1
00:00:00,375 --> 00:00:03,472
AIEMMIN:
2
00:00:05,176 --> 00:00:08,361
- Mitä hittoa hän tekee?
- Tiedän minne Daryl on menossa.
3
00:00:08,363 --> 00:00:15,631
- Carol on yhä tuolla.
- Löydän hänet. Mene vain.
4
00:00:26,793 --> 00:00:32,581
Hei, Daryl.
5
00:00:59,351 --> 00:01:03,522
OLET ELOSSA
6
00:01:11,910 --> 00:01:16,162
Hei, poika.
7
00:01:19,234 --> 00:01:24,290
Ei hätää.
8
00:01:24,292 --> 00:01:28,578
Olet komea eläin.
9
00:01:28,580 --> 00:01:31,381
Tulehan tänne.
10
00:01:31,383 --> 00:01:36,951
Olet elossa.
11
00:02:30,025 --> 00:02:36,396
- Glenn ei ole palannut. Maggie tarvitsee apuani.
- Sanoin jo ei. Olit väärässä aiemmin.
12
00:02:36,398 --> 00:02:42,201
Tämä paikka ei ole liian iso suojeltavaksi.
Sinun on jäätävä auttamaan. - Olemme valmiita.
13
00:02:42,203 --> 00:02:47,206
- Suurin osa meistä on koulutettu tähän.
- Et lähtisi, jos pelkäisit hyökkäystä.
14
00:02:47,208 --> 00:02:55,181
Tiedätkö miten kaukana Kukkula on?
Vapahtajat vaanivat tuolla ulkona.
15
00:02:55,183 --> 00:03:01,087
Tiedät mitä he tekivät Deniselle ja mitä
yrittivät tehdä Maggielle, Carolille, -
16
00:03:01,089 --> 00:03:08,065
Darylille, Rositalle ja Eugenelle.
Sinulle ei käy niin, onko selvä?
17
00:03:08,069 --> 00:03:15,129
En anna sen tapahtua.
18
00:03:22,077 --> 00:03:25,278
- Mikä tilanne?
- Hänen vointinsa pahenee.
19
00:03:25,280 --> 00:03:28,414
- Kuljetus oli hyvä ajatus.
- Ajattelin sen helpottavan hänen oloaan.
20
00:03:28,416 --> 00:03:36,789
Sinulla on siis tilaa muillekin.
Tulen mukaasi. Tulemme kaikki.
21
00:03:36,791 --> 00:03:43,920
- Pakettidiili.
- Yhdyn hänen kantaansa.
22
00:03:46,634 --> 00:03:56,242
Taidat suorastaan toivoa
yhteenottoa vapahtajien kanssa?
23
00:03:56,244 --> 00:04:03,449
Maggie on saatava lääkärin luokse.
Paskan marjat, lähden mukaan.
24
00:04:03,451 --> 00:04:06,753
Enid, odota.
25
00:04:06,755 --> 00:04:10,656
- Matka on pitkä ja olet yhä toipilas.
- Se on vain pintanaarmu.
26
00:04:10,658 --> 00:04:15,745
Se on paranemassa. Meidän on keskusteltava
ammusten valmistamisesta, joten lähdetään.
27
00:04:15,747 --> 00:04:22,218
- Yritin jo. Jos annat tuuman, hän vie mailin.
- Pyydän vain 23, reitin pituudesta riippuen.
28
00:04:22,220 --> 00:04:28,341
Tiedän voivani auttaa. Paikka ja aika
ovat oikeat. Älä torju minua.
29
00:04:28,343 --> 00:04:35,510
Olen tukenasi, piru vieköön.
30
00:04:45,160 --> 00:04:50,763
Miksi moinen ilme?
Et kai syytä tästä meitä?
31
00:04:50,765 --> 00:04:59,972
Näytimme teille tien. Kerroimme säännöt.
Rikoitte niitä ja ihmisten oli kuoltava.
32
00:04:59,974 --> 00:05:06,512
Ensimmäisen laukauksen ampunut hirtettiin varoittavana
esimerkkinä. Asia olisi voinut jäädä siihen.
33
00:05:06,514 --> 00:05:17,890
Ette siltikään totelleet. Halusitte taistella,
joten tämän on päätyttävä tällä tavalla.
34
00:05:17,892 --> 00:05:21,993
- Pois tieltä.
- Carl!
35
00:05:23,064 --> 00:05:28,166
Ota aseita komerosta.
Nopeasti. On mentävä.
36
00:05:39,414 --> 00:05:42,748
Carl! Piru vie!
37
00:05:42,750 --> 00:05:46,586
Älkää, pyydän.
Olkaa kilttejä!
38
00:05:52,594 --> 00:05:55,511
Carl! Carl!
39
00:05:59,350 --> 00:06:10,056
Entä jos et palaakaan? Miten elän sen
kanssa? Mitä hittoa sitten teen?
