1 00:00:31,239 --> 00:00:32,573 On s'est retrouvés 2 00:00:32,782 --> 00:00:35,493 à ramper dans cet immense bac à sable. 3 00:00:35,660 --> 00:00:37,662 À découvert dans les dunes, 4 00:00:37,828 --> 00:00:40,248 en train de dégouliner et de pester. 5 00:00:40,456 --> 00:00:43,501 C'était ça ou rester plantés au milieu de nulle part 6 00:00:43,668 --> 00:00:47,588 à attendre que notre ami à bosse chie les clés du véhicule. 7 00:00:47,838 --> 00:00:51,050 - Un chameau, ça mange pas de clés. - Je te jure que si. 8 00:00:51,217 --> 00:00:53,177 Et il a démoulé un cake. 9 00:00:53,970 --> 00:00:55,555 C'est pas du flan. 10 00:00:56,931 --> 00:01:00,017 - T'es con. - J'ai jamais dit le contraire. 11 00:01:06,023 --> 00:01:07,608 Le meilleur des mondes. 12 00:01:10,027 --> 00:01:13,114 J'en reviens pas que Maggie attende un petit. 13 00:01:13,698 --> 00:01:16,158 - Là-dedans. - Comment ça ? 14 00:01:16,742 --> 00:01:18,828 Vu le contexte. 15 00:01:19,620 --> 00:01:21,414 Vu ce qui peut arriver. 16 00:01:25,459 --> 00:01:27,253 Raison de plus, peut-être. 17 00:01:28,504 --> 00:01:30,506 À cause du contexte. 18 00:01:40,391 --> 00:01:42,393 Tu m'as déjà traité de con. 19 00:01:42,935 --> 00:01:44,478 J'ai même pas besoin. 20 00:01:51,903 --> 00:01:53,321 À demain. 21 00:01:58,492 --> 00:02:00,328 Je vais être ailleurs. 22 00:02:01,037 --> 00:02:03,372 Au poste de guet de Baggarly Street. 23 00:02:05,166 --> 00:02:06,334 Ah oui ? 24 00:02:07,376 --> 00:02:09,253 J'en ai déjà parlé à Eugene. 25 00:02:09,503 --> 00:02:13,549 Il veut se rendre utile. Il patrouillera avec toi à ma place. 26 00:02:16,469 --> 00:02:17,637 Qui l'eût cru ? 27 00:02:19,847 --> 00:02:21,307 Comme tu dis. 28 00:02:26,979 --> 00:02:28,439 À un de ces jours ? 29 00:02:35,655 --> 00:02:37,406 À un de ces jours, Abraham. 30 00:02:59,720 --> 00:03:01,305 Tu es avec moi ? 31 00:03:07,353 --> 00:03:10,147 Eugene va commencer à patrouiller, tu savais ? 32 00:03:12,650 --> 00:03:15,570 Je lui ai appris à démonter un automatique. 33 00:03:16,445 --> 00:03:18,322 Lui, il va m'apprendre la chimie. 34 00:03:21,284 --> 00:03:23,327 L'alchimie, ça s'apprend pas. 35 00:03:23,661 --> 00:03:24,829 Ah non ? 36 00:03:33,754 --> 00:03:36,340 Nom d'un petit bonhomme ! 37 00:03:38,175 --> 00:03:39,886 C'était... 38 00:03:41,304 --> 00:03:42,680 de la bombe. 39 00:04:01,407 --> 00:04:02,074 Attrape. 40 00:04:07,163 --> 00:04:08,956 Ça vient du camion-citerne. 41 00:04:09,332 --> 00:04:10,958 Un éclat de feu stop. 42 00:04:13,294 --> 00:04:14,962 C'est toi qui l'as fait ? 43 00:04:15,546 --> 00:04:17,131 Pour habiller ton cou. 44 00:04:17,298 --> 00:04:19,508 Rosita Espinosa, 45 00:04:20,968 --> 00:04:23,888 t'es la femme parfaite, tu sais ça ? 46 00:04:30,228 --> 00:04:31,520 Prouve-le-moi. 47 00:04:37,568 --> 00:04:38,819 Sous la douche. 48 00:04:40,196 --> 00:04:41,405 J'arrive. 49 00:05:09,058 --> 00:05:12,270 Avec ces tuteurs, on peut faire pousser en hauteur. 50 00:05:12,436 --> 00:05:15,022 Doubler le rendement des plants de tomates. 51 00:05:16,357 --> 00:05:19,026 On ne fait que diminuer nos rations. 52 00:05:23,823 --> 00:05:26,075 Pas le moindre bourgeon en vue. 53 00:05:28,369 --> 00:05:29,495 Mon amour. 54 00:05:30,580 --> 00:05:31,998 Ça va pousser. 55 00:05:33,165 --> 00:05:34,750 Ça va aller. 56 00:06:01,485 --> 00:06:03,696 Qu'est-ce que tu fous chez nous ? 57 00:06:05,823 --> 00:06:08,159 Je suis assis dans l'escalier. 58 00:06:08,618 --> 00:06:10,661 Je regarde ce tableau, 59 00:06:10,828 --> 00:06:12,830 le temps que tes parents s'habillent. 60 00:06:14,165 --> 00:06:14,957 Enchanté. 61 00:06:15,583 --> 00:06:16,834 Moi, c'est Jésus. 62 00:06:19,921 --> 00:06:20,796 Carl ! 63 00:06:26,469 --> 00:06:28,012 C'est bon. 64 00:06:29,263 --> 00:06:30,973 Tu veux qu'on discute. 65 00:06:32,391 --> 00:06:33,935 On va discuter. 66 00:06:35,394 --> 00:06:37,063 Comment tu es sorti ? 67 00:06:37,897 --> 00:06:39,857 Y avait un garde pour deux sorties. 68 00:06:40,566 --> 00:06:42,151 Sans parler des fenêtres. 69 00:06:42,318 --> 00:06:44,362 Un nœud, une serrure, facile. 