1 00:00:00,375 --> 00:00:03,472 AIEMMIN: 2 00:00:05,176 --> 00:00:08,361 - Mitä hittoa hän tekee? - Tiedän minne Daryl on menossa. 3 00:00:08,363 --> 00:00:15,631 - Carol on yhä tuolla. - Löydän hänet. Mene vain. 4 00:00:26,793 --> 00:00:32,581 Hei, Daryl. 5 00:00:59,351 --> 00:01:03,522 OLET ELOSSA 6 00:01:11,910 --> 00:01:16,162 Hei, poika. 7 00:01:19,234 --> 00:01:24,290 Ei hätää. 8 00:01:24,292 --> 00:01:28,578 Olet komea eläin. 9 00:01:28,580 --> 00:01:31,381 Tulehan tänne. 10 00:01:31,383 --> 00:01:36,951 Olet elossa. 11 00:02:30,025 --> 00:02:36,396 - Glenn ei ole palannut. Maggie tarvitsee apuani. - Sanoin jo ei. Olit väärässä aiemmin. 12 00:02:36,398 --> 00:02:42,201 Tämä paikka ei ole liian iso suojeltavaksi. Sinun on jäätävä auttamaan. - Olemme valmiita. 13 00:02:42,203 --> 00:02:47,206 - Suurin osa meistä on koulutettu tähän. - Et lähtisi, jos pelkäisit hyökkäystä. 14 00:02:47,208 --> 00:02:55,181 Tiedätkö miten kaukana Kukkula on? Vapahtajat vaanivat tuolla ulkona. 15 00:02:55,183 --> 00:03:01,087 Tiedät mitä he tekivät Deniselle ja mitä yrittivät tehdä Maggielle, Carolille, - 16 00:03:01,089 --> 00:03:08,065 Darylille, Rositalle ja Eugenelle. Sinulle ei käy niin, onko selvä? 17 00:03:08,069 --> 00:03:15,129 En anna sen tapahtua. 18 00:03:22,077 --> 00:03:25,278 - Mikä tilanne? - Hänen vointinsa pahenee. 19 00:03:25,280 --> 00:03:28,414 - Kuljetus oli hyvä ajatus. - Ajattelin sen helpottavan hänen oloaan. 20 00:03:28,416 --> 00:03:36,789 Sinulla on siis tilaa muillekin. Tulen mukaasi. Tulemme kaikki. 21 00:03:36,791 --> 00:03:43,920 - Pakettidiili. - Yhdyn hänen kantaansa. 22 00:03:46,634 --> 00:03:56,242 Taidat suorastaan toivoa yhteenottoa vapahtajien kanssa? 23 00:03:56,244 --> 00:04:03,449 Maggie on saatava lääkärin luokse. Paskan marjat, lähden mukaan. 24 00:04:03,451 --> 00:04:06,753 Enid, odota. 25 00:04:06,755 --> 00:04:10,656 - Matka on pitkä ja olet yhä toipilas. - Se on vain pintanaarmu. 26 00:04:10,658 --> 00:04:15,745 Se on paranemassa. Meidän on keskusteltava ammusten valmistamisesta, joten lähdetään. 27 00:04:15,747 --> 00:04:22,218 - Yritin jo. Jos annat tuuman, hän vie mailin. - Pyydän vain 23, reitin pituudesta riippuen. 28 00:04:22,220 --> 00:04:28,341 Tiedän voivani auttaa. Paikka ja aika ovat oikeat. Älä torju minua. 29 00:04:28,343 --> 00:04:35,510 Olen tukenasi, piru vieköön. 30 00:04:45,160 --> 00:04:50,763 Miksi moinen ilme? Et kai syytä tästä meitä? 31 00:04:50,765 --> 00:04:59,972 Näytimme teille tien. Kerroimme säännöt. Rikoitte niitä ja ihmisten oli kuoltava. 32 00:04:59,974 --> 00:05:06,512 Ensimmäisen laukauksen ampunut hirtettiin varoittavana esimerkkinä. Asia olisi voinut jäädä siihen. 33 00:05:06,514 --> 00:05:17,890 Ette siltikään totelleet. Halusitte taistella, joten tämän on päätyttävä tällä tavalla. 34 00:05:17,892 --> 00:05:21,993 - Pois tieltä. - Carl! 35 00:05:23,064 --> 00:05:28,166 Ota aseita komerosta. Nopeasti. On mentävä. 36 00:05:39,414 --> 00:05:42,748 Carl! Piru vie! 37 00:05:42,750 --> 00:05:46,586 Älkää, pyydän. Olkaa kilttejä! 38 00:05:52,594 --> 00:05:55,511 Carl! Carl! 39 00:05:59,350 --> 00:06:10,056 Entä jos et palaakaan? Miten elän sen kanssa? Mitä hittoa sitten teen? 40 00:06:10,111 --> 00:06:15,994 Pysy hengissä. 