881
C'est moi, le patron.
259
00:23:03,299 --> 00:23:04,717
Rick. On a un quartier...
260
00:23:04,967 --> 00:23:07,386
Si vous alliez
faire un brin de toilette ?
261
00:23:11,807 --> 00:23:13,226
C'est bon.
262
00:23:13,392 --> 00:23:16,270
Jésus va vous montrer
où vous laver.
263
00:23:16,521 --> 00:23:18,356
Vous redescendrez ensuite.
264
00:23:19,398 --> 00:23:21,984
La propreté est une gageure, ici.
265
00:23:24,403 --> 00:23:25,613
D'accord.
266
00:23:28,908 --> 00:23:30,159
Suivez-moi.
267
00:23:37,041 --> 00:23:39,877
Lave-toi d'abord et va lui parler.
268
00:23:40,044 --> 00:23:41,379
Pourquoi ?
269
00:23:41,546 --> 00:23:45,716
Mieux vaut toi que moi.
Et il faut que tu prennes les rênes.
270
00:24:11,409 --> 00:24:12,702
Ça fait longtemps
271
00:24:12,952 --> 00:24:14,287
que Rick et Michonne copulent ?
272
00:24:15,621 --> 00:24:16,622
J'en sais rien.
273
00:24:19,166 --> 00:24:21,043
T'y as déjà pensé, toi ?
274
00:24:22,962 --> 00:24:24,630
À te maquer pour de bon ?
275
00:24:26,549 --> 00:24:28,050
Rien n'est pour de bon.
276
00:24:47,862 --> 00:24:48,905
Gregory.
277
00:24:49,071 --> 00:24:51,157
- Natalie, c'est ça ?
- Maggie.
278
00:24:51,324 --> 00:24:52,909
C'est presque pareil.
279
00:24:53,075 --> 00:24:54,577
Pas franchement.
280
00:24:54,744 --> 00:24:57,955
Elle a du répondant !
Ça me plaît.
281
00:24:58,664 --> 00:25:00,374
Entrez, on va discuter.
282
00:25:08,341 --> 00:25:11,594
J'étais venu dans cette maison
une fois, avant,
283
00:25:11,761 --> 00:25:13,513
quand c'était un musée.
284
00:25:13,679 --> 00:25:17,099
Pour un séminaire
de la Chambre de commerce.
285
00:25:19,560 --> 00:25:21,854
J'avais adoré ce tableau.
286
00:25:22,021 --> 00:25:25,024
Si j'avais su
qu'il serait un jour à moi...
287
00:25:25,608 --> 00:25:27,151
Mais voilà.
288
00:25:27,693 --> 00:25:30,613
Comme s'il m'avait attendu
tout ce temps.
289
00:25:41,749 --> 00:25:44,752
Alors comme ça,
votre groupe a sauvé le Dr Carson.
290
00:25:44,919 --> 00:25:49,090
Les médecins sont une denrée rare.
Merci de nous l'avoir ramené.
291
00:25:49,257 --> 00:25:51,175
C'est mon mari qui l'a sauvé.
292
00:25:51,342 --> 00:25:53,261
Je le remercierai, lui aussi.
293
00:25:53,719 --> 00:25:57,890
Cet endroit, vous vous y êtes
installés dès le début ?
294
00:25:58,057 --> 00:25:58,933
Oui.
295
00:25:59,100 --> 00:26:00,768
Et comment...
296
00:26:01,310 --> 00:26:02,937
avez-vous fait pour survivre ici ?
297
00:26:03,563 --> 00:26:06,691
Grâce à votre serviteur.
Je sais y faire.
298
00:26:06,858 --> 00:26:08,651
Je m'encombre pas de détails.
299
00:26:09,819 --> 00:26:12,446
Chez vous,
c'est aussi bien que la Colline ?
300
00:26:12,613 --> 00:26:14,991
- C'est différent.
- Et côté vivres ?
301
00:26:15,241 --> 00:26:18,286
Vous avez des jardins
mais pas de cultures ?
302
00:26:18,452 --> 00:26:20,705
- On commence à planter.
- Quoi donc ?
303
00:26:20,955 --> 00:26:22,957
- Concombres, tomates.
