1
00:00:00,357 --> 00:00:03,436
Sebelumnya di AMC
"The Walking Dead..."
2
00:00:03,603 --> 00:00:05,729
Peralatan kalian lengkap,
tapi persediaan menipis.
3
00:00:05,849 --> 00:00:07,569
Asalku dari tempat yang mirip
dengan di sini.
4
00:00:07,634 --> 00:00:09,851
Mungkin kita bisa saling
membantu.
5
00:00:09,937 --> 00:00:11,219
Ini Gregory.
6
00:00:11,305 --> 00:00:12,804
Aku pimpinannya.
7
00:00:12,890 --> 00:00:13,972
Mereka masih menawan Craig.
8
00:00:14,091 --> 00:00:14,806
Negan?
9
00:00:14,892 --> 00:00:15,941
Mereka bilang
akan mengembalikannya,...
10
00:00:16,059 --> 00:00:17,058
... jika aku mengirimkan
pesan untukmu.
11
00:00:17,194 --> 00:00:19,060
Kau beri kami persediaan,...
12
00:00:19,146 --> 00:00:20,346
... kami akan selamatkan
Craig dan mengatasi...
13
00:00:20,397 --> 00:00:21,563
... Negan dan "Sang Penyelamat".
14
00:00:21,698 --> 00:00:22,898
Sepakat.
15
00:00:22,983 --> 00:00:25,150
Kami perlu tahu seluk beluk
perkemahan Negan.
16
00:00:25,235 --> 00:00:26,235
Kami ingin kau ikut.
17
00:00:26,286 --> 00:00:26,902
Pasti akan terjadi pertempuran.
18
00:00:27,037 --> 00:00:29,037
Oh, ya.
19
00:00:29,047 --> 00:00:30,537
Kita harus melakukannya.
20
00:00:45,689 --> 00:00:49,524
♪ Well, I came along to find
a little peace of mind ♪
21
00:00:49,526 --> 00:00:51,359
♪ Neglected all my duties ♪
22
00:00:51,361 --> 00:00:52,761
♪ Stepping off
that straightened line ♪
23
00:00:52,763 --> 00:00:55,063
♪ Now I just sit
by my front door ♪
24
00:00:55,065 --> 00:00:56,798
♪ Filled with indolence
and sounds ♪
25
00:00:56,800 --> 00:01:00,368
♪ It's like I'm watching
the weeds grow on my brow ♪
26
00:01:00,370 --> 00:01:04,139
♪ And I had a pure potential
and a soiled white shirt ♪
27
00:01:04,141 --> 00:01:07,542
♪ With love enough to kill me,
but was unsure of its worth... ♪
28
00:01:07,544 --> 00:01:09,678
♪ And though the night
is sweetened ♪
29
00:01:09,680 --> 00:01:11,012
♪ By some rising
of the moon ♪
30
00:01:11,014 --> 00:01:12,847
♪ I've lived enough
to know ♪
31
00:01:12,849 --> 00:01:14,129
♪ The battle's
never through... ♪
32
00:01:16,403 --> 00:01:18,853
♪ You pass something down,
no matter where or how ♪
33
00:01:18,855 --> 00:01:22,440
♪ Will there be weeds or wildflowers
affixed upon your bows ♪
34
00:01:22,442 --> 00:01:25,994
♪ And there's a crooked burning
cigarette rolling on your tongue ♪
35
00:01:25,996 --> 00:01:29,247
♪ Will there be weeds or
wildflowers when you're done? ♪
36
00:01:44,681 --> 00:01:46,881
♪ Remember, you travel
through the desert ♪
37
00:01:46,883 --> 00:01:48,767
♪ You travel to the sea ♪
38
00:01:48,769 --> 00:01:52,220
♪ Looking out on some horizon,
asking what you made of me ♪
39
00:01:52,222 --> 00:01:55,957
♪ And we all hang around
with a free untold mind ♪
40
00:01:55,959 --> 00:01:59,361
♪ While all
of our branches entwine ♪
41
00:01:59,363 --> 00:02:03,298
♪ And as I watch the brick
erode within a day ♪
42
00:02:03,300 --> 00:02:06,951
♪ The leaves changing colors
and the loft fills with hay ♪
43
00:02:06,953 --> 00:02:10,739
♪ And as a blade of sunshine
cuts across my chest ♪
44
00:02:10,741 --> 00:02:14,609
♪ The blood beneath
boils with unrest ♪
45
00:02:14,611 --> 00:02:17,912
♪ You pass something down,
no matter where or how ♪
46
00:02:17,914 --> 00:02:21,633
♪ Will there be weeds or wildflowers
affixed upon your bows ♪
47
00:02:21,635 --> 00:02:25,320
♪ And there's a crooked burning
cigarette rolling on your tongue ♪
48
00:02:25,322 --> 00:02:29,891
♪ Will there be weeds or
wildflowers when you're done? ♪
49
00:02:34,923 --> 00:02:37,098
Hei, Carol./
Tobin.