40
00:06:10,111 --> 00:06:15,994
Pysy hengissä.
41
00:06:16,851 --> 00:06:20,586
Olemme valmiita suojelemaan tätä
paikkaa ja Vapahtajat tietävät sen.
42
00:06:20,588 --> 00:06:24,674
- Siksi he nappasivat Eugenen.
- Asiasta ei keskustella.
43
00:06:26,461 --> 00:06:37,637
Sitten joudut taas vetämään minua lättyyn ja
sitomaan minut. Se on ainoa keino estää minua.
44
00:06:37,639 --> 00:06:42,021
Mene sitten.
45
00:06:45,396 --> 00:06:51,567
Vartiotorneissa on ympärivuorokautinen
miehitys. Ne ovat varustettuja ja valmiina.
46
00:06:51,569 --> 00:06:58,374
Hyökkäyksen sattuessa kuljettajat evakuoivat
väkeä sopimaamme kohtauspaikkaan.
47
00:06:58,376 --> 00:07:07,146
Hätätilanteessa ykkösprioriteettini
on Judith. En tuota pettymystä.
48
00:07:07,168 --> 00:07:14,170
Uskallatko jättää Alexandrian
puolustuksen käsiini?
49
00:07:18,396 --> 00:07:23,399
- Uskallan.
- Kuule, Rick...
50
00:07:23,401 --> 00:07:33,192
Jos Vapahtajat ilmestyvät tänne, olisiko
liian myöhäistä tehdä jonkinlainen sopimus?
51
00:07:33,194 --> 00:07:37,530
Käske heidän odottaa minua.
Minulla on heille sopimus.
52
00:07:37,532 --> 00:07:42,031
Lähdetään.
53
00:08:30,301 --> 00:08:35,134
Carol?
54
00:08:39,927 --> 00:08:45,665
- Käskin olla tulematta perääni.
- Alan ihan kohta totella sinua.
55
00:08:51,272 --> 00:08:56,072
Annahan kun katson.
56
00:09:25,390 --> 00:09:31,861
- Mitä tämä on?
- Teemme sinusta esimerkin.
57
00:09:31,863 --> 00:09:38,783
Kenelle? Tapoitte väkeni kirjastolla.
58
00:10:21,771 --> 00:10:32,101
Suomennos: KoomaPetteri
59
00:11:02,653 --> 00:11:05,821
- Hei.
- Hei.
60
00:11:05,823 --> 00:11:14,729
Pääsemme kyllä perille.
Kukkulan lääkäri parantaa sinut.
61
00:11:22,540 --> 00:11:29,979
- Mistä tiedät sen?
- Olemme saavuttaneet kaiken yhdessä.
62
00:11:29,981 --> 00:11:35,534
Pääsimme yhdessä tähän pisteeseen
ja olemme yhä hengissä.
63
00:11:35,536 --> 00:11:40,706
Olemme kohdanneet vaikeuksia, mutta
olemme selvinneet niistä yhdessä.
64
00:11:40,708 --> 00:11:45,492
Siitä minä tiedän sen.
65
00:11:45,496 --> 00:11:52,899
Kunhan pidämme yhtä,
pystymme mihin tahansa.
66
00:12:11,022 --> 00:12:20,495
Se on kulkija. Vaikea nitistää. Aioin tehdä
sen itse, mutta oli kiire vuotaa verta.
67
00:12:24,035 --> 00:12:33,339
Paineen pitäisi auttaa, mutta tarvitset tikkejä
ja antibiootteja, ettei haava tulehdu.
68
00:12:36,214 --> 00:12:43,219
Kohta tulee pimeää. Käyn varmistamassa,
että täällä on turvallista yöpyä.
69
00:12:43,221 --> 00:12:48,607
Aamunkoitteessa palaamme takaisin
ja hankimme sinulle apua.
70
00:12:48,609 --> 00:12:52,895
Sopiiko?
71
00:12:52,897 --> 00:12:57,647
Ei.
72
00:13:16,003 --> 00:13:22,670
Mitä perkelettä?
73
00:13:25,479 --> 00:13:31,331
- Mitä nyt?
- Viholliskontakti.
74
00:13:35,840 --> 00:13:42,276
- Ryhdymmekö tähän?
- Emme.
75
00:14:13,477 --> 00:14:17,846
Hän kuului porukkaan, jotka
eivät totelleet.
76
00:14:21,552 --> 00:14:26,872
Voimme tehdä diilin tässä ja nyt.
77
00:14:26,874 --> 00:14:33,529
Niin voimmekin.
Antaa meille kamanne.
78
00:14:33,531 --> 00:14:40,035
Joudumme luultavasti tappamaan yhden teistä. Se on
käytäntö. Sitten voimme siirtyä liikeasioihin.