- Mais encore ?
304
00:26:23,499 --> 00:26:26,377
Du soja, du maïs,
du chanvre, du sorgho ?
305
00:26:26,627 --> 00:26:28,462
- Des légumes.
- Vu vos armes,
306
00:26:28,713 --> 00:26:30,548
vous devez avoir
un arsenal conséquent.
307
00:26:31,424 --> 00:26:32,675
Il est conséquent.
308
00:26:33,593 --> 00:26:35,595
Votre infirmerie est approvisionnée ?
309
00:26:35,845 --> 00:26:37,430
Et la vôtre ?
310
00:26:38,264 --> 00:26:40,725
On est venus pour parler troc.
311
00:26:40,892 --> 00:26:42,435
Vous avez assez pour ça ?
312
00:26:44,187 --> 00:26:47,106
Vous voyez ce que j'ai,
ce que j'ai construit.
313
00:26:48,900 --> 00:26:50,067
D'après Jésus,
314
00:26:50,234 --> 00:26:54,155
votre situation alimentaire
est assez précaire actuellement.
315
00:26:55,531 --> 00:26:58,618
Si les gens n'ont pas à manger,
tout s'écroule.
316
00:26:59,785 --> 00:27:02,121
On va se parler franchement.
317
00:27:03,039 --> 00:27:04,749
Vous avez que dalle.
318
00:27:04,916 --> 00:27:07,877
Moi, je veux bien aider,
je suis un mec sympa.
319
00:27:08,044 --> 00:27:10,213
Mais on ne peut pas faire la charité.
320
00:27:12,423 --> 00:27:13,841
En revanche,
321
00:27:14,300 --> 00:27:17,803
je vous propose de travailler ici
pour gagner votre part.
322
00:27:18,346 --> 00:27:20,681
Vous seriez un bon élément.
323
00:27:20,848 --> 00:27:23,226
Une belle femme intelligente
comme vous.
324
00:27:23,392 --> 00:27:26,187
Toujours
pour vous parler franchement,
325
00:27:26,729 --> 00:27:28,648
je saurai récompenser vos efforts.
326
00:27:29,065 --> 00:27:30,483
- Je vous arrête.
- Écoutez.
327
00:27:31,025 --> 00:27:32,527
- Mon chou.
- Ne me draguez pas
328
00:27:32,777 --> 00:27:34,737
en m'appelant "mon chou".
329
00:27:35,112 --> 00:27:36,739
Vous n'avez pas de munitions.
330
00:27:37,156 --> 00:27:40,076
- Qui a dit ça ?
- Et vous manquez de médocs.
331
00:27:40,409 --> 00:27:42,787
Vous avez des besoins, nous aussi.
332
00:27:43,162 --> 00:27:45,248
Vous nous donnez dix aspirines
et dix cartouches ?
333
00:27:45,831 --> 00:27:47,250
On peut se compléter.
334
00:27:50,169 --> 00:27:51,921
Merci, Natalie. Ce fut un plaisir.
335
00:27:57,510 --> 00:27:58,928
On peut s'entraider.
336
00:27:59,095 --> 00:28:00,763
Tout va bien pour nous.
337
00:28:01,556 --> 00:28:02,974
Et pour vous ?
338
00:28:11,773 --> 00:28:13,149
On veut faire du troc.
339
00:28:13,399 --> 00:28:16,361
Gregory aussi.
Mais les munitions, ça ne presse pas.
340
00:28:16,528 --> 00:28:18,112
- Comment ça ?
- L'enceinte tient.
341
00:28:18,530 --> 00:28:20,281
On a rapporté des médocs.
342
00:28:20,532 --> 00:28:22,158
Gregory veut un marché équitable.
343
00:28:22,325 --> 00:28:24,786
Nous aussi, on a des exigences.
344
00:28:24,953 --> 00:28:26,496
Il nous faut à manger.
345
00:28:26,746 --> 00:28:29,249
On n'est pas venus
pour rentrer bredouilles.
346
00:28:31,209 --> 00:28:33,044
Je vais lui parler.
347
00:28:33,670 --> 00:28:35,797
Et on va trouver un arrangement.