41 00:06:16,851 --> 00:06:20,586 Olemme valmiita suojelemaan tätä paikkaa ja Vapahtajat tietävät sen. 42 00:06:20,588 --> 00:06:24,674 - Siksi he nappasivat Eugenen. - Asiasta ei keskustella. 43 00:06:26,461 --> 00:06:37,637 Sitten joudut taas vetämään minua lättyyn ja sitomaan minut. Se on ainoa keino estää minua. 44 00:06:37,639 --> 00:06:42,021 Mene sitten. 45 00:06:45,396 --> 00:06:51,567 Vartiotorneissa on ympärivuorokautinen miehitys. Ne ovat varustettuja ja valmiina. 46 00:06:51,569 --> 00:06:58,374 Hyökkäyksen sattuessa kuljettajat evakuoivat väkeä sopimaamme kohtauspaikkaan. 47 00:06:58,376 --> 00:07:07,146 Hätätilanteessa ykkösprioriteettini on Judith. En tuota pettymystä. 48 00:07:07,168 --> 00:07:14,170 Uskallatko jättää Alexandrian puolustuksen käsiini? 49 00:07:18,396 --> 00:07:23,399 - Uskallan. - Kuule, Rick... 50 00:07:23,401 --> 00:07:33,192 Jos Vapahtajat ilmestyvät tänne, olisiko liian myöhäistä tehdä jonkinlainen sopimus? 51 00:07:33,194 --> 00:07:37,530 Käske heidän odottaa minua. Minulla on heille sopimus. 52 00:07:37,532 --> 00:07:42,031 Lähdetään. 53 00:08:30,301 --> 00:08:35,134 Carol? 54 00:08:39,927 --> 00:08:45,665 - Käskin olla tulematta perääni. - Alan ihan kohta totella sinua. 55 00:08:51,272 --> 00:08:56,072 Annahan kun katson. 56 00:09:25,390 --> 00:09:31,861 - Mitä tämä on? - Teemme sinusta esimerkin. 57 00:09:31,863 --> 00:09:38,783 Kenelle? Tapoitte väkeni kirjastolla. 58 00:10:21,771 --> 00:10:32,101 Suomennos: KoomaPetteri 59 00:11:02,653 --> 00:11:05,821 - Hei. - Hei. 60 00:11:05,823 --> 00:11:14,729 Pääsemme kyllä perille. Kukkulan lääkäri parantaa sinut. 61 00:11:22,540 --> 00:11:29,979 - Mistä tiedät sen? - Olemme saavuttaneet kaiken yhdessä. 62 00:11:29,981 --> 00:11:35,534 Pääsimme yhdessä tähän pisteeseen ja olemme yhä hengissä. 63 00:11:35,536 --> 00:11:40,706 Olemme kohdanneet vaikeuksia, mutta olemme selvinneet niistä yhdessä. 64 00:11:40,708 --> 00:11:45,492 Siitä minä tiedän sen. 65 00:11:45,496 --> 00:11:52,899 Kunhan pidämme yhtä, pystymme mihin tahansa. 66 00:12:11,022 --> 00:12:20,495 Se on kulkija. Vaikea nitistää. Aioin tehdä sen itse, mutta oli kiire vuotaa verta. 67 00:12:24,035 --> 00:12:33,339 Paineen pitäisi auttaa, mutta tarvitset tikkejä ja antibiootteja, ettei haava tulehdu. 68 00:12:36,214 --> 00:12:43,219 Kohta tulee pimeää. Käyn varmistamassa, että täällä on turvallista yöpyä. 69 00:12:43,221 --> 00:12:48,607 Aamunkoitteessa palaamme takaisin ja hankimme sinulle apua. 70 00:12:48,609 --> 00:12:52,895 Sopiiko? 71 00:12:52,897 --> 00:12:57,647 Ei. 72 00:13:16,003 --> 00:13:22,670 Mitä perkelettä? 73 00:13:25,479 --> 00:13:31,331 - Mitä nyt? - Viholliskontakti. 74 00:13:35,840 --> 00:13:42,276 - Ryhdymmekö tähän? - Emme. 75 00:14:13,477 --> 00:14:17,846 Hän kuului porukkaan, jotka eivät totelleet. 76 00:14:21,552 --> 00:14:26,872 Voimme tehdä diilin tässä ja nyt. 77 00:14:26,874 --> 00:14:33,529 Niin voimmekin. Antaa meille kamanne. 78 00:14:33,531 --> 00:14:40,035 Joudumme luultavasti tappamaan yhden teistä. Se on käytäntö. Sitten voimme siirtyä liikeasioihin. 