50
00:02:37,100 --> 00:02:40,201
Kau berhak mendapat kue.
51
00:02:40,203 --> 00:02:42,570
Tidak, dengan kondisi
banyak anak-anak kelaparan...
52
00:02:42,572 --> 00:02:45,940
Masih ada banyak.
Aku memungut buah pohon Oak.
53
00:02:51,548 --> 00:02:54,115
Warna pink itu apa?/
Bit.
54
00:02:54,117 --> 00:02:56,167
Bit?/
Itu pemanisnya.
55
00:02:56,169 --> 00:02:58,870
Oh.
56
00:02:58,872 --> 00:03:01,623
Sebenarnya aku
bukan penggemar bit.
57
00:03:01,625 --> 00:03:03,591
Cobalah kau makan.
58
00:03:14,656 --> 00:03:19,974
Ini bit dan buah pohon Oak
ter-enak yang pernah kumakan.
59
00:03:21,645 --> 00:03:22,977
Mau membuatku marah?
60
00:03:22,979 --> 00:03:25,146
Tidak.
61
00:03:25,148 --> 00:03:27,816
Aku serius.
62
00:03:27,818 --> 00:03:29,284
Rasanya enak sekali.
63
00:03:29,286 --> 00:03:31,069
Mereka kembali!
64
00:03:48,338 --> 00:03:50,338
Panggil Olivia.
65
00:03:50,340 --> 00:03:52,340
Dia harus mencatat
semua yang kita punyai.
66
00:03:52,342 --> 00:03:53,612
Nanti kami temui dia
di dapur.
67
00:03:53,739 --> 00:03:55,973
Dapat makanan?/
Ya.
68
00:03:55,975 --> 00:03:59,293
Cukup untuk beberapa bulan.
69
00:03:59,295 --> 00:04:01,662
Semua berkumpul di
Gereja sejam lagi.
70
00:04:01,664 --> 00:04:02,847
Ada apa?
71
00:04:02,849 --> 00:04:05,249
Kita akan bicarakan sesuatu.
72
00:04:09,388 --> 00:04:12,139
Rick, ada apa?
73
00:04:13,759 --> 00:04:15,392
Kita harus bertempur.
74
00:04:52,265 --> 00:04:54,682
Sudah lama juga.
75
00:04:54,684 --> 00:04:56,467
Beberapa minggu.
76
00:04:56,469 --> 00:04:59,803
Semenjak apa?/
Semenjak kita bicara.
77
00:04:59,805 --> 00:05:02,189
Itu yang kita lakukan
di dalam sel. Kita bicara.
78
00:05:07,013 --> 00:05:09,980
Kenapa tidak beritahu Rick?
79
00:05:09,982 --> 00:05:13,317
Tara, Rosita, Eugene?
80
00:05:13,319 --> 00:05:17,588
Kenapa mereka...?/
Kuminta mereka diam.
81
00:05:17,590 --> 00:05:19,456
Kenapa?
82
00:05:19,458 --> 00:05:21,992
Tidak bisakah dilupakan saja?
83
00:05:24,163 --> 00:05:25,746
Kau tidak perlu
memendamnya sendiri.
84
00:05:25,748 --> 00:05:27,331
Memendam apa?
85
00:05:27,333 --> 00:05:30,000
Kau tahu apa yang kulakukan.
86
00:05:30,002 --> 00:05:31,669
Kau tidak ingin beritahu
siapa pun, itu...