348
00:28:37,799 --> 00:28:39,300
La roue tourne.
349
00:28:39,551 --> 00:28:41,427
On s'en sort bien pour l'instant.
350
00:28:41,594 --> 00:28:43,304
Et bientôt, vous aussi.
351
00:28:44,013 --> 00:28:46,599
Je le lui ferai comprendre.
352
00:28:47,142 --> 00:28:49,352
Laissez-moi quelques jours.
353
00:28:53,273 --> 00:28:54,649
D'accord.
354
00:29:10,248 --> 00:29:11,082
Un problème ?
355
00:29:11,708 --> 00:29:12,625
Ils sont de retour.
356
00:29:26,264 --> 00:29:28,391
Ethan ! Et les autres ?
357
00:29:28,558 --> 00:29:31,060
Où sont Tim et Marsha ?
358
00:29:31,227 --> 00:29:32,270
Ils sont morts.
359
00:29:34,689 --> 00:29:35,732
C'est Negan ?
360
00:29:36,274 --> 00:29:37,400
Oui.
361
00:29:38,526 --> 00:29:41,029
- On avait un accord.
- Pour lui, c'était pas assez.
362
00:29:41,696 --> 00:29:43,907
Il y avait moins que d'habitude ?
363
00:29:45,033 --> 00:29:46,910
Ils ont gardé Craig.
364
00:29:47,160 --> 00:29:50,580
Ils ont promis de l'épargner
et de nous le ramener
365
00:29:51,289 --> 00:29:53,541
si je te transmettais un message.
366
00:29:53,708 --> 00:29:54,918
Dis-moi.
367
00:29:56,461 --> 00:29:57,796
Pardonne-moi.
368
00:30:01,508 --> 00:30:02,383
Lâchez-moi !
369
00:30:02,967 --> 00:30:04,177
J'étais obligé !
370
00:30:24,823 --> 00:30:26,324
Raison de plus, peut-être.
371
00:30:26,491 --> 00:30:28,368
À cause du contexte.
372
00:30:35,375 --> 00:30:36,584
N'approchez pas !
373
00:30:36,835 --> 00:30:38,211
Sinon mon frère est mort !
374
00:30:43,466 --> 00:30:44,843
Lâche ça.
375
00:31:11,286 --> 00:31:12,370
Quoi ?
376
00:31:13,329 --> 00:31:14,706
Ethan !
377
00:31:15,331 --> 00:31:17,917
- Tu l'as tué !
- Il a attaqué Gregory et moi.
378
00:31:22,255 --> 00:31:23,715
Arrête.
379
00:31:23,965 --> 00:31:24,966
Lâche ton arme !
380
00:31:26,718 --> 00:31:27,552
Je crois pas.
381
00:31:27,719 --> 00:31:29,721
Arrêtez tous ! C'est fini.
382
00:31:31,973 --> 00:31:33,391
C'est fini.
383
00:31:33,683 --> 00:31:35,643
Ethan était notre ami.
384
00:31:36,311 --> 00:31:39,939
Mais c'était aussi un lâche,
qui nous a attaqués.
385
00:31:40,607 --> 00:31:42,192
C'est lui, le fautif.
386
00:31:43,943 --> 00:31:45,945
Et ces gens l'ont arrêté.
387
00:31:53,286 --> 00:31:55,038
Qu'est-ce que je peux faire ?
388
00:31:55,455 --> 00:31:57,165
Range ton revolver.
389
00:31:58,041 --> 00:31:59,876
Tu en as assez fait.
390
00:32:03,713 --> 00:32:05,381
Il faut que tu saches
391
00:32:05,548 --> 00:32:08,218
que les choses
ne sont pas aussi simples.
392
00:32:10,303 --> 00:32:11,971
Laisse-moi un peu de temps.
393
00:32:25,652 --> 00:32:26,861
Mec...
394
00:32:27,821 --> 00:32:29,155
Ça va ?
395
00:32:31,741 --> 00:32:33,576
Ça va à merveille.
396
00:32:49,677 --> 00:32:52,137
Le Dr Carson a pu recoudre Gregory.
397
00:32:52,304 --> 00:32:54,473
Il a mal, mais il va s'en tirer.