79
00:14:40,037 --> 00:14:48,811
- Teidän tarvitsee vain totella.
- Niin, no...
80
00:14:48,813 --> 00:14:55,351
Se diili ei kelpaa meille. Aioin itse asiassa
pyytää teitä luovuttamaan kamanne, -
81
00:14:55,353 --> 00:15:04,608
mutten aio tappaa ketään teistä.
Tai ainakaan enää enempää teistä.
82
00:15:29,053 --> 00:15:37,190
Minun diilini on ainoa diili.
Väkemme ei neuvottele.
83
00:15:40,064 --> 00:15:46,235
Minä ja väkeni lähdemme nyt.
84
00:15:46,237 --> 00:15:54,573
Sopii, ystäväiseni. Määrän-
päähänne on monta reittiä.
85
00:15:59,467 --> 00:16:04,920
Haluatteko tämän jäävän viimeiseksi
päiväksenne Maan päällä?
86
00:16:04,922 --> 00:16:12,511
En, mutta hyvä kun otit puheeksi.
Mieti asiaa.
87
00:16:13,814 --> 00:16:22,770
Jospa päivä onkin viimeinen Maan päällä
sinulle tai jollekin läheisellesi?
88
00:16:24,942 --> 00:16:28,711
Kannattaisi olla kiltti porukalle
asuntoautossasi, -
89
00:16:28,713 --> 00:16:34,950
sillä kaikki voi päättyä
odottamattomasti.
90
00:16:34,952 --> 00:16:38,087
Olkaa kilttejä toisillenne.
91
00:16:38,089 --> 00:16:47,859
Kuten itse sanoit, niin kuin olisi
viimeinen päivänne Maan päällä.
92
00:16:48,666 --> 00:16:55,899
Toimikaa itse samoin.
93
00:17:57,510 --> 00:18:04,164
Miksi et jäänyt vartioimaan
Alexandriaa?
94
00:18:04,166 --> 00:18:12,806
Olen velkaa hänelle.
Miksi itse tulit mukaan?
95
00:18:12,808 --> 00:18:14,842
Olen velkaa heille.
96
00:18:18,648 --> 00:18:25,900
- Logrun Road on suorin tie.
- Tarvitsemme näkyvyyttä.
97
00:18:26,455 --> 00:18:31,458
Sheltonilla sitä riittää. Golfkenttä,
Country Clubeja, rinteinen maasto.
98
00:18:31,460 --> 00:18:34,962
Eivät pääsisi yllättämään.
Näkisimme heidät jo kaukaa.
99
00:18:34,964 --> 00:18:43,070
Matka on kolmanneksen pidempi,
mutta aukealla olisimme turvassa.
100
00:18:43,072 --> 00:18:47,107
- Oletko vakavissasi?
- Vakava kuin sepelvaltimotukos.
101
00:18:47,109 --> 00:18:53,180
- Löysittekö reitin? - Jep.
- Menoksi.
102
00:19:12,284 --> 00:19:18,839
En ollut yksin. Rick lähti
mukaani etsimään sinua.
103
00:19:18,841 --> 00:19:25,979
Daryl ja jotkut muut porukasta
olisivat myös tulleet, -
104
00:19:25,981 --> 00:19:30,517
mutta he olivat lähteneet jo aiemmin.
- Lähteneet?
105
00:19:30,519 --> 00:19:36,323
He palannevat samaan aikaan kuin mekin.
Ovat varmaan jo palanneet ja ihmeissään.
106
00:19:36,325 --> 00:19:41,228
Olenko mielestäsi dramaattinen?
107
00:19:41,230 --> 00:19:48,869
Luulitko voivasi vain
käskeä minua palaamaan?
108
00:19:48,871 --> 00:19:54,074
Väkesi välittää sinusta.
109
00:19:54,076 --> 00:19:59,179
Tiedän. Minäkin välitän heistä.
Juuri siksi en voi olla siellä.
110
00:19:59,181 --> 00:20:04,551
Juuri siksi sinun on pakko olla siellä.
111
00:20:04,553 --> 00:20:13,776
Etkö tosiaankaan tajua,
kaiken tapahtuneen jälkeen?
112
00:20:17,767 --> 00:20:26,341
Jos välität ihmisistä, heitä on oltava valmis
suojelemaan, heidän puolestaan jopa tappamaan.
113
00:20:26,342 --> 00:20:33,862
Jos ei halua tappaa,
tai ei pysty siihen, -
114
00:20:33,949 --> 00:20:38,585
heidän luotaan on lähdettävä.
Ei voi saada molempia.
115
00:20:38,587 --> 00:20:45,925
- Sinun pitäisi tietää se.
- Ei. Kaikki liittyy ihmisiin.
116
00:20:45,928 --> 00:20:53,063
Kaikki vähänkään tärkeä tässä
maailmassa. Sen minä tiedän.