70 00:06:44,529 --> 00:06:46,948 - L'entropie naît de l'ordre. - C'est ça. 71 00:06:48,783 --> 00:06:50,910 J'ai inspecté votre arsenal. 72 00:06:51,244 --> 00:06:52,995 J'avais presque jamais vu ça. 73 00:06:53,663 --> 00:06:55,248 Vous êtes bien équipés. 74 00:06:55,414 --> 00:06:57,291 Mais vous manquez de vivres, 75 00:06:57,458 --> 00:06:59,460 vu votre nombre. 76 00:06:59,919 --> 00:07:01,003 54 ? 77 00:07:01,254 --> 00:07:02,380 Plus que ça. 78 00:07:05,258 --> 00:07:06,759 Merci pour le cookie. 79 00:07:07,009 --> 00:07:09,512 - Bravo au pâtissier. - Elle est pas là. 80 00:07:11,013 --> 00:07:13,224 On est partis du mauvais pied. 81 00:07:13,975 --> 00:07:15,977 Mais on est dans le même camp. 82 00:07:16,477 --> 00:07:18,104 Celui des vivants. 83 00:07:19,355 --> 00:07:22,149 Rick et toi auriez pu me laisser pour mort. 84 00:07:22,441 --> 00:07:23,651 Mais non. 85 00:07:24,819 --> 00:07:27,280 Je viens d'un endroit un peu comme ici. 86 00:07:27,989 --> 00:07:30,783 On cherche à troquer avec de nouveaux groupes. 87 00:07:31,117 --> 00:07:34,996 J'ai pris le camion car on a toujours besoin de provisions. 88 00:07:35,162 --> 00:07:36,831 Et vous aviez l'air mauvais. 89 00:07:38,082 --> 00:07:41,002 Je me suis trompé. Vous êtes des gens bien. 90 00:07:41,752 --> 00:07:43,588 Et c'est bien, ici. 91 00:07:44,255 --> 00:07:46,716 On devrait pouvoir s'entraider. 92 00:07:47,091 --> 00:07:48,217 Vous avez à manger ? 93 00:07:48,384 --> 00:07:50,720 On fait un peu d'élevage, on récupère 94 00:07:50,970 --> 00:07:52,305 et on cultive. 95 00:07:52,513 --> 00:07:54,056 Des tomates comme du sorgho. 96 00:07:54,432 --> 00:07:56,517 Pourquoi on devrait te croire ? 97 00:07:56,684 --> 00:07:59,770 Je peux vous montrer. C'est à une journée de voiture. 98 00:08:00,479 --> 00:08:03,191 Comme ça, vous verrez ce qu'on a à offrir. 99 00:08:04,108 --> 00:08:05,902 Tu dis que vous cherchez 100 00:08:06,152 --> 00:08:07,528 de nouveaux groupes. 101 00:08:07,695 --> 00:08:09,739 Vous traitez déjà avec d'autres ? 102 00:08:13,951 --> 00:08:16,579 Vous allez élargir vos horizons. 103 00:09:00,749 --> 00:09:01,750 Tiens. 104 00:09:02,292 --> 00:09:03,877 Une galette d'avoine. 105 00:09:04,044 --> 00:09:06,296 Des sucres lents et des oméga-3. 106 00:09:06,463 --> 00:09:08,631 Non, ça va. 107 00:09:08,798 --> 00:09:12,302 On va se ravitailler en route, je trouverai de quoi. 108 00:09:12,844 --> 00:09:14,512 De quoi tomber malade ? 109 00:09:17,265 --> 00:09:19,726 C'est parce que j'ai cherché ton soda ? 110 00:09:22,145 --> 00:09:24,564 Et tu me rappelles un vieil ami. 111 00:09:29,486 --> 00:09:31,488 J'espère que c'est mangeable. 112 00:09:31,654 --> 00:09:33,365 On dirait de la merde. 113 00:09:33,531 --> 00:09:35,867 C'est toujours meilleur qu'une charogne. 114 00:09:36,201 --> 00:09:38,286 Bref. Mange-le, c'est tout. 115 00:09:45,585 --> 00:09:47,003 T'es sûr de toi ? 116 00:09:47,170 --> 00:09:48,338 Non. 117 00:09:49,005 --> 00:09:52,884 Mais s'il dit vrai, ça peut être un nouveau départ. 118 00:09:58,390 --> 00:10:01,017 J'allais te le dire, pour Michonne et moi. 119 00:10:01,810 --> 00:10:02,894 C'est tout frais. 120 00:10:03,061 --> 00:10:06,064 Ça date seulement d'hier soir. 121 00:10:12,570 --> 00:10:14,781 C'est différent, cette fois. 122 00:10:16,116 --> 00:10:17,367 C'est cool. 123 00:10:20,870 --> 00:10:22,455 Prends tes affaires. 124 00:10:23,540 --> 00:10:25,750 Gabriel va garder Judith. 125 00:10:26,000 --> 00:10:27,502 Je viens pas. 126 00:10:29,003 --> 00:10:31,172 Quelqu'un doit garder les lieux. 127 00:10:33,007 --> 00:10:36,511 Et un jeune défiguré, ça ferait pas bonne impression. 128 00:10:50,775 --> 00:10:52,736 En route, mauvaise troupe ! 129 00:11:28,271 --> 00:11:29,731 J'ai une question. 130 00:11:30,690 --> 00:11:31,858 Je t'écoute. 131 00:11:38,073 --> 00:11:39,407 Quand t'as... 132 00:11:40,241 --> 00:11:41,993 trempé ton biscuit, 133 00:11:42,827 --> 00:11:44,371 c'était pour faire une charlotte ? 134 00:11:48,249 --> 00:11:49,501 Oui... 135 00:11:55,673 --> 00:11:59,094 Oui, on a pris la décision à deux. 136 00:11:59,469 --> 00:12:00,303 Pourquoi ? 