398
00:32:54,723 --> 00:32:56,517
Et maintenant ?
399
00:32:57,685 --> 00:33:01,146
Ce genre de chose
n'arrive jamais ici, mais...
400
00:33:01,647 --> 00:33:03,065
c'est réglé.
401
00:33:03,232 --> 00:33:05,401
Vous avez parlé de Negan.
402
00:33:06,485 --> 00:33:09,780
Daryl et Abraham
ont croisé la route de ses hommes.
403
00:33:10,280 --> 00:33:12,491
- Qui est-ce ?
- Il dirige un groupe
404
00:33:12,741 --> 00:33:14,618
qu'il appelle les Sauveurs.
405
00:33:15,577 --> 00:33:17,746
Dès qu'on a construit l'enceinte,
406
00:33:17,955 --> 00:33:19,248
ils se sont pointés.
407
00:33:20,165 --> 00:33:22,626
Ils ont rencontré Gregory
de la part de leur chef.
408
00:33:23,210 --> 00:33:26,839
Ils ont listé leurs exigences,
entrecoupées de menaces.
409
00:33:27,214 --> 00:33:28,882
Et ils ont tué l'un de nous.
410
00:33:29,508 --> 00:33:30,801
Rory.
411
00:33:31,301 --> 00:33:33,345
Il avait 16 ans.
412
00:33:33,762 --> 00:33:36,724
Ils l'ont tabassé à mort
sous nos yeux.
413
00:33:37,975 --> 00:33:41,562
Soi-disant pour qu'on comprenne,
d'entrée de jeu.
414
00:33:43,439 --> 00:33:46,150
Gregory
ne sait pas gérer les conflits.
415
00:33:46,567 --> 00:33:47,860
Ce n'est pas le chef idéal,
416
00:33:48,193 --> 00:33:52,072
mais il est l'un des fondateurs,
et les gens l'aiment bien.
417
00:33:52,573 --> 00:33:54,158
Il leur a cédé.
418
00:33:54,324 --> 00:33:56,035
La moitié de tout.
419
00:33:56,493 --> 00:33:59,038
De nos provisions, de nos cultures
420
00:33:59,204 --> 00:34:00,914
et de nos bêtes
421
00:34:01,081 --> 00:34:02,833
va aux Sauveurs.
422
00:34:03,000 --> 00:34:05,002
En échange de quoi ?
423
00:34:05,544 --> 00:34:06,587
La paix.
424
00:34:07,463 --> 00:34:08,756
La vie sauve.
425
00:34:09,131 --> 00:34:11,967
- Pourquoi vous les tuez pas ?
- Les gens d'ici
426
00:34:12,217 --> 00:34:14,428
ne savent pas se battre, même armés.
427
00:34:14,803 --> 00:34:18,182
- Negan a combien d'hommes ?
- Aucune idée.
428
00:34:18,515 --> 00:34:20,142
Ils viennent parfois à 20.
429
00:34:20,309 --> 00:34:21,477
Attends.
430
00:34:21,810 --> 00:34:25,481
Ils butent un môme,
et vous leur donnez 50 % de tout ?
431
00:34:26,065 --> 00:34:29,318
C'est de l'esbroufe.
Le grand méchant, il vaut rien.
432
00:34:29,777 --> 00:34:30,861
Tu en sais quoi ?
433
00:34:31,028 --> 00:34:33,489
Il y a un mois,
on a liquidé ses mecs.
434
00:34:34,365 --> 00:34:36,158
On a laissé que des miettes.
435
00:34:36,992 --> 00:34:38,535
On s'en charge.
436
00:34:39,328 --> 00:34:41,538
Si on ramène votre ami,
qu'on tue Negan
437
00:34:41,830 --> 00:34:44,333
et ses hommes,
vous nous ravitaillez ?
438
00:34:44,500 --> 00:34:47,044
On veut de la bouffe,
des médocs et une vache.
439
00:34:49,463 --> 00:34:53,300
Le conflit, ça n'a jamais été
un problème pour nous.
440
00:34:58,222 --> 00:34:59,932
Je vais en parler à Gregory.
441
00:35:10,567 --> 00:35:13,445
Ils ont à manger, pas nous.