87
00:05:35,224 --> 00:05:37,241
Seolah-olah kau
melakukannya juga.
88
00:05:37,243 --> 00:05:39,727
Tidak begitu.
89
00:05:43,182 --> 00:05:45,816
Pergilah saja.
90
00:06:35,262 --> 00:06:40,262
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
91
00:06:40,286 --> 00:06:45,286
--Terjemahan manual oleh FatHur--
--IDFL™ SubsCrew--
92
00:06:47,882 --> 00:06:50,467
Kita bisa bekerja
sama dengan Hilltop.
93
00:06:50,469 --> 00:06:52,753
Maggie membuat kesepakatan.
94
00:06:52,755 --> 00:06:54,821
Kita mendapatkan makanan...
95
00:06:54,823 --> 00:06:57,891
... telur, kacang,
sayuran segar.
96
00:06:57,893 --> 00:07:01,194
Tapi mereka tidak
memberikannya secara gratis.
97
00:07:01,196 --> 00:07:03,780
"Sang Penyelamat",...
98
00:07:03,782 --> 00:07:07,033
... mereka nyaris membunuh Sasha,
Daryl, dan Abraham.
99
00:07:07,035 --> 00:07:09,653
Cepat atau lambat, mereka
akan menemukan kita,...
100
00:07:09,655 --> 00:07:11,571
... sama seperti kelompok
The Wolves,...
101
00:07:11,573 --> 00:07:13,407
... Seperti yang Jesus
lakukan.
102
00:07:13,409 --> 00:07:17,043
Mereka akan membunuh seseorang
atau beberapa dari kita.
103
00:07:17,045 --> 00:07:19,830
Lalu mereka akan berusaha
memiliki kita.
104
00:07:19,832 --> 00:07:23,083
Kita akan berusaha
menghentikan mereka.
105
00:07:23,085 --> 00:07:25,752
Tapi jika kita
bertempur,...
106
00:07:25,754 --> 00:07:29,890
... dengan kondisi kekurangan
makanan, kita bisa kalah.
107
00:07:29,892 --> 00:07:31,842
Ini satu-satunya cara
untuk memastikan,...
108
00:07:31,844 --> 00:07:34,394
... bahwa kita akan menang.
109
00:07:34,396 --> 00:07:36,847
Dan kita harus menang.
110
00:07:38,734 --> 00:07:40,600
Kita lakukan ini
untuk Hilltop,...
111
00:07:40,602 --> 00:07:43,019
... sebagai upaya untuk
menjaga tempat ini.
112
00:07:43,021 --> 00:07:45,522
Ini upaya kita mencukupi
kebutuhan makanan di tempat ini.
113
00:07:46,775 --> 00:07:48,775
Ini adalah keputusan
kelompok.
114
00:07:50,779 --> 00:07:55,415
Jika ada yang keberatan,
silahkan katakan saja.
115
00:08:04,293 --> 00:08:06,126
Yakin kita bisa berhasil?
116
00:08:10,549 --> 00:08:11,798
Kita bisa mengalahkan mereka?
117
00:08:13,602 --> 00:08:16,186
Semua yang kelompok ini lakukan,
apa yang telah kita pelajari,...
118
00:08:16,188 --> 00:08:18,305
... seperti apa kita semua
sekarang,...
119
00:08:18,307 --> 00:08:20,607
... ya, aku yakin.
120
00:08:20,609 --> 00:08:22,809
Maka yang harus kita lakukan
hanyalah mengatakan itu pada mereka.
121
00:08:22,811 --> 00:08:24,478
Mereka tidak ada kompromi.
122
00:08:24,480 --> 00:08:28,281
Ini bukan kompromi.
123
00:08:28,283 --> 00:08:30,567
Ini pilihan yang kalian
beri pada mereka.
124
00:08:30,569 --> 00:08:32,686
Ini solusi, bagi mereka
dan kita.
125
00:08:32,688 --> 00:08:34,454
Kita bicara pada
"Sang penyelamat",...
126
00:08:34,456 --> 00:08:36,756
... kita abaikan keuntungan
yang kita punya, keselamatan kita.
127
00:08:36,758 --> 00:08:41,495
Kita harus datangi mereka lebih
dahulu sebelum terjadi sebaliknya.