79 00:14:40,037 --> 00:14:48,811 - Teidän tarvitsee vain totella. - Niin, no... 80 00:14:48,813 --> 00:14:55,351 Se diili ei kelpaa meille. Aioin itse asiassa pyytää teitä luovuttamaan kamanne, - 81 00:14:55,353 --> 00:15:04,608 mutten aio tappaa ketään teistä. Tai ainakaan enää enempää teistä. 82 00:15:29,053 --> 00:15:37,190 Minun diilini on ainoa diili. Väkemme ei neuvottele. 83 00:15:40,064 --> 00:15:46,235 Minä ja väkeni lähdemme nyt. 84 00:15:46,237 --> 00:15:54,573 Sopii, ystäväiseni. Määrän- päähänne on monta reittiä. 85 00:15:59,467 --> 00:16:04,920 Haluatteko tämän jäävän viimeiseksi päiväksenne Maan päällä? 86 00:16:04,922 --> 00:16:12,511 En, mutta hyvä kun otit puheeksi. Mieti asiaa. 87 00:16:13,814 --> 00:16:22,770 Jospa päivä onkin viimeinen Maan päällä sinulle tai jollekin läheisellesi? 88 00:16:24,942 --> 00:16:28,711 Kannattaisi olla kiltti porukalle asuntoautossasi, - 89 00:16:28,713 --> 00:16:34,950 sillä kaikki voi päättyä odottamattomasti. 90 00:16:34,952 --> 00:16:38,087 Olkaa kilttejä toisillenne. 91 00:16:38,089 --> 00:16:47,859 Kuten itse sanoit, niin kuin olisi viimeinen päivänne Maan päällä. 92 00:16:48,666 --> 00:16:55,899 Toimikaa itse samoin. 93 00:17:57,510 --> 00:18:04,164 Miksi et jäänyt vartioimaan Alexandriaa? 94 00:18:04,166 --> 00:18:12,806 Olen velkaa hänelle. Miksi itse tulit mukaan? 95 00:18:12,808 --> 00:18:14,842 Olen velkaa heille. 96 00:18:18,648 --> 00:18:25,900 - Logrun Road on suorin tie. - Tarvitsemme näkyvyyttä. 97 00:18:26,455 --> 00:18:31,458 Sheltonilla sitä riittää. Golfkenttä, Country Clubeja, rinteinen maasto. 98 00:18:31,460 --> 00:18:34,962 Eivät pääsisi yllättämään. Näkisimme heidät jo kaukaa. 99 00:18:34,964 --> 00:18:43,070 Matka on kolmanneksen pidempi, mutta aukealla olisimme turvassa. 100 00:18:43,072 --> 00:18:47,107 - Oletko vakavissasi? - Vakava kuin sepelvaltimotukos. 101 00:18:47,109 --> 00:18:53,180 - Löysittekö reitin? - Jep. - Menoksi. 102 00:19:12,284 --> 00:19:18,839 En ollut yksin. Rick lähti mukaani etsimään sinua. 103 00:19:18,841 --> 00:19:25,979 Daryl ja jotkut muut porukasta olisivat myös tulleet, - 104 00:19:25,981 --> 00:19:30,517 mutta he olivat lähteneet jo aiemmin. - Lähteneet? 105 00:19:30,519 --> 00:19:36,323 He palannevat samaan aikaan kuin mekin. Ovat varmaan jo palanneet ja ihmeissään. 106 00:19:36,325 --> 00:19:41,228 Olenko mielestäsi dramaattinen? 107 00:19:41,230 --> 00:19:48,869 Luulitko voivasi vain käskeä minua palaamaan? 108 00:19:48,871 --> 00:19:54,074 Väkesi välittää sinusta. 109 00:19:54,076 --> 00:19:59,179 Tiedän. Minäkin välitän heistä. Juuri siksi en voi olla siellä. 110 00:19:59,181 --> 00:20:04,551 Juuri siksi sinun on pakko olla siellä. 111 00:20:04,553 --> 00:20:13,776 Etkö tosiaankaan tajua, kaiken tapahtuneen jälkeen? 112 00:20:17,767 --> 00:20:26,341 Jos välität ihmisistä, heitä on oltava valmis suojelemaan, heidän puolestaan jopa tappamaan. 113 00:20:26,342 --> 00:20:33,862 Jos ei halua tappaa, tai ei pysty siihen, - 114 00:20:33,949 --> 00:20:38,585 heidän luotaan on lähdettävä. Ei voi saada molempia. 115 00:20:38,587 --> 00:20:45,925 - Sinun pitäisi tietää se. - Ei. Kaikki liittyy ihmisiin. 116 00:20:45,928 --> 00:20:53,063 Kaikki vähänkään tärkeä tässä maailmassa. Sen minä tiedän. 