117
00:20:53,135 --> 00:21:00,557
Kuolet täällä yksinäsi.
118
00:21:00,559 --> 00:21:05,212
- Anna minun sitten kuolla.
- En voi.
119
00:21:05,214 --> 00:21:14,118
- Päätös ei ole sinun. Lähde.
- En jätä sinua.
120
00:21:14,156 --> 00:21:20,989
Käskin lähteä.
121
00:21:28,087 --> 00:21:34,887
Ole kiltti ja lähde.
122
00:21:37,780 --> 00:21:44,234
Jos välität ihmisistä...
123
00:21:44,236 --> 00:21:53,493
...sille on hintansa, Morgan.
En enää pysty maksamaan sitä.
124
00:22:14,617 --> 00:22:19,770
- Pystyisimmekö siihen?
- Mihin?
125
00:22:19,772 --> 00:22:28,490
Samaan kuin Glenn and Maggie.
126
00:22:28,531 --> 00:22:38,002
Kysyn vain, pystyisitkö tekemään
jotain niin suurta, -
127
00:22:38,073 --> 00:22:46,794
- jos eläminen tarkoittaa sitä.
- Pystyisitkö sinä?
128
00:22:48,484 --> 00:22:54,021
Pystyisin.
129
00:22:57,560 --> 00:23:03,459
Nyt.
130
00:23:12,474 --> 00:23:17,358
Ihan vaan tiedoksi.
131
00:23:20,499 --> 00:23:26,532
Voi vitun ikenet.
132
00:23:35,631 --> 00:23:40,801
Taistelemmeko vastaan?
133
00:23:40,803 --> 00:23:46,640
Kyllä. Lopetamme tämän tähän.
134
00:23:46,642 --> 00:23:52,012
Ei nyt. He ovat odottaneet
meitä ja ovat valmiina.
135
00:23:52,014 --> 00:23:58,285
Yksi meistä on ratin takana, joten
heitä on kuusitoista viittä vastaan.
136
00:23:58,287 --> 00:24:05,158
Pelaamme tilanteen omalla
tavallamme, eikö niin?
137
00:24:05,160 --> 00:24:12,580
- Niin.
- Okei. Aja hitaasti.
138
00:26:38,227 --> 00:26:44,760
Carol?
139
00:26:49,672 --> 00:26:55,338
Carol?
140
00:26:55,311 --> 00:27:01,845
Carol?
141
00:27:13,596 --> 00:27:19,995
Menoksi.
142
00:27:41,390 --> 00:27:46,894
- Paljonko meillä on bensaa? - Puoli tankillista.
Otin mukaan varakannuja ennen lähtöä.
143
00:27:46,896 --> 00:27:55,369
- Miehet eivät olleet samoja kuin viimeksi.
- Sama yksikkö, eri sotilaat.
144
00:27:55,371 --> 00:28:01,175
- Heitä on paljon.
- Jatkamme matkaa ja viemme hänet perille.
145
00:28:01,177 --> 00:28:10,081
- Sen teemme. - Vaikka pitäisi työntää
heidät kaikki omiin hanureihinsa.
146
00:28:23,733 --> 00:28:28,018
Emme voi ajaa läpi ja
riskeerata asuntoautoa.
147
00:28:28,020 --> 00:28:33,323
Pysy ratin takana kaiken varalta.
148
00:28:33,325 --> 00:28:39,159
Raivaamme tien.
149
00:28:58,601 --> 00:29:04,138
Tuollaisen esteen kasaaminen
vaatii miesvoimaa.
150
00:29:04,140 --> 00:29:09,723
Ja paljon.
151
00:29:19,121 --> 00:29:23,657
- Hoidetaan homma.
- Isä...
152
00:29:23,659 --> 00:29:29,626
Michonnen hiuksia.
153
00:29:36,839 --> 00:29:42,756
Darylin nuolia.
154
00:30:15,177 --> 00:30:21,344
Takaisin autoon!
Vauhtia!
155
00:30:38,567 --> 00:30:44,534
Käynnistä se!
156
00:31:14,763 --> 00:31:18,048
- Mikä tuo ääni on?
- Alustaan saattoi osua.
157
00:31:18,050 --> 00:31:25,687
- Voi olla vaihteistokin, tai ei mikään.
- He ampuivat jalkoihimme.
158
00:31:25,691 --> 00:31:30,544
Tukkivat tien, mutta eivät yrittäneet
pysäyttää. Halusivat meidät tähän suuntaan.
159
00:31:30,546 --> 00:31:33,714
Barton Road vie pohjoiseen, mutta
he tietävät meidän pyrkivän sinne.
160
00:31:33,716 --> 00:31:37,651
Meadows kiertää idästä, mutta
pääsemme Mayhewssa takaisin reitille.