128
00:08:41,497 --> 00:08:43,914
Mereka tidak boleh
dibiarkan hidup.
129
00:08:43,916 --> 00:08:46,750
Di mana ada kehidupan,
di sana ada kemungkinan.
130
00:08:46,752 --> 00:08:48,084
Mereka akan menyerang kita.
131
00:08:48,086 --> 00:08:49,803
Kita tidak boleh
terperangkap.
132
00:08:49,805 --> 00:08:51,888
Tidak boleh ada
yang terperangkap.
133
00:08:54,443 --> 00:08:55,942
Morgan...
134
00:08:55,944 --> 00:08:59,229
... mereka selalu kembali.
135
00:08:59,231 --> 00:09:01,681
Kembali, meski sudah mati.
136
00:09:01,683 --> 00:09:03,683
Kita akan hentikan mereka.
Sudah pernah kita lakukan.
137
00:09:03,685 --> 00:09:07,654
Ini bukan Walkers
yang kubicarakan.
138
00:09:07,656 --> 00:09:11,107
Morgan ingin bicara
dulu dengan mereka.
139
00:09:11,109 --> 00:09:13,693
Kurasa itu keliru,...
140
00:09:13,695 --> 00:09:15,278
... tapi bukan
aku yang memutuskan.
141
00:09:15,280 --> 00:09:17,030
Aku akan bicara dengan mereka
yang masih ada di rumah.
142
00:09:17,032 --> 00:09:19,432
Akan kudiskusikan juga
dengan mereka yang sedang berjaga,...
143
00:09:19,434 --> 00:09:24,170
... siapa lagi yang ingin
bicara dengan "Sang Penyelamat"?
144
00:09:24,172 --> 00:09:26,873
Hal yang telah terjadi
di sini,...
145
00:09:26,875 --> 00:09:28,625
... takkan kita biarkan
lagi hal itu terjadi.
146
00:09:31,129 --> 00:09:32,479
Tak akan.
147
00:09:45,761 --> 00:09:47,427
Sepertinya sudah sepakat.
148
00:09:49,431 --> 00:09:51,231
Kita tahu pasti apa ini.
149
00:09:51,233 --> 00:09:54,951
Kita tidak pernah takut,
kita hidup.
150
00:09:56,872 --> 00:09:58,405
Kita bunuh mereka semua.
151
00:10:06,248 --> 00:10:09,082
Tidak selamanya kita
harus membunuh.
152
00:10:09,084 --> 00:10:11,968
Tapi jika orang ingin tetap
tinggal di sini...
153
00:10:14,339 --> 00:10:15,839
... mereka harus menerimanya.
154
00:11:07,743 --> 00:11:10,543
Kita butuh seseorang
untuk mengawasi jalur.
155
00:11:10,545 --> 00:11:13,046
Aku bisa.
156
00:11:13,048 --> 00:11:15,148
Semua akan aman-aman saja.
157
00:11:15,150 --> 00:11:16,449
Lebih aman.
158
00:11:21,356 --> 00:11:23,373
Apa pun definisi
aman sekarang.
159
00:11:23,375 --> 00:11:24,791
Ya.
160
00:11:26,078 --> 00:11:28,328
Aku membuat kesepakatan itu.
161
00:11:28,330 --> 00:11:31,915
Bukan ideku, tapi aku yang
menuntun ke arah sana.
162
00:11:34,920 --> 00:11:36,302
Aku harus ikut.
163
00:11:43,095 --> 00:11:45,929
Makhluk itu akan membunuhmu.
164
00:11:45,931 --> 00:11:48,815
Masih ada lagi?
165
00:11:48,817 --> 00:11:50,817
Bukan untukmu.
166
00:11:50,819 --> 00:11:52,352
Kenapa begitu?
167
00:11:52,354 --> 00:11:54,320
Karena, brengsek.
168
00:11:54,322 --> 00:11:57,023
Baik.
169
00:11:58,443 --> 00:12:00,660
Tidak bisa tidur juga?
170
00:12:00,662 --> 00:12:02,612
Aku tak pernah tidur nyenyak.
171
00:12:10,005 --> 00:12:12,038
Aku cemas dengan kondisi besok.
172
00:12:12,040 --> 00:12:14,090
Kau ikut?