117 00:20:53,135 --> 00:21:00,557 Kuolet täällä yksinäsi. 118 00:21:00,559 --> 00:21:05,212 - Anna minun sitten kuolla. - En voi. 119 00:21:05,214 --> 00:21:14,118 - Päätös ei ole sinun. Lähde. - En jätä sinua. 120 00:21:14,156 --> 00:21:20,989 Käskin lähteä. 121 00:21:28,087 --> 00:21:34,887 Ole kiltti ja lähde. 122 00:21:37,780 --> 00:21:44,234 Jos välität ihmisistä... 123 00:21:44,236 --> 00:21:53,493 ...sille on hintansa, Morgan. En enää pysty maksamaan sitä. 124 00:22:14,617 --> 00:22:19,770 - Pystyisimmekö siihen? - Mihin? 125 00:22:19,772 --> 00:22:28,490 Samaan kuin Glenn and Maggie. 126 00:22:28,531 --> 00:22:38,002 Kysyn vain, pystyisitkö tekemään jotain niin suurta, - 127 00:22:38,073 --> 00:22:46,794 - jos eläminen tarkoittaa sitä. - Pystyisitkö sinä? 128 00:22:48,484 --> 00:22:54,021 Pystyisin. 129 00:22:57,560 --> 00:23:03,459 Nyt. 130 00:23:12,474 --> 00:23:17,358 Ihan vaan tiedoksi. 131 00:23:20,499 --> 00:23:26,532 Voi vitun ikenet. 132 00:23:35,631 --> 00:23:40,801 Taistelemmeko vastaan? 133 00:23:40,803 --> 00:23:46,640 Kyllä. Lopetamme tämän tähän. 134 00:23:46,642 --> 00:23:52,012 Ei nyt. He ovat odottaneet meitä ja ovat valmiina. 135 00:23:52,014 --> 00:23:58,285 Yksi meistä on ratin takana, joten heitä on kuusitoista viittä vastaan. 136 00:23:58,287 --> 00:24:05,158 Pelaamme tilanteen omalla tavallamme, eikö niin? 137 00:24:05,160 --> 00:24:12,580 - Niin. - Okei. Aja hitaasti. 138 00:26:38,227 --> 00:26:44,760 Carol? 139 00:26:49,672 --> 00:26:55,338 Carol? 140 00:26:55,311 --> 00:27:01,845 Carol? 141 00:27:13,596 --> 00:27:19,995 Menoksi. 142 00:27:41,390 --> 00:27:46,894 - Paljonko meillä on bensaa? - Puoli tankillista. Otin mukaan varakannuja ennen lähtöä. 143 00:27:46,896 --> 00:27:55,369 - Miehet eivät olleet samoja kuin viimeksi. - Sama yksikkö, eri sotilaat. 144 00:27:55,371 --> 00:28:01,175 - Heitä on paljon. - Jatkamme matkaa ja viemme hänet perille. 145 00:28:01,177 --> 00:28:10,081 - Sen teemme. - Vaikka pitäisi työntää heidät kaikki omiin hanureihinsa. 146 00:28:23,733 --> 00:28:28,018 Emme voi ajaa läpi ja riskeerata asuntoautoa. 147 00:28:28,020 --> 00:28:33,323 Pysy ratin takana kaiken varalta. 148 00:28:33,325 --> 00:28:39,159 Raivaamme tien. 149 00:28:58,601 --> 00:29:04,138 Tuollaisen esteen kasaaminen vaatii miesvoimaa. 150 00:29:04,140 --> 00:29:09,723 Ja paljon. 151 00:29:19,121 --> 00:29:23,657 - Hoidetaan homma. - Isä... 152 00:29:23,659 --> 00:29:29,626 Michonnen hiuksia. 153 00:29:36,839 --> 00:29:42,756 Darylin nuolia. 154 00:30:15,177 --> 00:30:21,344 Takaisin autoon! Vauhtia! 155 00:30:38,567 --> 00:30:44,534 Käynnistä se! 156 00:31:14,763 --> 00:31:18,048 - Mikä tuo ääni on? - Alustaan saattoi osua. 157 00:31:18,050 --> 00:31:25,687 - Voi olla vaihteistokin, tai ei mikään. - He ampuivat jalkoihimme. 158 00:31:25,691 --> 00:31:30,544 Tukkivat tien, mutta eivät yrittäneet pysäyttää. Halusivat meidät tähän suuntaan. 159 00:31:30,546 --> 00:31:33,714 Barton Road vie pohjoiseen, mutta he tietävät meidän pyrkivän sinne. 160 00:31:33,716 --> 00:31:37,651 Meadows kiertää idästä, mutta pääsemme Mayhewssa takaisin reitille. 161 00:31:37,653 --> 00:31:40,287 Tankkia on kolmannes jäljellä. 