161
00:31:37,653 --> 00:31:40,287
Tankkia on kolmannes jäljellä.
162
00:31:40,289 --> 00:31:44,157
- Seuraava pysähdys on viimeinen.
- Hyvä on.
163
00:31:44,159 --> 00:31:50,994
Hänellä on kova kuume.
164
00:31:56,588 --> 00:32:02,538
Rick.
165
00:32:14,239 --> 00:32:21,242
- Aja takaisin.
- Minne?
166
00:33:10,979 --> 00:33:17,079
Liikkeelle.
167
00:34:05,200 --> 00:34:10,267
Mene pois.
168
00:34:54,933 --> 00:34:59,853
Jokainen hengenveto käy vaikeammaksi.
169
00:34:59,855 --> 00:35:04,558
Minulla ei liene montaa jäljellä.
170
00:35:04,560 --> 00:35:12,032
Otan niistä kaiken irti.
Kerron, miten tämä nyt menee.
171
00:35:12,034 --> 00:35:21,591
Makaat siinä ja katselen sinun kuolevan
hitaasti, kuten ystäväni tuolla tiellä kuolivat.
172
00:35:21,593 --> 00:35:25,178
Kuten minäkin tulen kuolemaan.
173
00:35:25,180 --> 00:35:31,181
Katsotaan kumpi voittaa, narttu.
174
00:35:34,890 --> 00:35:43,228
Näetkö tuon? Aika hyvä alku, vai mitä?
175
00:36:03,064 --> 00:36:07,950
- Olemmeko lähellä?
- Lähestymme määränpäätä.
176
00:36:07,952 --> 00:36:15,708
- Oliko siellä...kuulin laukauksia.
- Vapahtajia, mutta he ovat poissa.
177
00:36:15,710 --> 00:36:20,329
Kuten mekin.
Hoidamme sinut perille.
178
00:36:20,331 --> 00:36:26,886
- Tiedän.
- Sinä ja vauva tulette kuntoon.
179
00:36:26,888 --> 00:36:35,509
Tämä ei pääty tähän.
Tämä jatkuu.
180
00:36:35,597 --> 00:36:41,763
Uskon sinuun, Rick.
181
00:36:54,699 --> 00:36:58,251
Mitä virnuilet, narttu?
182
00:36:58,253 --> 00:37:02,121
Mikä hitto sinua vaivaa?
183
00:37:02,123 --> 00:37:08,844
Ei mikään. Kuolen kohta, -
184
00:37:08,846 --> 00:37:15,264
joten minua ei vaivaa enää mikään.
185
00:37:27,365 --> 00:37:33,452
Luuletko kärsineesi tarpeeksi?
186
00:37:33,454 --> 00:37:39,492
En varmaankaan.
Voi luoja.
187
00:37:49,470 --> 00:37:56,225
Joko muka lopetit? En kuole,
ellet tapa minua nyt!
188
00:37:59,280 --> 00:38:04,283
Tee päätös!
189
00:38:04,285 --> 00:38:08,321
Maailma ei päätä puolestasi!
190
00:38:08,323 --> 00:38:16,360
Sinulla ei ole oikeutta vain kävellä
tiehesi ja saada haluamaasi!
191
00:38:21,836 --> 00:38:27,136
Seis!
192
00:38:27,208 --> 00:38:31,208
Pudota ase.
193
00:38:31,245 --> 00:38:37,350
Voit selvitä tästä.
194
00:38:37,352 --> 00:38:42,221
Pudota ase.
195
00:38:42,223 --> 00:38:47,774
- Pyydän.
- Ei.
196
00:39:04,479 --> 00:39:12,134
- Voisitko vain päästää minusta irti?
- Aikasi ei ole koittanut vielä.
197
00:39:12,136 --> 00:39:18,687
Tulet selviämään tästä.
198
00:39:24,982 --> 00:39:30,766
Mitä täällä tapahtui?
199
00:39:33,157 --> 00:39:37,576
Löysin hevosesi.
200
00:39:37,578 --> 00:39:44,749
Löysin myös ystäväni.
Hän tarvitsee apua.
201
00:39:49,457 --> 00:39:56,390
Hankitaan teille sitten apua.
202
00:40:13,698 --> 00:40:20,052
Näistä jäljistä päätellen heillä on
paitsi väkeä, myös hitonmoisia leluja.
203
00:40:20,054 --> 00:40:27,624
Jäljistä päätellen olemme
korviamme myöten kusessa.
204
00:40:32,200 --> 00:40:36,469
- Älä.
- Voin yrittää katkaista ketjun.
205
00:40:36,471 --> 00:40:43,058
Se ei tule onnistumaan.
206
00:40:43,060 --> 00:40:49,177
Tarvitsemme sitä paitsi luoteja.