137 00:12:00,845 --> 00:12:02,222 C'est juste... 138 00:12:06,393 --> 00:12:08,144 Vu la précarité 139 00:12:08,311 --> 00:12:10,980 de la situation qu'on vit au quotidien, 140 00:12:12,065 --> 00:12:13,692 je suis sur le cul 141 00:12:13,858 --> 00:12:17,320 que vous ayez les baloches de faire ce choix-là. 142 00:12:17,779 --> 00:12:19,030 Eh ben... 143 00:12:20,448 --> 00:12:22,492 On essaie de construire. 144 00:12:22,659 --> 00:12:23,993 Tous les deux. 145 00:12:24,828 --> 00:12:26,204 Tous ensemble. 146 00:12:29,916 --> 00:12:31,501 En ce qui me concerne, 147 00:12:31,668 --> 00:12:34,504 vu la météo annoncée, je sors couvert. 148 00:12:37,507 --> 00:12:38,883 Plutôt deux fois qu'une. 149 00:13:00,822 --> 00:13:02,449 Rick, c'est quoi ? 150 00:13:03,116 --> 00:13:05,035 Un accident. 151 00:13:05,201 --> 00:13:07,287 Ça vient d'arriver, on dirait. 152 00:13:11,458 --> 00:13:12,500 C'est un des miens. 153 00:13:33,563 --> 00:13:34,606 Si c'est un piège, 154 00:13:35,523 --> 00:13:37,067 ça finira mal pour toi. 155 00:13:37,233 --> 00:13:38,443 Ils sont en danger. 156 00:13:38,693 --> 00:13:39,819 Ils sont pas... 157 00:13:40,570 --> 00:13:42,113 doués pour se battre. 158 00:13:43,281 --> 00:13:45,408 Je tente le coup au cas où. 159 00:13:45,825 --> 00:13:47,577 - Vous me prêtez une arme ? - Non. 160 00:13:48,536 --> 00:13:50,288 Il y a des empreintes. 161 00:13:54,292 --> 00:13:55,835 Ils sont forcément là. 162 00:13:58,380 --> 00:14:00,173 On y va, ou pas ? 163 00:14:00,340 --> 00:14:02,509 Qui sait si c'est pas une entourloupe ? 164 00:14:02,675 --> 00:14:03,343 Personne. 165 00:14:04,094 --> 00:14:06,054 On va chercher les tiens. 166 00:14:06,805 --> 00:14:09,432 Toi, tu restes là avec un des nôtres. 167 00:14:11,142 --> 00:14:12,435 À prendre ou à laisser. 168 00:14:12,602 --> 00:14:14,396 - Tu restes, Maggie ? - Oui. 169 00:14:14,646 --> 00:14:16,981 Allez-y. Soyez prudents. 170 00:14:17,941 --> 00:14:19,526 C'est promis. 171 00:14:20,527 --> 00:14:21,861 Faites vite. 172 00:14:23,697 --> 00:14:26,074 Si tu m'entends siffler, tue-le. 173 00:14:26,241 --> 00:14:27,450 Compte sur moi. 174 00:15:11,910 --> 00:15:13,870 Sortez, on ne vous veut pas de mal. 175 00:15:14,246 --> 00:15:15,705 On est des amis de Jésus. 176 00:15:15,956 --> 00:15:16,998 On vient vous aider. 177 00:15:17,249 --> 00:15:18,875 - Il y en a d'autres ? - Deux, là-bas. 178 00:15:39,980 --> 00:15:43,191 Viens. On est avec Jésus, suis-nous. 179 00:15:43,442 --> 00:15:46,528 Non, je cherche mon ami. Il est dans le coin. 180 00:15:46,778 --> 00:15:49,072 Il a été blessé dans l'accident. 181 00:16:09,176 --> 00:16:10,927 Viens, on se tire ! 182 00:16:12,763 --> 00:16:14,139 Tu le tiens ? Vas-y. 183 00:16:14,306 --> 00:16:15,807 Allez, viens. 184 00:16:29,446 --> 00:16:31,281 Au fait, je m'appelle Harlan. 185 00:16:31,865 --> 00:16:32,616 Maggie. 186 00:16:35,744 --> 00:16:36,661 Mon mari, Glenn. 187 00:16:38,622 --> 00:16:39,915 On rapporte des médocs. 188 00:16:40,665 --> 00:16:43,460 Tu as sauvé plus que nous, Glenn. 189 00:16:45,378 --> 00:16:46,171 Tu es médecin ? 190 00:16:47,214 --> 00:16:48,673 Exact. 191 00:16:49,216 --> 00:16:51,134 Tu as des vitamines de grossesse ? 192 00:16:56,056 --> 00:16:56,973 Pour toi ? 193 00:16:59,392 --> 00:17:00,810 En fait, 194 00:17:00,977 --> 00:17:03,146 j'étais obstétricien, avant. 195 00:17:03,313 --> 00:17:06,232 Et je te dois une fière chandelle. 196 00:17:06,983 --> 00:17:09,027 Vous avez tiré le gros lot. 197 00:17:21,956 --> 00:17:23,333 Ça va, Freddie ? 198 00:17:28,254 --> 00:17:30,215 L'espace d'une seconde, 199 00:17:32,550 --> 00:17:33,676 quand j'ai cru que... 200 00:17:36,513 --> 00:17:38,056 J'ai vu ma femme. 201 00:17:38,223 --> 00:17:40,475 Elle est morte avant tout ça. 202 00:17:41,226 --> 00:17:43,353 Quand j'ai cru que c'était la fin, 203 00:17:44,020 --> 00:17:45,772 je l'ai vue devant moi. 204 00:17:47,315 --> 00:17:49,234 Comme je te vois. 205 00:18:11,297 --> 00:18:12,632 Fait chier ! 206 00:18:15,218 --> 00:18:16,970 Un orage est passé par là. 207 00:18:17,804 --> 00:18:19,264 On est embourbés. 208 00:18:19,889 --> 00:18:21,433 C'est pas grave. 