442
00:35:14,488 --> 00:35:16,865
On manque de tout.
443
00:35:17,241 --> 00:35:19,034
Sauf de bras.
444
00:35:20,202 --> 00:35:21,912
Et de savoir-faire.
445
00:35:26,625 --> 00:35:29,294
C'est ça, notre monnaie d'échange.
446
00:35:30,838 --> 00:35:33,007
Ça risque de nous coûter cher.
447
00:35:38,554 --> 00:35:39,430
Il est réveillé.
448
00:35:40,389 --> 00:35:42,016
Il veut parler.
449
00:35:44,059 --> 00:35:44,893
À Maggie.
450
00:35:46,437 --> 00:35:48,397
Il veut parler à Maggie.
451
00:35:49,773 --> 00:35:51,108
À toi de jouer.
452
00:35:53,694 --> 00:35:55,654
Deanna avait raison à ton sujet.
453
00:35:59,783 --> 00:36:02,369
Pardon d'avance,
Gregory peut être un vrai con.
454
00:36:02,536 --> 00:36:03,620
Je sais.
455
00:36:06,790 --> 00:36:08,167
Entrez.
456
00:36:10,502 --> 00:36:12,254
Pardon pour la pénombre.
457
00:36:14,173 --> 00:36:17,468
Les antibiotiques qu'on m'a donnés
458
00:36:17,718 --> 00:36:19,678
sont photosensibilisants.
459
00:36:19,970 --> 00:36:21,805
La douleur est atroce.
460
00:36:22,014 --> 00:36:23,849
Comme si j'avais les boyaux
461
00:36:24,099 --> 00:36:25,517
dans une bétonnière.
462
00:36:25,642 --> 00:36:27,603
Ça aurait pu être pire.
463
00:36:27,770 --> 00:36:29,563
Heureusement qu'on était là.
464
00:36:30,272 --> 00:36:32,107
Jésus a évoqué notre offre ?
465
00:36:32,274 --> 00:36:35,194
Oui. Pourquoi vous réussiriez
là où on a échoué ?
466
00:36:35,361 --> 00:36:37,529
On a maté des types comme Negan.
467
00:36:38,322 --> 00:36:39,531
Comment ?
468
00:36:39,698 --> 00:36:41,116
En les tuant.
469
00:36:41,575 --> 00:36:43,452
On peut ramener votre ami.
470
00:36:45,829 --> 00:36:48,165
Est-ce que Craig en vaut la peine ?
471
00:36:48,332 --> 00:36:50,542
C'est son frère qui m'a fait ça.
472
00:36:51,460 --> 00:36:54,338
Il tentait de sauver un être cher.
473
00:36:55,464 --> 00:36:56,423
Il avait peur.
474
00:36:56,924 --> 00:36:58,884
Ça fait de lui un maillon faible.
475
00:36:59,343 --> 00:37:01,804
Pas sûr de vouloir de ça chez nous.
476
00:37:02,179 --> 00:37:06,100
Mon père disait : le pardon
exige plus de force que la colère.
477
00:37:06,350 --> 00:37:08,477
Oui, ce n'est pas faux.
478
00:37:08,936 --> 00:37:10,437
C'est un cordon bleu.
479
00:37:10,604 --> 00:37:13,649
J'adore ses œufs cocotte
aux tomates vertes.
480
00:37:13,816 --> 00:37:15,943
Si vous nous approvisionnez,
481
00:37:16,485 --> 00:37:19,154
on sauve Craig
et on règle le problème de Negan.
482
00:37:19,321 --> 00:37:20,447
Pour de bon.
483
00:37:21,615 --> 00:37:24,743
Pardon, mais cette conversation
est cocasse.
484
00:37:25,077 --> 00:37:26,370
Vous avez refusé
485
00:37:26,537 --> 00:37:29,790
ma proposition de bosser
contre du ravitaillement.
486
00:37:31,125 --> 00:37:33,752
C'est exactement votre offre, non ?
487
00:37:33,919 --> 00:37:36,839
J'avais l'avantage, j'en ai profité.
488
00:37:37,506 --> 00:37:39,675
Ce n'était pas contre vous.