207
00:41:21,549 --> 00:41:30,356
Kohtelettehan toisianne kunnolla? Niin kuin
olisi viimeinen päivänne Maan päällä?
208
00:41:32,727 --> 00:41:39,615
Kannattaisi lähteä. Kohta tulee
kuumat paikat. Menkää määränpäähänne.
209
00:41:39,617 --> 00:41:45,301
Mennään.
210
00:41:48,993 --> 00:41:54,543
Autoon.
211
00:42:20,174 --> 00:42:26,612
- Mitä tehdään?
- Hän tarvitsee lääkäriä.
212
00:42:26,614 --> 00:42:36,285
- Pohjoiseen on kaksi muuta reittiä.
- He varmaan odottavat meitä juuri nyt.
213
00:42:37,758 --> 00:42:45,881
He ovat siis edellämme, ehkä takanammekin.
Mutta he eivät odota nimen omaan meitä, -
214
00:42:45,883 --> 00:42:54,056
vaan tätä ajoneuvoa. He eivät tiedä
sen reaaliaikaista miehitystä, -
215
00:42:54,058 --> 00:43:00,975
ja aurinko laskee pian.
216
00:43:16,230 --> 00:43:21,884
Siinä oli kaikki. Jos näet auton,
yritä lapota siitä bensat.
217
00:43:21,886 --> 00:43:26,672
- Muuten pysy liikkeellä. - Uskottelen
meidän pelaavan heidän peliään.
218
00:43:26,674 --> 00:43:34,811
Siirto siirrolta, taso tasolta
pysyn heidän edellään.
219
00:43:35,266 --> 00:43:45,407
Minulla on sinulle jotain. Se on resepti,
eikä se ole gazpachon tekoa varten.
220
00:43:45,409 --> 00:43:53,863
Luotien valmistuksen peruskurssi.
Abraham voi näyttää paikan.
221
00:43:56,620 --> 00:44:00,339
Kiitos tästä.
222
00:44:00,341 --> 00:44:04,710
Kaikesta tästä.
223
00:44:04,712 --> 00:44:12,815
- On onni, että olet mukanamme.
- En väitä vastaan.
224
00:44:15,423 --> 00:44:21,126
Pidä kaasu vakaana.
Älä anna auton ahnehtia.
225
00:44:21,128 --> 00:44:28,617
Mikset koskaan antanut
minun ajaa kuormuria?
226
00:44:28,619 --> 00:44:34,707
En uskonut, että osaisit.
227
00:44:34,709 --> 00:44:40,878
Olin väärässä.
Olet selviytyjä.
228
00:44:40,915 --> 00:44:49,219
Olit aina selviytyjä.
Emme vain tienneet sitä.
229
00:44:49,256 --> 00:44:55,423
Olemme kumpikin selviytyjiä.
230
00:45:20,671 --> 00:45:26,671
Kiitos.
231
00:46:36,516 --> 00:46:41,019
Aaron, anna minun kävellä.
232
00:46:41,021 --> 00:46:47,259
Ota rauhallisesti.
Enää muutama kilsa jäljellä.
233
00:46:47,261 --> 00:46:55,183
Kuulin mitä sanoit Maggielle.
Me todella pystymme mihin tahansa.
234
00:46:55,185 --> 00:47:03,523
Koska teemme sen mitä pitää.
Nyt ja tulevaisuudessa.
235
00:47:05,078 --> 00:47:12,417
Se, mitä Deniselle tapahtui...
En anna kenenkään enää kuolla niin.
236
00:47:12,419 --> 00:47:18,252
- Poika...
- Mitä?
237
00:47:29,269 --> 00:47:35,219
Mennään!
238
00:49:09,286 --> 00:49:15,323
Hyvä. Pääsitte perille.
239
00:49:15,325 --> 00:49:21,713
Tervetuloa määränpäähänne.
240
00:49:21,715 --> 00:49:28,584
Otamme aseenne. Nyt heti.
241
00:49:31,008 --> 00:49:40,728
- Voimme keskustella tästä.
- Keskustelut on käyty. Aika kuunnella.
242
00:49:57,117 --> 00:50:01,202
Tämähän on sinun?
243
00:50:01,204 --> 00:50:06,090
On se sinun.
244
00:50:10,514 --> 00:50:20,438
No niin. Laskekaapa nainen alas ja
menkää polvillenne. Paljon tehtävää.
245
00:50:20,440 --> 00:50:28,223
- Odottakaa. Saamme hoidettua itsekin.
- Tottahan toki.
246
00:51:02,315 --> 00:51:08,432
Sinun on mentävä polvillesi.
247
00:51:50,043 --> 00:51:56,495
Dwight! Hopi hopi!
248
00:52:01,004 --> 00:52:07,022
Liikettä.
Teillä on tapaaminen.
249
00:52:21,441 --> 00:52:29,842
- Maggie?
- Polvillesi!