209 00:18:21,891 --> 00:18:23,393 On est arrivés. 210 00:18:36,781 --> 00:18:38,158 C'est chez nous. 211 00:18:39,242 --> 00:18:40,618 La Colline. 212 00:19:16,072 --> 00:19:17,448 Arrêtez-vous ! 213 00:19:18,699 --> 00:19:19,534 Si on veut. 214 00:19:19,784 --> 00:19:21,452 Jésus, tu nous expliques ? 215 00:19:22,036 --> 00:19:24,705 Ouvre-nous, Kal. Freddie est blessé. 216 00:19:25,414 --> 00:19:29,460 Excusez-les, ils sont à cran, à rester là-haut à rien faire. 217 00:19:29,627 --> 00:19:30,670 S'ils rangent les armes, 218 00:19:31,087 --> 00:19:32,380 on vous ouvre. 219 00:19:32,630 --> 00:19:34,549 - Viens les chercher. - Messieurs ! 220 00:19:34,715 --> 00:19:37,468 On se porte garants. Ils nous ont sauvés. 221 00:19:38,135 --> 00:19:40,221 Rangez vos lances. 222 00:19:40,471 --> 00:19:43,349 C'est trop risqué. Dis à ce Gregory de sortir. 223 00:19:43,516 --> 00:19:44,642 Non. 224 00:19:44,892 --> 00:19:46,978 Pas après ce qui vient de se passer. 225 00:19:47,770 --> 00:19:49,564 Je vous laisse vos armes. 226 00:19:50,731 --> 00:19:53,234 On n'a plus de munitions depuis des mois. 227 00:19:54,944 --> 00:19:56,779 Je vous aime bien. 228 00:19:57,947 --> 00:19:59,740 J'ai confiance en vous. 229 00:20:01,367 --> 00:20:03,035 Faites-nous confiance. 230 00:20:16,549 --> 00:20:18,217 Ouvre le portail, Kal. 231 00:20:55,755 --> 00:20:57,089 Merci encore. 232 00:20:57,673 --> 00:21:01,052 Venez me voir plus tard, je serai à l'infirmerie. 233 00:21:17,818 --> 00:21:18,778 Les matériaux 234 00:21:19,028 --> 00:21:22,865 d'une compagnie d'électricité du coin ont servi pour l'enceinte. 235 00:21:24,742 --> 00:21:26,953 Des gens sont venus d'un camp d'urgence, 236 00:21:27,119 --> 00:21:29,080 avec leurs mobile-homes. 237 00:21:29,539 --> 00:21:31,916 Comment ils ont trouvé cet endroit ? 238 00:21:33,000 --> 00:21:35,545 Cette demeure est la Barrington House. 239 00:21:35,711 --> 00:21:38,881 Elle a été donnée à l'État dans les années 30. 240 00:21:39,048 --> 00:21:41,968 L'État en a fait un musée. 241 00:21:42,844 --> 00:21:46,597 Toutes les écoles de la région venaient ici en excursion. 242 00:21:47,557 --> 00:21:51,185 Cette maison existait bien avant l'émergence du monde moderne. 243 00:21:51,978 --> 00:21:56,107 Les gens ont dû se douter qu'elle survivrait à l'après. 244 00:21:58,067 --> 00:22:01,612 Grâce aux fenêtres là-haut, on voit à des kilomètres. 245 00:22:01,779 --> 00:22:03,322 C'est une sécurité. 246 00:22:04,365 --> 00:22:06,909 Venez, je vais vous faire visiter. 247 00:22:30,558 --> 00:22:33,186 Bon sang de bonsoir ! 248 00:22:33,352 --> 00:22:35,646 On a investi presque toutes les pièces. 249 00:22:37,064 --> 00:22:39,108 Et pas seulement les chambres. 250 00:22:39,275 --> 00:22:41,777 Il y a des gens ici et d'autres devant ? 251 00:22:41,944 --> 00:22:43,446 On va agrandir. 252 00:22:44,530 --> 00:22:46,490 On a des naissances. 253 00:22:48,075 --> 00:22:49,368 Jésus ! 254 00:22:49,827 --> 00:22:51,287 Tu es rentré ! 255 00:22:53,497 --> 00:22:54,707 Avec des invités. 256 00:22:55,124 --> 00:22:57,835 Les amis, je vous présente Gregory. 257 00:22:58,002 --> 00:22:59,712 Il veille au grain. 258 00:23:00,046 --> 00:23:01,881 C'est moi, le patron. 259 00:23:03,299 --> 00:23:04,717 Rick. On a un quartier... 260 00:23:04,967 --> 00:23:07,386 Si vous alliez faire un brin de toilette ? 261 00:23:11,807 --> 00:23:13,226 C'est bon. 262 00:23:13,392 --> 00:23:16,270 Jésus va vous montrer où vous laver. 263 00:23:16,521 --> 00:23:18,356 Vous redescendrez ensuite. 264 00:23:19,398 --> 00:23:21,984 La propreté est une gageure, ici. 265 00:23:24,403 --> 00:23:25,613 D'accord. 266 00:23:28,908 --> 00:23:30,159 Suivez-moi. 267 00:23:37,041 --> 00:23:39,877 Lave-toi d'abord et va lui parler. 268 00:23:40,044 --> 00:23:41,379 Pourquoi ? 269 00:23:41,546 --> 00:23:45,716 Mieux vaut toi que moi. Et il faut que tu prennes les rênes. 270 00:24:11,409 --> 00:24:12,702 Ça fait longtemps 271 00:24:12,952 --> 00:24:14,287 que Rick et Michonne copulent ? 272 00:24:15,621 --> 00:24:16,622 J'en sais rien. 273 00:24:19,166 --> 00:24:21,043 T'y as déjà pensé, toi ? 