489
00:37:39,883 --> 00:37:41,260
Oui.
490
00:37:41,927 --> 00:37:44,596
Nous avons besoin de vivres.
Vous en avez.
491
00:37:44,805 --> 00:37:46,974
Nous sommes prêts à les gagner.
492
00:37:49,601 --> 00:37:52,104
Entendu.
Je vous approvisionnerai.
493
00:37:52,604 --> 00:37:53,689
Bien.
494
00:37:53,856 --> 00:37:57,109
Je vais parler à Jésus,
il va tout organiser.
495
00:37:57,943 --> 00:37:59,695
C'était sympa.
496
00:38:01,780 --> 00:38:03,365
Émoustillant.
497
00:38:07,578 --> 00:38:08,829
La moitié.
498
00:38:09,830 --> 00:38:13,042
- Pardon ?
- La moitié de ce que vous avez.
499
00:38:13,584 --> 00:38:15,336
J'ai vu ce qui s'est passé.
500
00:38:15,502 --> 00:38:18,589
Negan attend
plus de provisions de votre part.
501
00:38:19,089 --> 00:38:21,467
Toujours plus.
502
00:38:22,134 --> 00:38:25,804
Si ça continue,
vous n'aurez bientôt plus rien.
503
00:38:27,514 --> 00:38:29,558
Qu'est-ce qui se passera ?
504
00:38:29,725 --> 00:38:33,187
Sans munitions, sans combattants,
505
00:38:34,438 --> 00:38:36,106
vous êtes un homme mort.
506
00:38:39,151 --> 00:38:41,445
Alors on veut la moitié de tout,
507
00:38:41,653 --> 00:38:42,988
tout de suite.
508
00:38:44,031 --> 00:38:45,866
Sinon on ne marche pas.
509
00:38:47,326 --> 00:38:48,619
Vous voyez ?
510
00:38:49,787 --> 00:38:51,663
Maintenant, j'ai l'avantage.
511
00:38:56,585 --> 00:38:58,379
Félicitations.
512
00:38:59,505 --> 00:39:01,674
Marché conclu.
513
00:39:02,800 --> 00:39:04,301
Autre chose ?
514
00:39:04,468 --> 00:39:05,719
Un rein, peut-être ?
515
00:39:05,886 --> 00:39:07,513
Ça, non.
516
00:39:08,305 --> 00:39:10,224
Mais il y a bien une chose.
517
00:39:18,315 --> 00:39:20,859
Même Negan
n'a pas eu autant au départ.
518
00:39:23,779 --> 00:39:25,030
Quoi ?
519
00:39:25,197 --> 00:39:29,159
Il paraît que c'est toi qui portes
les provisions à Negan.
520
00:39:30,661 --> 00:39:32,454
On va ramener Craig.
521
00:39:32,788 --> 00:39:34,289
Seulement si tu lui apportes
522
00:39:34,540 --> 00:39:36,000
la tête de Gregory.
523
00:39:37,418 --> 00:39:39,336
On va ramener Craig.
524
00:39:39,503 --> 00:39:40,713
Comment ?
525
00:39:41,213 --> 00:39:43,799
Dis-nous ce que tu sais
sur le camp de Negan.
526
00:39:45,718 --> 00:39:47,386
On a besoin de ton aide.
527
00:39:48,762 --> 00:39:50,514
Il faut que tu viennes.
528
00:40:13,245 --> 00:40:15,247
Vous avez encore une place ?
529
00:40:15,831 --> 00:40:18,334
C'est pour la bonne cause.
530
00:40:19,168 --> 00:40:21,170
Et puis, tu as gardé mes couteaux.
531
00:40:27,509 --> 00:40:29,219
Tu te sens d'attaque ?
532
00:40:30,554 --> 00:40:32,014
Ça va être violent.
533
00:40:32,348 --> 00:40:33,807
On va gagner.
534
00:40:34,892 --> 00:40:36,393
Il le faut.
535
00:40:39,021 --> 00:40:40,230
On va gagner.
536
00:42:45,314 --> 00:42:50,152
Adaptation : Anaïs Duchet
537
00:42:50,319 --> 00:42:53,405
Sous-titrage : VSI - Paris