250
00:52:34,538 --> 00:52:39,956
No niin! Täysi lasti kasassa!
251
00:52:39,960 --> 00:52:46,793
Aika tavata pääjehu.
252
00:53:00,647 --> 00:53:08,036
Joko on kuset housuissa?
253
00:53:08,038 --> 00:53:14,123
Minusta tuntuu, että kohta on.
254
00:53:19,049 --> 00:53:28,170
Jep. Pian alkaa pissi valua punttiin.
255
00:53:28,175 --> 00:53:35,146
- Kuka teistä mulkeroista on johtaja?
- Se on tämä tyyppi.
256
00:53:35,148 --> 00:53:41,098
Hän se on.
257
00:53:48,195 --> 00:53:54,749
Morjens. Olet Rick, eikö
niin? Minä olen Negan, -
258
00:53:54,751 --> 00:54:01,423
enkä pidä siitä, että tapoitte miehiäni.
Ja kun lähetin väkeäni -
259
00:54:01,425 --> 00:54:08,713
tappamaan väkeäsi kostoksi väkeni
tappamisesta, tapoitte lisää väkeäni.
260
00:54:08,715 --> 00:54:13,351
Ei nastaa.
Ei ollenkaan nastaa.
261
00:54:13,353 --> 00:54:18,890
Sinulla ei ole aavistustakaan,
kuinka epänastaa sellainen paska on, -
262
00:54:18,892 --> 00:54:26,114
mutta luulen sinun pääsevän
pian perille asiasta.
263
00:54:26,116 --> 00:54:29,401
Jep.
264
00:54:29,403 --> 00:54:35,540
Hetken kuluttua kadut katkerasti,
että astuit minua vastaan.
265
00:54:35,542 --> 00:54:40,128
Kyllä vain.
266
00:54:40,130 --> 00:54:46,384
Katsos, Rick, mitä ikinä teetkin, uuden
maailmanjärjestyksen kanssa ei pelleillä.
267
00:54:46,386 --> 00:54:55,644
Uusi maailmanjärjestys on tämä. Se on
yksinkertaista. Tyhmäkin sen tajuaa.
268
00:54:55,646 --> 00:55:02,699
Oletko valmis?
Kuuntele tarkkaan.
269
00:55:09,776 --> 00:55:16,879
Anna minulle kamasi
tai tapan sinut.
270
00:55:19,319 --> 00:55:31,346
Tänään oli uraesittelypäivä. Panostimme paljon,
jotta saisitte tietää kuka olen ja mihin pystyn.
271
00:55:31,348 --> 00:55:37,469
Työskentelette nyt minulle. Jos teillä
on kamaa, annatte sen minulle.
272
00:55:37,471 --> 00:55:40,972
Se on hommanne.
273
00:55:40,974 --> 00:55:48,229
Tiedän sen olevan katkeraa
kalkkia nieltäväksi, -
274
00:55:48,231 --> 00:55:57,739
mutta tulette ehdottomasti sen nielemään.
275
00:55:57,741 --> 00:56:05,463
Olit kukkona tunkiolla.
Rakensit jotain.
276
00:56:05,465 --> 00:56:10,835
Luulit olevasi turvassa.
Tajuan sen.
277
00:56:10,837 --> 00:56:16,007
Mutta sana kiirii.
278
00:56:16,009 --> 00:56:23,348
Et ole turvassa.
Et lähelläkään.
279
00:56:23,350 --> 00:56:27,852
Itse asiassa olet nalkissa ja entistä
pahemmin, jos et tee kuten haluan.
280
00:56:27,854 --> 00:56:33,942
Ja haluan puolet kamastasi. Jos se on liikaa,
voitte etsiä, valmistaa tai pölliä lisää.
281
00:56:33,944 --> 00:56:39,030
Tilanteenne tasaantuu ennen pitkää.
282
00:56:39,032 --> 00:56:47,872
Tämä on nyt elintapanne. Mitä enemmän vastustatte,
sitä vaikeampaa siitä teille tulee.
283
00:56:47,874 --> 00:56:55,046
Joten jos joku koputtaa oveenne, -
284
00:56:55,048 --> 00:56:59,384
päästätte meidät sisään.
Omistamme kyseisen oven.
285
00:56:59,386 --> 00:57:06,706
Jos yritätte estää,
murramme oven.
286
00:57:07,561 --> 00:57:12,897
Tuliko selväksi?
287
00:57:12,899 --> 00:57:19,237
Etkö aio vastata?
288
00:57:19,239 --> 00:57:26,744
Ette kai tosissanne kuvitelleet
selviävänne rangaistuksetta?
289
00:57:26,746 --> 00:57:32,584
En halua tappaa teitä.
Tehdään se heti selväksi.
290
00:57:32,586 --> 00:57:42,093
Haluan teidän työskentelevän minulle.