274 00:24:22,962 --> 00:24:24,630 À te maquer pour de bon ? 275 00:24:26,549 --> 00:24:28,050 Rien n'est pour de bon. 276 00:24:47,862 --> 00:24:48,905 Gregory. 277 00:24:49,071 --> 00:24:51,157 - Natalie, c'est ça ? - Maggie. 278 00:24:51,324 --> 00:24:52,909 C'est presque pareil. 279 00:24:53,075 --> 00:24:54,577 Pas franchement. 280 00:24:54,744 --> 00:24:57,955 Elle a du répondant ! Ça me plaît. 281 00:24:58,664 --> 00:25:00,374 Entrez, on va discuter. 282 00:25:08,341 --> 00:25:11,594 J'étais venu dans cette maison une fois, avant, 283 00:25:11,761 --> 00:25:13,513 quand c'était un musée. 284 00:25:13,679 --> 00:25:17,099 Pour un séminaire de la Chambre de commerce. 285 00:25:19,560 --> 00:25:21,854 J'avais adoré ce tableau. 286 00:25:22,021 --> 00:25:25,024 Si j'avais su qu'il serait un jour à moi... 287 00:25:25,608 --> 00:25:27,151 Mais voilà. 288 00:25:27,693 --> 00:25:30,613 Comme s'il m'avait attendu tout ce temps. 289 00:25:41,749 --> 00:25:44,752 Alors comme ça, votre groupe a sauvé le Dr Carson. 290 00:25:44,919 --> 00:25:49,090 Les médecins sont une denrée rare. Merci de nous l'avoir ramené. 291 00:25:49,257 --> 00:25:51,175 C'est mon mari qui l'a sauvé. 292 00:25:51,342 --> 00:25:53,261 Je le remercierai, lui aussi. 293 00:25:53,719 --> 00:25:57,890 Cet endroit, vous vous y êtes installés dès le début ? 294 00:25:58,057 --> 00:25:58,933 Oui. 295 00:25:59,100 --> 00:26:00,768 Et comment... 296 00:26:01,310 --> 00:26:02,937 avez-vous fait pour survivre ici ? 297 00:26:03,563 --> 00:26:06,691 Grâce à votre serviteur. Je sais y faire. 298 00:26:06,858 --> 00:26:08,651 Je m'encombre pas de détails. 299 00:26:09,819 --> 00:26:12,446 Chez vous, c'est aussi bien que la Colline ? 300 00:26:12,613 --> 00:26:14,991 - C'est différent. - Et côté vivres ? 301 00:26:15,241 --> 00:26:18,286 Vous avez des jardins mais pas de cultures ? 302 00:26:18,452 --> 00:26:20,705 - On commence à planter. - Quoi donc ? 303 00:26:20,955 --> 00:26:22,957 - Concombres, tomates. - Mais encore ? 304 00:26:23,499 --> 00:26:26,377 Du soja, du maïs, du chanvre, du sorgho ? 305 00:26:26,627 --> 00:26:28,462 - Des légumes. - Vu vos armes, 306 00:26:28,713 --> 00:26:30,548 vous devez avoir un arsenal conséquent. 307 00:26:31,424 --> 00:26:32,675 Il est conséquent. 308 00:26:33,593 --> 00:26:35,595 Votre infirmerie est approvisionnée ? 309 00:26:35,845 --> 00:26:37,430 Et la vôtre ? 310 00:26:38,264 --> 00:26:40,725 On est venus pour parler troc. 311 00:26:40,892 --> 00:26:42,435 Vous avez assez pour ça ? 312 00:26:44,187 --> 00:26:47,106 Vous voyez ce que j'ai, ce que j'ai construit. 313 00:26:48,900 --> 00:26:50,067 D'après Jésus, 314 00:26:50,234 --> 00:26:54,155 votre situation alimentaire est assez précaire actuellement. 315 00:26:55,531 --> 00:26:58,618 Si les gens n'ont pas à manger, tout s'écroule. 316 00:26:59,785 --> 00:27:02,121 On va se parler franchement. 317 00:27:03,039 --> 00:27:04,749 Vous avez que dalle. 318 00:27:04,916 --> 00:27:07,877 Moi, je veux bien aider, je suis un mec sympa. 319 00:27:08,044 --> 00:27:10,213 Mais on ne peut pas faire la charité. 320 00:27:12,423 --> 00:27:13,841 En revanche, 321 00:27:14,300 --> 00:27:17,803 je vous propose de travailler ici pour gagner votre part. 322 00:27:18,346 --> 00:27:20,681 Vous seriez un bon élément. 323 00:27:20,848 --> 00:27:23,226 Une belle femme intelligente comme vous. 324 00:27:23,392 --> 00:27:26,187 Toujours pour vous parler franchement, 325 00:27:26,729 --> 00:27:28,648 je saurai récompenser vos efforts. 326 00:27:29,065 --> 00:27:30,483 - Je vous arrête. - Écoutez. 327 00:27:31,025 --> 00:27:32,527 - Mon chou. - Ne me draguez pas 328 00:27:32,777 --> 00:27:34,737 en m'appelant "mon chou". 329 00:27:35,112 --> 00:27:36,739 Vous n'avez pas de munitions. 330 00:27:37,156 --> 00:27:40,076 - Qui a dit ça ? - Et vous manquez de médocs. 331 00:27:40,409 --> 00:27:42,787 Vous avez des besoins, nous aussi. 332 00:27:43,162 --> 00:27:45,248 Vous nous donnez dix aspirines et dix cartouches ? 333 00:27:45,831 --> 00:27:47,250 On peut se compléter. 334 00:27:50,169 --> 00:27:51,921 Merci, Natalie. Ce fut un plaisir. 