173
00:12:14,092 --> 00:12:16,509
Tidak.
174
00:12:16,511 --> 00:12:17,761
Kau yang ikut.
175
00:12:21,683 --> 00:12:24,751
Kau bisa melakukan
hal-hal yang...
176
00:12:26,154 --> 00:12:28,421
... membuatku takut.
177
00:12:33,812 --> 00:12:35,395
Caranya?
178
00:12:38,567 --> 00:12:41,484
Menurutmu bagaimana
caraku melakukan hal itu?
179
00:12:44,790 --> 00:12:47,073
Kau seorang Ibu.
180
00:12:47,075 --> 00:12:48,742
Dulu.
181
00:12:50,579 --> 00:12:53,213
Tetap saja.
182
00:12:53,215 --> 00:12:55,165
Ini...
183
00:12:55,167 --> 00:12:59,052
... bukan karena kue
atau senyuman itu.
184
00:12:59,054 --> 00:13:00,887
Itu...
185
00:13:00,889 --> 00:13:03,389
Itu karena hal-hal yang sulit.
186
00:13:04,810 --> 00:13:07,677
Hal yang menakutkan.
187
00:13:07,679 --> 00:13:11,097
Begitulah caramu agar bisa
melakukannya.
188
00:13:13,151 --> 00:13:14,684
Kekuatan.
189
00:13:16,571 --> 00:13:20,774
Banyak orang menganggapmu
sebagai Ibu di sini.
190
00:13:26,581 --> 00:13:28,164
Termasuk kau?
191
00:13:31,686 --> 00:13:33,086
Tidak.
192
00:13:35,791 --> 00:13:37,957
Kau sesuatu yang lain bagiku.
193
00:13:56,978 --> 00:13:58,978
Hari esok belum tiba.
194
00:14:02,868 --> 00:14:05,068
Bawa perlengkapan juga?
195
00:14:05,070 --> 00:14:06,402
Kita cuma pergi semalam saja.
196
00:14:06,404 --> 00:14:07,704
Aku pergi.
197
00:14:07,706 --> 00:14:09,656
Aku juga, tapi besok.
198
00:14:12,244 --> 00:14:14,544
Aku akan pergi.
199
00:14:21,970 --> 00:14:23,336
Kenapa?
200
00:14:23,338 --> 00:14:25,088
Terjadi sesuatu.
201
00:14:28,560 --> 00:14:30,176
Kau serius?
202
00:14:30,178 --> 00:14:31,878
Inilah yang kuinginkan.
203
00:14:33,849 --> 00:14:36,516
Kenapa?/
Kenapa kotoran berwarna coklat?
204
00:14:36,518 --> 00:14:38,685
Karena memang begitulah kotoran.
205
00:14:38,687 --> 00:14:40,687
Setelah semua yang telah
kita lalui,...
206
00:14:40,689 --> 00:14:43,523
... kau tidak boleh pergi
sebelum mengatakan alasannya.
207
00:14:43,525 --> 00:14:45,241
Katakan!
208
00:14:45,243 --> 00:14:47,327
Katakan kenapa!
209
00:14:47,329 --> 00:14:49,245
Saat pertama bertemu
denganmu,...
210
00:14:49,247 --> 00:14:52,081
Kupikir kau wanita terakhir
di muka bumi ini.
211
00:14:53,668 --> 00:14:55,368
Ternyata bukan.
212
00:15:20,228 --> 00:15:23,229
Sudah coba ini?
Teksturnya kenyal.
213
00:15:23,231 --> 00:15:25,565
Mereka...
214
00:15:25,567 --> 00:15:27,033
... seperti melawan.
215
00:15:34,075 --> 00:15:35,541
Gambarkan.
216
00:15:35,543 --> 00:15:38,461
Bangunan persegi panjang,
satelit besar di atasnya.
217
00:15:38,463 --> 00:15:41,247
Ada jendela?/
Aku tidak ingat.
218
00:15:41,249 --> 00:15:43,249
Kurasa mereka sengaja hanya
membuat satu jalan masuk.
219
00:15:43,251 --> 00:15:45,585
Ada penjaga?
220
00:15:45,587 --> 00:15:47,921
Sekitar dua orang.