162 00:31:40,289 --> 00:31:44,157 - Seuraava pysähdys on viimeinen. - Hyvä on. 163 00:31:44,159 --> 00:31:50,994 Hänellä on kova kuume. 164 00:31:56,588 --> 00:32:02,538 Rick. 165 00:32:14,239 --> 00:32:21,242 - Aja takaisin. - Minne? 166 00:33:10,979 --> 00:33:17,079 Liikkeelle. 167 00:34:05,200 --> 00:34:10,267 Mene pois. 168 00:34:54,933 --> 00:34:59,853 Jokainen hengenveto käy vaikeammaksi. 169 00:34:59,855 --> 00:35:04,558 Minulla ei liene montaa jäljellä. 170 00:35:04,560 --> 00:35:12,032 Otan niistä kaiken irti. Kerron, miten tämä nyt menee. 171 00:35:12,034 --> 00:35:21,591 Makaat siinä ja katselen sinun kuolevan hitaasti, kuten ystäväni tuolla tiellä kuolivat. 172 00:35:21,593 --> 00:35:25,178 Kuten minäkin tulen kuolemaan. 173 00:35:25,180 --> 00:35:31,181 Katsotaan kumpi voittaa, narttu. 174 00:35:34,890 --> 00:35:43,228 Näetkö tuon? Aika hyvä alku, vai mitä? 175 00:36:03,064 --> 00:36:07,950 - Olemmeko lähellä? - Lähestymme määränpäätä. 176 00:36:07,952 --> 00:36:15,708 - Oliko siellä...kuulin laukauksia. - Vapahtajia, mutta he ovat poissa. 177 00:36:15,710 --> 00:36:20,329 Kuten mekin. Hoidamme sinut perille. 178 00:36:20,331 --> 00:36:26,886 - Tiedän. - Sinä ja vauva tulette kuntoon. 179 00:36:26,888 --> 00:36:35,509 Tämä ei pääty tähän. Tämä jatkuu. 180 00:36:35,597 --> 00:36:41,763 Uskon sinuun, Rick. 181 00:36:54,699 --> 00:36:58,251 Mitä virnuilet, narttu? 182 00:36:58,253 --> 00:37:02,121 Mikä hitto sinua vaivaa? 183 00:37:02,123 --> 00:37:08,844 Ei mikään. Kuolen kohta, - 184 00:37:08,846 --> 00:37:15,264 joten minua ei vaivaa enää mikään. 185 00:37:27,365 --> 00:37:33,452 Luuletko kärsineesi tarpeeksi? 186 00:37:33,454 --> 00:37:39,492 En varmaankaan. Voi luoja. 187 00:37:49,470 --> 00:37:56,225 Joko muka lopetit? En kuole, ellet tapa minua nyt! 188 00:37:59,280 --> 00:38:04,283 Tee päätös! 189 00:38:04,285 --> 00:38:08,321 Maailma ei päätä puolestasi! 190 00:38:08,323 --> 00:38:16,360 Sinulla ei ole oikeutta vain kävellä tiehesi ja saada haluamaasi! 191 00:38:21,836 --> 00:38:27,136 Seis! 192 00:38:27,208 --> 00:38:31,208 Pudota ase. 193 00:38:31,245 --> 00:38:37,350 Voit selvitä tästä. 194 00:38:37,352 --> 00:38:42,221 Pudota ase. 195 00:38:42,223 --> 00:38:47,774 - Pyydän. - Ei. 196 00:39:04,479 --> 00:39:12,134 - Voisitko vain päästää minusta irti? - Aikasi ei ole koittanut vielä. 197 00:39:12,136 --> 00:39:18,687 Tulet selviämään tästä. 198 00:39:24,982 --> 00:39:30,766 Mitä täällä tapahtui? 199 00:39:33,157 --> 00:39:37,576 Löysin hevosesi. 200 00:39:37,578 --> 00:39:44,749 Löysin myös ystäväni. Hän tarvitsee apua. 201 00:39:49,457 --> 00:39:56,390 Hankitaan teille sitten apua. 202 00:40:13,698 --> 00:40:20,052 Näistä jäljistä päätellen heillä on paitsi väkeä, myös hitonmoisia leluja. 203 00:40:20,054 --> 00:40:27,624 Jäljistä päätellen olemme korviamme myöten kusessa. 204 00:40:32,200 --> 00:40:36,469 - Älä. - Voin yrittää katkaista ketjun. 205 00:40:36,471 --> 00:40:43,058 Se ei tule onnistumaan. 206 00:40:43,060 --> 00:40:49,177 Tarvitsemme sitä paitsi luoteja. 207 00:41:21,549 --> 00:41:30,356 Kohtelettehan toisianne kunnolla? Niin kuin olisi viimeinen päivänne Maan päällä? 