335 00:27:57,510 --> 00:27:58,928 On peut s'entraider. 336 00:27:59,095 --> 00:28:00,763 Tout va bien pour nous. 337 00:28:01,556 --> 00:28:02,974 Et pour vous ? 338 00:28:11,773 --> 00:28:13,149 On veut faire du troc. 339 00:28:13,399 --> 00:28:16,361 Gregory aussi. Mais les munitions, ça ne presse pas. 340 00:28:16,528 --> 00:28:18,112 - Comment ça ? - L'enceinte tient. 341 00:28:18,530 --> 00:28:20,281 On a rapporté des médocs. 342 00:28:20,532 --> 00:28:22,158 Gregory veut un marché équitable. 343 00:28:22,325 --> 00:28:24,786 Nous aussi, on a des exigences. 344 00:28:24,953 --> 00:28:26,496 Il nous faut à manger. 345 00:28:26,746 --> 00:28:29,249 On n'est pas venus pour rentrer bredouilles. 346 00:28:31,209 --> 00:28:33,044 Je vais lui parler. 347 00:28:33,670 --> 00:28:35,797 Et on va trouver un arrangement. 348 00:28:37,799 --> 00:28:39,300 La roue tourne. 349 00:28:39,551 --> 00:28:41,427 On s'en sort bien pour l'instant. 350 00:28:41,594 --> 00:28:43,304 Et bientôt, vous aussi. 351 00:28:44,013 --> 00:28:46,599 Je le lui ferai comprendre. 352 00:28:47,142 --> 00:28:49,352 Laissez-moi quelques jours. 353 00:28:53,273 --> 00:28:54,649 D'accord. 354 00:29:10,248 --> 00:29:11,082 Un problème ? 355 00:29:11,708 --> 00:29:12,625 Ils sont de retour. 356 00:29:26,264 --> 00:29:28,391 Ethan ! Et les autres ? 357 00:29:28,558 --> 00:29:31,060 Où sont Tim et Marsha ? 358 00:29:31,227 --> 00:29:32,270 Ils sont morts. 359 00:29:34,689 --> 00:29:35,732 C'est Negan ? 360 00:29:36,274 --> 00:29:37,400 Oui. 361 00:29:38,526 --> 00:29:41,029 - On avait un accord. - Pour lui, c'était pas assez. 362 00:29:41,696 --> 00:29:43,907 Il y avait moins que d'habitude ? 363 00:29:45,033 --> 00:29:46,910 Ils ont gardé Craig. 364 00:29:47,160 --> 00:29:50,580 Ils ont promis de l'épargner et de nous le ramener 365 00:29:51,289 --> 00:29:53,541 si je te transmettais un message. 366 00:29:53,708 --> 00:29:54,918 Dis-moi. 367 00:29:56,461 --> 00:29:57,796 Pardonne-moi. 368 00:30:01,508 --> 00:30:02,383 Lâchez-moi ! 369 00:30:02,967 --> 00:30:04,177 J'étais obligé ! 370 00:30:24,823 --> 00:30:26,324 Raison de plus, peut-être. 371 00:30:26,491 --> 00:30:28,368 À cause du contexte. 372 00:30:35,375 --> 00:30:36,584 N'approchez pas ! 373 00:30:36,835 --> 00:30:38,211 Sinon mon frère est mort ! 374 00:30:43,466 --> 00:30:44,843 Lâche ça. 375 00:31:11,286 --> 00:31:12,370 Quoi ? 376 00:31:13,329 --> 00:31:14,706 Ethan ! 377 00:31:15,331 --> 00:31:17,917 - Tu l'as tué ! - Il a attaqué Gregory et moi. 378 00:31:22,255 --> 00:31:23,715 Arrête. 379 00:31:23,965 --> 00:31:24,966 Lâche ton arme ! 380 00:31:26,718 --> 00:31:27,552 Je crois pas. 381 00:31:27,719 --> 00:31:29,721 Arrêtez tous ! C'est fini. 382 00:31:31,973 --> 00:31:33,391 C'est fini. 383 00:31:33,683 --> 00:31:35,643 Ethan était notre ami. 384 00:31:36,311 --> 00:31:39,939 Mais c'était aussi un lâche, qui nous a attaqués. 385 00:31:40,607 --> 00:31:42,192 C'est lui, le fautif. 386 00:31:43,943 --> 00:31:45,945 Et ces gens l'ont arrêté. 387 00:31:53,286 --> 00:31:55,038 Qu'est-ce que je peux faire ? 388 00:31:55,455 --> 00:31:57,165 Range ton revolver. 389 00:31:58,041 --> 00:31:59,876 Tu en as assez fait. 390 00:32:03,713 --> 00:32:05,381 Il faut que tu saches 391 00:32:05,548 --> 00:32:08,218 que les choses ne sont pas aussi simples. 392 00:32:10,303 --> 00:32:11,971 Laisse-moi un peu de temps. 393 00:32:25,652 --> 00:32:26,861 Mec... 394 00:32:27,821 --> 00:32:29,155 Ça va ? 395 00:32:31,741 --> 00:32:33,576 Ça va à merveille. 396 00:32:49,677 --> 00:32:52,137 Le Dr Carson a pu recoudre Gregory. 397 00:32:52,304 --> 00:32:54,473 Il a mal, mais il va s'en tirer. 398 00:32:54,723 --> 00:32:56,517 Et maintenant ? 399 00:32:57,685 --> 00:33:01,146 Ce genre de chose n'arrive jamais ici, mais... 400 00:33:01,647 --> 00:33:03,065 c'est réglé. 401 00:33:03,232 --> 00:33:05,401 Vous avez parlé de Negan. 402 00:33:06,485 --> 00:33:09,780 Daryl et Abraham ont croisé la route de ses hommes. 403 00:33:10,280 --> 00:33:12,491 - Qui est-ce ? - Il dirige un groupe 404 00:33:12,741 --> 00:33:14,618 qu'il appelle les Sauveurs. 