221
00:15:47,923 --> 00:15:50,139
Kau tidak tahu
berapa jumlah mereka?
222
00:15:50,141 --> 00:15:51,591
Tidak.
223
00:15:53,511 --> 00:15:56,346
Begini. Aku melihat tempat
di mana mereka menyimpan makanan.
224
00:15:56,348 --> 00:15:57,981
Tidak begitu besar,
jadi...
225
00:15:57,983 --> 00:16:01,067
... kau pernah ke dalam?/
Ya.
226
00:16:01,069 --> 00:16:02,936
Pernah sekali mereka menyuruh
kami membawa makanan.
227
00:16:02,938 --> 00:16:05,438
Hmm. Apa yang kau ingat?
228
00:16:07,409 --> 00:16:09,108
Kau khawatir?
229
00:16:09,110 --> 00:16:10,777
Tidak.
230
00:16:12,864 --> 00:16:14,998
Tidak, hanya...
231
00:16:15,000 --> 00:16:19,285
Aku mencintaimu, sebenarnya
sudah lama ingin kukatakan...
232
00:16:19,287 --> 00:16:21,788
... kau tidak perlu
menanggapinya.
233
00:16:21,790 --> 00:16:23,256
Aku...
234
00:16:23,258 --> 00:16:26,125
Akan kukatakan saat kau kembali.
235
00:16:26,127 --> 00:16:28,461
Heath dan aku akan pergi
selama dua minggu.
236
00:16:28,463 --> 00:16:31,965
Kami akan berangkat dari sana.
237
00:16:31,967 --> 00:16:33,633
Mau ikut?
238
00:16:33,635 --> 00:16:37,186
Aku bisa mengubahnya. Jadi kami
tidak berangkat dari perkemahan.
239
00:16:37,188 --> 00:16:38,721
Kami bisa kembali
dan berangkat dari sini.
240
00:16:38,723 --> 00:16:41,307
Kami juga akan cari
obat-obatan, jadi.../ Aku tak bisa.
241
00:16:41,309 --> 00:16:44,310
Aku harus ada di sini./
Ya.
242
00:16:44,312 --> 00:16:46,362
Aku satu-satunya
dokter sekarang.
243
00:16:46,364 --> 00:16:47,897
Jadi aku tak bisa pergi.
244
00:16:47,899 --> 00:16:49,565
Ya.
245
00:16:54,906 --> 00:16:56,406
Tapi aku ingin ikut.
246
00:17:00,378 --> 00:17:02,161
Akan kuberitahu saat
kau kembali.
247
00:17:04,833 --> 00:17:06,249
Ya.
248
00:17:14,509 --> 00:17:16,426
Kau tidak melihat
ada kamar lain?
249
00:17:16,428 --> 00:17:19,512
Tidak, tempatnya besar.
250
00:17:19,514 --> 00:17:21,514
Ini lorong yang kulihat.
251
00:17:21,516 --> 00:17:23,182
Masih ada lagi.
252
00:17:23,184 --> 00:17:26,986
Dan mereka menyuruhmu
membawa barang-barang ke sana?
253
00:17:26,988 --> 00:17:29,439
Jesus.
254
00:17:29,441 --> 00:17:30,990
Kami membawa sepasang
tombak untuk mereka.
255
00:17:30,992 --> 00:17:33,493
Dua anggota "Sang Penyelamat"
membawa tombak itu melalui lorong.
256
00:17:33,495 --> 00:17:35,445
Mereka pasti menaruhnya
di suatu tempat...
257
00:17:35,447 --> 00:17:37,280
... karena saat kembali
mereka tidak lagi memegangnya.
258
00:17:37,282 --> 00:17:40,199
Mungkin disimpan di loker
senjata, gudang senjata.
259
00:17:40,201 --> 00:17:41,367
Baik.
260
00:17:41,369 --> 00:17:44,337
Kita masuk ke sana,
amankan gudang senjata,...
261
00:17:44,339 --> 00:17:46,205
... itu cara kita mengakhirinya.
262
00:17:46,207 --> 00:17:48,708
Itu cara Carol mengakhirinya
di sini.
263
00:17:51,880 --> 00:17:54,382
Tapi kita tidak tahu mereka punya
gudang senjata atau tidak,...