Se ei käy, jos olette vainaita.
291
00:57:42,095 --> 00:57:48,016
En aio alkaa itse puutarhuriksi.
292
00:57:48,018 --> 00:57:54,856
Tapoitte tosin ison osan väkeäni.
Enemmän kuin olen valmis hyväksymään.
293
00:57:54,858 --> 00:58:02,580
Siitä hyvästä saatte maksaa.
294
00:58:02,582 --> 00:58:08,169
Siispä seuraavaksi...
295
00:58:08,171 --> 00:58:15,171
...pieksen yhden teistä
tuusan paskaksi.
296
00:58:18,715 --> 00:58:23,768
Tämä on Lucille.
297
00:58:23,770 --> 00:58:30,223
Hän on mahtava.
298
00:58:33,780 --> 00:58:39,651
Tämä kaikki on järjestetty, -
299
00:58:39,653 --> 00:58:47,004
jotta voisimme valita kunniavieraan.
300
00:59:00,090 --> 00:59:06,307
Täytyy ajaa tämä parta.
301
00:59:08,899 --> 00:59:14,900
Sinulla on yksi aseistamme.
302
00:59:18,692 --> 00:59:24,362
Teillä on paljon aseitamme.
303
00:59:24,364 --> 00:59:29,951
Hitto, poju. Piristy nyt.
304
00:59:29,953 --> 00:59:36,103
Itke edes hiukan.
305
00:59:50,523 --> 00:59:57,445
Jessus.
Sinäpäs näytät hirveältä.
306
00:59:57,447 --> 00:59:59,280
Pitäisi kai päästää sinut
kärsimyksistäsi saman tien.
307
00:59:59,282 --> 01:00:06,535
- Ei! Ei!
- Lopettakaa!
308
01:00:08,625 --> 01:00:17,541
Ei, viekää hänet takaisin riviin.
309
01:00:27,761 --> 01:00:30,011
Älkää.
310
01:00:30,013 --> 01:00:31,479
Älkää.
311
01:00:34,184 --> 01:00:40,855
No niin, kuunnelkaa.
Älkää tehkö tuota uudelleen.
312
01:00:40,857 --> 01:00:46,425
Laitan sille poikkeuksetta pisteen.
313
01:00:46,446 --> 01:00:54,116
Eka kerta oli ilmainen.
Tunteellinen hetki, tajuan kyllä.
314
01:01:06,933 --> 01:01:15,304
Perseestä, eikö olekin? Hetki jolloin
tajuat, ettet tiedä paskaakaan.
315
01:01:28,288 --> 01:01:35,326
Tämähän on sinun poikasi?
316
01:01:35,328 --> 01:01:40,882
- On muuten salettiin poikasi.
- Lopeta jo!
317
01:01:40,884 --> 01:01:48,840
Älä pakota tappamaan tulevaa sarjamurhaajaa.
Älä tee tätä helpoksi minulle.
318
01:01:48,842 --> 01:01:57,430
Minun on valittava joku. Kaikki ovat
pöydän ääressä, odottaen minun tilaavan.
319
01:02:14,501 --> 01:02:21,668
En kerta kaikkiaan
osaa päättää.
320
01:02:23,843 --> 01:02:30,043
Sain ajatuksen.
321
01:02:34,137 --> 01:02:39,474
"Entten tentten"
322
01:02:39,476 --> 01:02:45,897
"Teelikamentten"
323
01:02:47,450 --> 01:02:53,037
"Hissun kissun"
324
01:02:53,039 --> 01:02:57,875
"Vaapulavissun"
325
01:02:57,877 --> 01:03:03,414
"Eelin keelin klot"
326
01:03:03,416 --> 01:03:09,303
"Viipula vaapula vot"
327
01:03:07,137 --> 01:03:10,488
"Eskon saun"
328
01:03:10,490 --> 01:03:11,973
"Piun paun"
329
01:03:11,975 --> 01:03:16,344
"Nyt sää lähdet..."
330
01:03:16,346 --> 01:03:20,481
"...tästä..."
331
01:03:20,483 --> 01:03:27,483
"...pelistä..."
332
01:03:30,693 --> 01:03:35,112
"...pois." Jos joku liikkuu
tai päästää äännähdystäkään, -
333
01:03:35,114 --> 01:03:39,834
kaivakaa pojalta toinenkin silmä päästä
ja syöttäkää isälleen. Sitten aloitetaan.
334
01:03:39,836 --> 01:03:45,173
Saatte luvan hengittää, räpyttää
silmiänne ja itkeä.
335
01:03:45,175 --> 01:03:53,798
Tulette kaikki tekemään niin.
336
01:03:53,800 --> 01:04:01,937
Katsokaas mokomaa.
Tyypillä on mestarin sietokyky!
337
01:04:02,041 --> 01:04:08,842
Hittolainen!