405 00:33:15,577 --> 00:33:17,746 Dès qu'on a construit l'enceinte, 406 00:33:17,955 --> 00:33:19,248 ils se sont pointés. 407 00:33:20,165 --> 00:33:22,626 Ils ont rencontré Gregory de la part de leur chef. 408 00:33:23,210 --> 00:33:26,839 Ils ont listé leurs exigences, entrecoupées de menaces. 409 00:33:27,214 --> 00:33:28,882 Et ils ont tué l'un de nous. 410 00:33:29,508 --> 00:33:30,801 Rory. 411 00:33:31,301 --> 00:33:33,345 Il avait 16 ans. 412 00:33:33,762 --> 00:33:36,724 Ils l'ont tabassé à mort sous nos yeux. 413 00:33:37,975 --> 00:33:41,562 Soi-disant pour qu'on comprenne, d'entrée de jeu. 414 00:33:43,439 --> 00:33:46,150 Gregory ne sait pas gérer les conflits. 415 00:33:46,567 --> 00:33:47,860 Ce n'est pas le chef idéal, 416 00:33:48,193 --> 00:33:52,072 mais il est l'un des fondateurs, et les gens l'aiment bien. 417 00:33:52,573 --> 00:33:54,158 Il leur a cédé. 418 00:33:54,324 --> 00:33:56,035 La moitié de tout. 419 00:33:56,493 --> 00:33:59,038 De nos provisions, de nos cultures 420 00:33:59,204 --> 00:34:00,914 et de nos bêtes 421 00:34:01,081 --> 00:34:02,833 va aux Sauveurs. 422 00:34:03,000 --> 00:34:05,002 En échange de quoi ? 423 00:34:05,544 --> 00:34:06,587 La paix. 424 00:34:07,463 --> 00:34:08,756 La vie sauve. 425 00:34:09,131 --> 00:34:11,967 - Pourquoi vous les tuez pas ? - Les gens d'ici 426 00:34:12,217 --> 00:34:14,428 ne savent pas se battre, même armés. 427 00:34:14,803 --> 00:34:18,182 - Negan a combien d'hommes ? - Aucune idée. 428 00:34:18,515 --> 00:34:20,142 Ils viennent parfois à 20. 429 00:34:20,309 --> 00:34:21,477 Attends. 430 00:34:21,810 --> 00:34:25,481 Ils butent un môme, et vous leur donnez 50 % de tout ? 431 00:34:26,065 --> 00:34:29,318 C'est de l'esbroufe. Le grand méchant, il vaut rien. 432 00:34:29,777 --> 00:34:30,861 Tu en sais quoi ? 433 00:34:31,028 --> 00:34:33,489 Il y a un mois, on a liquidé ses mecs. 434 00:34:34,365 --> 00:34:36,158 On a laissé que des miettes. 435 00:34:36,992 --> 00:34:38,535 On s'en charge. 436 00:34:39,328 --> 00:34:41,538 Si on ramène votre ami, qu'on tue Negan 437 00:34:41,830 --> 00:34:44,333 et ses hommes, vous nous ravitaillez ? 438 00:34:44,500 --> 00:34:47,044 On veut de la bouffe, des médocs et une vache. 439 00:34:49,463 --> 00:34:53,300 Le conflit, ça n'a jamais été un problème pour nous. 440 00:34:58,222 --> 00:34:59,932 Je vais en parler à Gregory. 441 00:35:10,567 --> 00:35:13,445 Ils ont à manger, pas nous. 442 00:35:14,488 --> 00:35:16,865 On manque de tout. 443 00:35:17,241 --> 00:35:19,034 Sauf de bras. 444 00:35:20,202 --> 00:35:21,912 Et de savoir-faire. 445 00:35:26,625 --> 00:35:29,294 C'est ça, notre monnaie d'échange. 446 00:35:30,838 --> 00:35:33,007 Ça risque de nous coûter cher. 447 00:35:38,554 --> 00:35:39,430 Il est réveillé. 448 00:35:40,389 --> 00:35:42,016 Il veut parler. 449 00:35:44,059 --> 00:35:44,893 À Maggie. 450 00:35:46,437 --> 00:35:48,397 Il veut parler à Maggie. 451 00:35:49,773 --> 00:35:51,108 À toi de jouer. 452 00:35:53,694 --> 00:35:55,654 Deanna avait raison à ton sujet. 453 00:35:59,783 --> 00:36:02,369 Pardon d'avance, Gregory peut être un vrai con. 454 00:36:02,536 --> 00:36:03,620 Je sais. 455 00:36:06,790 --> 00:36:08,167 Entrez. 456 00:36:10,502 --> 00:36:12,254 Pardon pour la pénombre. 457 00:36:14,173 --> 00:36:17,468 Les antibiotiques qu'on m'a donnés 458 00:36:17,718 --> 00:36:19,678 sont photosensibilisants. 459 00:36:19,970 --> 00:36:21,805 La douleur est atroce. 460 00:36:22,014 --> 00:36:23,849 Comme si j'avais les boyaux 461 00:36:24,099 --> 00:36:25,517 dans une bétonnière. 462 00:36:25,642 --> 00:36:27,603 Ça aurait pu être pire. 463 00:36:27,770 --> 00:36:29,563 Heureusement qu'on était là. 464 00:36:30,272 --> 00:36:32,107 Jésus a évoqué notre offre ? 465 00:36:32,274 --> 00:36:35,194 Oui. Pourquoi vous réussiriez là où on a échoué ? 466 00:36:35,361 --> 00:36:37,529 On a maté des types comme Negan. 467 00:36:38,322 --> 00:36:39,531 Comment ? 468 00:36:39,698 --> 00:36:41,116 En les tuant. 469 00:36:41,575 --> 00:36:43,452 On peut ramener votre ami. 470 00:36:45,829 --> 00:36:48,165 Est-ce que Craig en vaut la peine ? 