208 00:41:32,727 --> 00:41:39,615 Kannattaisi lähteä. Kohta tulee kuumat paikat. Menkää määränpäähänne. 209 00:41:39,617 --> 00:41:45,301 Mennään. 210 00:41:48,993 --> 00:41:54,543 Autoon. 211 00:42:20,174 --> 00:42:26,612 - Mitä tehdään? - Hän tarvitsee lääkäriä. 212 00:42:26,614 --> 00:42:36,285 - Pohjoiseen on kaksi muuta reittiä. - He varmaan odottavat meitä juuri nyt. 213 00:42:37,758 --> 00:42:45,881 He ovat siis edellämme, ehkä takanammekin. Mutta he eivät odota nimen omaan meitä, - 214 00:42:45,883 --> 00:42:54,056 vaan tätä ajoneuvoa. He eivät tiedä sen reaaliaikaista miehitystä, - 215 00:42:54,058 --> 00:43:00,975 ja aurinko laskee pian. 216 00:43:16,230 --> 00:43:21,884 Siinä oli kaikki. Jos näet auton, yritä lapota siitä bensat. 217 00:43:21,886 --> 00:43:26,672 - Muuten pysy liikkeellä. - Uskottelen meidän pelaavan heidän peliään. 218 00:43:26,674 --> 00:43:34,811 Siirto siirrolta, taso tasolta pysyn heidän edellään. 219 00:43:35,266 --> 00:43:45,407 Minulla on sinulle jotain. Se on resepti, eikä se ole gazpachon tekoa varten. 220 00:43:45,409 --> 00:43:53,863 Luotien valmistuksen peruskurssi. Abraham voi näyttää paikan. 221 00:43:56,620 --> 00:44:00,339 Kiitos tästä. 222 00:44:00,341 --> 00:44:04,710 Kaikesta tästä. 223 00:44:04,712 --> 00:44:12,815 - On onni, että olet mukanamme. - En väitä vastaan. 224 00:44:15,423 --> 00:44:21,126 Pidä kaasu vakaana. Älä anna auton ahnehtia. 225 00:44:21,128 --> 00:44:28,617 Mikset koskaan antanut minun ajaa kuormuria? 226 00:44:28,619 --> 00:44:34,707 En uskonut, että osaisit. 227 00:44:34,709 --> 00:44:40,878 Olin väärässä. Olet selviytyjä. 228 00:44:40,915 --> 00:44:49,219 Olit aina selviytyjä. Emme vain tienneet sitä. 229 00:44:49,256 --> 00:44:55,423 Olemme kumpikin selviytyjiä. 230 00:45:20,671 --> 00:45:26,671 Kiitos. 231 00:46:36,516 --> 00:46:41,019 Aaron, anna minun kävellä. 232 00:46:41,021 --> 00:46:47,259 Ota rauhallisesti. Enää muutama kilsa jäljellä. 233 00:46:47,261 --> 00:46:55,183 Kuulin mitä sanoit Maggielle. Me todella pystymme mihin tahansa. 234 00:46:55,185 --> 00:47:03,523 Koska teemme sen mitä pitää. Nyt ja tulevaisuudessa. 235 00:47:05,078 --> 00:47:12,417 Se, mitä Deniselle tapahtui... En anna kenenkään enää kuolla niin. 236 00:47:12,419 --> 00:47:18,252 - Poika... - Mitä? 237 00:47:29,269 --> 00:47:35,219 Mennään! 238 00:49:09,286 --> 00:49:15,323 Hyvä. Pääsitte perille. 239 00:49:15,325 --> 00:49:21,713 Tervetuloa määränpäähänne. 240 00:49:21,715 --> 00:49:28,584 Otamme aseenne. Nyt heti. 241 00:49:31,008 --> 00:49:40,728 - Voimme keskustella tästä. - Keskustelut on käyty. Aika kuunnella. 242 00:49:57,117 --> 00:50:01,202 Tämähän on sinun? 243 00:50:01,204 --> 00:50:06,090 On se sinun. 244 00:50:10,514 --> 00:50:20,438 No niin. Laskekaapa nainen alas ja menkää polvillenne. Paljon tehtävää. 245 00:50:20,440 --> 00:50:28,223 - Odottakaa. Saamme hoidettua itsekin. - Tottahan toki. 246 00:51:02,315 --> 00:51:08,432 Sinun on mentävä polvillesi. 247 00:51:50,043 --> 00:51:56,495 Dwight! Hopi hopi! 248 00:52:01,004 --> 00:52:07,022 Liikettä. Teillä on tapaaminen. 249 00:52:21,441 --> 00:52:29,842 - Maggie? - Polvillesi! 250 00:52:34,538 --> 00:52:39,956 No niin! Täysi lasti kasassa! 251 00:52:39,960 --> 00:52:46,793 Aika tavata pääjehu. 252 00:53:00,647 --> 00:53:08,036 Joko on kuset housuissa? 253 00:53:08,038 --> 00:53:14,123 Minusta tuntuu, että kohta on. 254 00:53:19,049 --> 00:53:28,170 Jep. Pian alkaa pissi valua punttiin. 255 00:53:28,175 --> 00:53:35,146 - Kuka teistä mulkeroista on johtaja? - Se on tämä tyyppi. 256 00:53:35,148 --> 00:53:41,098 Hän se on. 257 00:53:48,195 --> 00:53:54,749 Morjens. Olet Rick, eikö niin? Minä olen Negan, - 258 00:53:54,751 --> 00:54:01,423 enkä pidä siitä, että tapoitte miehiäni. Ja kun lähetin väkeäni - 259 00:54:01,425 --> 00:54:08,713 tappamaan väkeäsi kostoksi väkeni tappamisesta, tapoitte lisää väkeäni. 260 00:54:08,715 --> 00:54:13,351 Ei nastaa. Ei ollenkaan nastaa. 261 00:54:13,353 --> 00:54:18,890 Sinulla ei ole aavistustakaan, kuinka epänastaa sellainen paska on, - 262 00:54:18,892 --> 00:54:26,114 mutta luulen sinun pääsevän pian perille asiasta. 263 00:54:26,116 --> 00:54:29,401 Jep. 264 00:54:29,403 --> 00:54:35,540 Hetken kuluttua kadut katkerasti, että astuit minua vastaan. 265 00:54:35,542 --> 00:54:40,128 Kyllä vain. 266 00:54:40,130 --> 00:54:46,384 Katsos, Rick, mitä ikinä teetkin, uuden maailmanjärjestyksen kanssa ei pelleillä. 267 00:54:46,386 --> 00:54:55,644 Uusi maailmanjärjestys on tämä. Se on yksinkertaista. Tyhmäkin sen tajuaa. 268 00:54:55,646 --> 00:55:02,699 Oletko valmis? Kuuntele tarkkaan. 269 00:55:09,776 --> 00:55:16,879 Anna minulle kamasi tai tapan sinut. 270 00:55:19,319 --> 00:55:31,346 Tänään oli uraesittelypäivä. Panostimme paljon, jotta saisitte tietää kuka olen ja mihin pystyn. 271 00:55:31,348 --> 00:55:37,469 Työskentelette nyt minulle. Jos teillä on kamaa, annatte sen minulle. 272 00:55:37,471 --> 00:55:40,972 Se on hommanne. 273 00:55:40,974 --> 00:55:48,229 Tiedän sen olevan katkeraa kalkkia nieltäväksi, - 274 00:55:48,231 --> 00:55:57,739 mutta tulette ehdottomasti sen nielemään. 275 00:55:57,741 --> 00:56:05,463 Olit kukkona tunkiolla. Rakensit jotain. 276 00:56:05,465 --> 00:56:10,835 Luulit olevasi turvassa. Tajuan sen. 277 00:56:10,837 --> 00:56:16,007 Mutta sana kiirii. 278 00:56:16,009 --> 00:56:23,348 Et ole turvassa. Et lähelläkään. 279 00:56:23,350 --> 00:56:27,852 Itse asiassa olet nalkissa ja entistä pahemmin, jos et tee kuten haluan. 280 00:56:27,854 --> 00:56:33,942 Ja haluan puolet kamastasi. Jos se on liikaa, voitte etsiä, valmistaa tai pölliä lisää. 281 00:56:33,944 --> 00:56:39,030 Tilanteenne tasaantuu ennen pitkää. 282 00:56:39,032 --> 00:56:47,872 Tämä on nyt elintapanne. Mitä enemmän vastustatte, sitä vaikeampaa siitä teille tulee. 283 00:56:47,874 --> 00:56:55,046 Joten jos joku koputtaa oveenne, - 284 00:56:55,048 --> 00:56:59,384 päästätte meidät sisään. Omistamme kyseisen oven. 285 00:56:59,386 --> 00:57:06,706 Jos yritätte estää, murramme oven. 286 00:57:07,561 --> 00:57:12,897 Tuliko selväksi? 287 00:57:12,899 --> 00:57:19,237 Etkö aio vastata? 288 00:57:19,239 --> 00:57:26,744 Ette kai tosissanne kuvitelleet selviävänne rangaistuksetta? 289 00:57:26,746 --> 00:57:32,584 En halua tappaa teitä. Tehdään se heti selväksi. 290 00:57:32,586 --> 00:57:42,093 Haluan teidän työskentelevän minulle. Se ei käy, jos olette vainaita. 