471 00:36:48,332 --> 00:36:50,542 C'est son frère qui m'a fait ça. 472 00:36:51,460 --> 00:36:54,338 Il tentait de sauver un être cher. 473 00:36:55,464 --> 00:36:56,423 Il avait peur. 474 00:36:56,924 --> 00:36:58,884 Ça fait de lui un maillon faible. 475 00:36:59,343 --> 00:37:01,804 Pas sûr de vouloir de ça chez nous. 476 00:37:02,179 --> 00:37:06,100 Mon père disait : le pardon exige plus de force que la colère. 477 00:37:06,350 --> 00:37:08,477 Oui, ce n'est pas faux. 478 00:37:08,936 --> 00:37:10,437 C'est un cordon bleu. 479 00:37:10,604 --> 00:37:13,649 J'adore ses œufs cocotte aux tomates vertes. 480 00:37:13,816 --> 00:37:15,943 Si vous nous approvisionnez, 481 00:37:16,485 --> 00:37:19,154 on sauve Craig et on règle le problème de Negan. 482 00:37:19,321 --> 00:37:20,447 Pour de bon. 483 00:37:21,615 --> 00:37:24,743 Pardon, mais cette conversation est cocasse. 484 00:37:25,077 --> 00:37:26,370 Vous avez refusé 485 00:37:26,537 --> 00:37:29,790 ma proposition de bosser contre du ravitaillement. 486 00:37:31,125 --> 00:37:33,752 C'est exactement votre offre, non ? 487 00:37:33,919 --> 00:37:36,839 J'avais l'avantage, j'en ai profité. 488 00:37:37,506 --> 00:37:39,675 Ce n'était pas contre vous. 489 00:37:39,883 --> 00:37:41,260 Oui. 490 00:37:41,927 --> 00:37:44,596 Nous avons besoin de vivres. Vous en avez. 491 00:37:44,805 --> 00:37:46,974 Nous sommes prêts à les gagner. 492 00:37:49,601 --> 00:37:52,104 Entendu. Je vous approvisionnerai. 493 00:37:52,604 --> 00:37:53,689 Bien. 494 00:37:53,856 --> 00:37:57,109 Je vais parler à Jésus, il va tout organiser. 495 00:37:57,943 --> 00:37:59,695 C'était sympa. 496 00:38:01,780 --> 00:38:03,365 Émoustillant. 497 00:38:07,578 --> 00:38:08,829 La moitié. 498 00:38:09,830 --> 00:38:13,042 - Pardon ? - La moitié de ce que vous avez. 499 00:38:13,584 --> 00:38:15,336 J'ai vu ce qui s'est passé. 500 00:38:15,502 --> 00:38:18,589 Negan attend plus de provisions de votre part. 501 00:38:19,089 --> 00:38:21,467 Toujours plus. 502 00:38:22,134 --> 00:38:25,804 Si ça continue, vous n'aurez bientôt plus rien. 503 00:38:27,514 --> 00:38:29,558 Qu'est-ce qui se passera ? 504 00:38:29,725 --> 00:38:33,187 Sans munitions, sans combattants, 505 00:38:34,438 --> 00:38:36,106 vous êtes un homme mort. 506 00:38:39,151 --> 00:38:41,445 Alors on veut la moitié de tout, 507 00:38:41,653 --> 00:38:42,988 tout de suite. 508 00:38:44,031 --> 00:38:45,866 Sinon on ne marche pas. 509 00:38:47,326 --> 00:38:48,619 Vous voyez ? 510 00:38:49,787 --> 00:38:51,663 Maintenant, j'ai l'avantage. 511 00:38:56,585 --> 00:38:58,379 Félicitations. 512 00:38:59,505 --> 00:39:01,674 Marché conclu. 513 00:39:02,800 --> 00:39:04,301 Autre chose ? 514 00:39:04,468 --> 00:39:05,719 Un rein, peut-être ? 515 00:39:05,886 --> 00:39:07,513 Ça, non. 516 00:39:08,305 --> 00:39:10,224 Mais il y a bien une chose. 517 00:39:18,315 --> 00:39:20,859 Même Negan n'a pas eu autant au départ. 518 00:39:23,779 --> 00:39:25,030 Quoi ? 519 00:39:25,197 --> 00:39:29,159 Il paraît que c'est toi qui portes les provisions à Negan. 520 00:39:30,661 --> 00:39:32,454 On va ramener Craig. 521 00:39:32,788 --> 00:39:34,289 Seulement si tu lui apportes 522 00:39:34,540 --> 00:39:36,000 la tête de Gregory. 523 00:39:37,418 --> 00:39:39,336 On va ramener Craig. 524 00:39:39,503 --> 00:39:40,713 Comment ? 525 00:39:41,213 --> 00:39:43,799 Dis-nous ce que tu sais sur le camp de Negan. 526 00:39:45,718 --> 00:39:47,386 On a besoin de ton aide. 527 00:39:48,762 --> 00:39:50,514 Il faut que tu viennes. 528 00:40:13,245 --> 00:40:15,247 Vous avez encore une place ? 529 00:40:15,831 --> 00:40:18,334 C'est pour la bonne cause. 530 00:40:19,168 --> 00:40:21,170 Et puis, tu as gardé mes couteaux. 531 00:40:27,509 --> 00:40:29,219 Tu te sens d'attaque ? 532 00:40:30,554 --> 00:40:32,014 Ça va être violent. 533 00:40:32,348 --> 00:40:33,807 On va gagner. 534 00:40:34,892 --> 00:40:36,393 Il le faut. 535 00:40:39,021 --> 00:40:40,230 On va gagner. 536 00:42:45,314 --> 00:42:50,152 Adaptation : Anaïs Duchet 537 00:42:50,319 --> 00:42:53,405 Sous-titrage : VSI - Paris