291 00:57:42,095 --> 00:57:48,016 En aio alkaa itse puutarhuriksi. 292 00:57:48,018 --> 00:57:54,856 Tapoitte tosin ison osan väkeäni. Enemmän kuin olen valmis hyväksymään. 293 00:57:54,858 --> 00:58:02,580 Siitä hyvästä saatte maksaa. 294 00:58:02,582 --> 00:58:08,169 Siispä seuraavaksi... 295 00:58:08,171 --> 00:58:15,171 ...pieksen yhden teistä tuusan paskaksi. 296 00:58:18,715 --> 00:58:23,768 Tämä on Lucille. 297 00:58:23,770 --> 00:58:30,223 Hän on mahtava. 298 00:58:33,780 --> 00:58:39,651 Tämä kaikki on järjestetty, - 299 00:58:39,653 --> 00:58:47,004 jotta voisimme valita kunniavieraan. 300 00:59:00,090 --> 00:59:06,307 Täytyy ajaa tämä parta. 301 00:59:08,899 --> 00:59:14,900 Sinulla on yksi aseistamme. 302 00:59:18,692 --> 00:59:24,362 Teillä on paljon aseitamme. 303 00:59:24,364 --> 00:59:29,951 Hitto, poju. Piristy nyt. 304 00:59:29,953 --> 00:59:36,103 Itke edes hiukan. 305 00:59:50,523 --> 00:59:57,445 Jessus. Sinäpäs näytät hirveältä. 306 00:59:57,447 --> 00:59:59,280 Pitäisi kai päästää sinut kärsimyksistäsi saman tien. 307 00:59:59,282 --> 01:00:06,535 - Ei! Ei! - Lopettakaa! 308 01:00:08,625 --> 01:00:17,541 Ei, viekää hänet takaisin riviin. 309 01:00:27,761 --> 01:00:30,011 Älkää. 310 01:00:30,013 --> 01:00:31,479 Älkää. 311 01:00:34,184 --> 01:00:40,855 No niin, kuunnelkaa. Älkää tehkö tuota uudelleen. 312 01:00:40,857 --> 01:00:46,425 Laitan sille poikkeuksetta pisteen. 313 01:00:46,446 --> 01:00:54,116 Eka kerta oli ilmainen. Tunteellinen hetki, tajuan kyllä. 314 01:01:06,933 --> 01:01:15,304 Perseestä, eikö olekin? Hetki jolloin tajuat, ettet tiedä paskaakaan. 315 01:01:28,288 --> 01:01:35,326 Tämähän on sinun poikasi? 316 01:01:35,328 --> 01:01:40,882 - On muuten salettiin poikasi. - Lopeta jo! 317 01:01:40,884 --> 01:01:48,840 Älä pakota tappamaan tulevaa sarjamurhaajaa. Älä tee tätä helpoksi minulle. 318 01:01:48,842 --> 01:01:57,430 Minun on valittava joku. Kaikki ovat pöydän ääressä, odottaen minun tilaavan. 319 01:02:14,501 --> 01:02:21,668 En kerta kaikkiaan osaa päättää. 320 01:02:23,843 --> 01:02:30,043 Sain ajatuksen. 321 01:02:34,137 --> 01:02:39,474 "Entten tentten" 322 01:02:39,476 --> 01:02:45,897 "Teelikamentten" 323 01:02:47,450 --> 01:02:53,037 "Hissun kissun" 324 01:02:53,039 --> 01:02:57,875 "Vaapulavissun" 325 01:02:57,877 --> 01:03:03,414 "Eelin keelin klot" 326 01:03:03,416 --> 01:03:09,303 "Viipula vaapula vot" 327 01:03:07,137 --> 01:03:10,488 "Eskon saun" 328 01:03:10,490 --> 01:03:11,973 "Piun paun" 329 01:03:11,975 --> 01:03:16,344 "Nyt sää lähdet..." 330 01:03:16,346 --> 01:03:20,481 "...tästä..." 331 01:03:20,483 --> 01:03:27,483 "...pelistä..." 332 01:03:30,693 --> 01:03:35,112 "...pois." Jos joku liikkuu tai päästää äännähdystäkään, - 333 01:03:35,114 --> 01:03:39,834 kaivakaa pojalta toinenkin silmä päästä ja syöttäkää isälleen. Sitten aloitetaan. 334 01:03:39,836 --> 01:03:45,173 Saatte luvan hengittää, räpyttää silmiänne ja itkeä. 335 01:03:45,175 --> 01:03:53,798 Tulette kaikki tekemään niin. 336 01:03:53,800 --> 01:04:01,937 Katsokaas mokomaa. Tyypillä on mestarin sietokyky! 337 01:04:02,041 --> 01:04:08,842 Hittolainen!