264
00:17:54,407 --> 00:17:55,515
... atau di mana tempatnya.
265
00:17:55,517 --> 00:17:58,601
Kita menebak-nebak saja.
266
00:17:58,603 --> 00:18:00,303
Dalam keterbatasan, banyak
hal telah kita lakukan.
267
00:18:00,305 --> 00:18:02,605
Kita masuk malam hari
selagi mereka tidur.
268
00:18:02,607 --> 00:18:05,391
Penjaga takkan tidur.
269
00:18:05,393 --> 00:18:08,227
Seperti kataku, kurasa hanya
ada satu jalan masuk...
270
00:18:08,229 --> 00:18:09,445
... dan tak ada cara lain
memasuki pintu itu...
271
00:18:09,447 --> 00:18:10,947
... tanpa membangunkan
mereka semua.
272
00:18:10,949 --> 00:18:13,116
Tidak perlu begitu.
273
00:18:13,118 --> 00:18:16,202
Mereka akan membukanya,
membiarkan kita masuk.
274
00:18:17,539 --> 00:18:19,789
Mereka menginginkan
kepala Gregory, kan?
275
00:18:23,294 --> 00:18:25,161
Kita akan berikan pada mereka.
276
00:18:52,341 --> 00:18:55,492
Aaron, Rosita.
277
00:18:55,494 --> 00:18:58,745
Kalian mulai dari sini.
278
00:18:58,747 --> 00:19:01,181
Kita akan mencari hingga
seperempat mil,...
279
00:19:01,183 --> 00:19:04,251
... lalu bertemu kembali
di sini dalam beberapa jam.
280
00:19:04,253 --> 00:19:06,086
Menunjukkan hasil
temuan masing-masing.
281
00:19:10,092 --> 00:19:13,060
Tak ada jalan kembali
sekarang.
282
00:19:13,062 --> 00:19:15,596
Aku bisa berjalan.
283
00:19:15,598 --> 00:19:18,932
Mungkin berlari sebentar,
mungkin berlari lama.
284
00:19:18,934 --> 00:19:20,901
Aku takkan ke mana-mana.
285
00:19:20,903 --> 00:19:23,353
Aku ingin belajar dan kau
mengajariku karena sebuah alasan.
286
00:19:26,976 --> 00:19:29,409
Kenapa masih memakai baju itu?
287
00:19:32,498 --> 00:19:34,781
Ini masih diriku yang dulu.
288
00:19:34,783 --> 00:19:36,783
Menurutku.
289
00:19:38,504 --> 00:19:40,954
Dan akan lebih sulit bagi
mereka melihatku dalam gelap.
290
00:19:54,637 --> 00:19:57,137
Aku nyaris memberitahu semua
orang dalam pertemuan.
291
00:19:57,139 --> 00:19:59,640
Kita tidak akan beritahu mereka.
292
00:19:59,642 --> 00:20:02,676
Morgan berkeras di Gereja
dan berusaha memberikan solusi.
293
00:20:02,678 --> 00:20:04,678
Apa yang salah dengan itu?
294
00:20:04,680 --> 00:20:07,481
Mungkin dia tidak tahu
yang dikatakannya?
295
00:20:07,483 --> 00:20:09,383
Karena dia seharusnya
bersyukur...
296
00:20:09,385 --> 00:20:11,118
... kita tidak menghajarnya
karena menyembunyikan Psikopat itu.
297
00:20:11,120 --> 00:20:13,904
Jika kita beritahu semuanya,
mereka akan tahu soal Denise.
298
00:20:15,624 --> 00:20:17,741
Si hijo de puta [bajingan]
itu bersikeras di sana...
299
00:20:17,743 --> 00:20:20,394
... dan berlagak seolah-olah kita ini
orang yang kehilangan jati diri...
300
00:20:20,396 --> 00:20:21,962
Dia tidak ingin membunuh.
301
00:20:21,964 --> 00:20:24,748
Kita tidak ingin membunuh.
Kita tidak suka.
302
00:20:24,750 --> 00:20:26,934
Tapi itu terjadi.
303
00:20:32,975 --> 00:20:34,574
Aku takkan beritahu siapa pun.
304
00:21:17,353 --> 00:21:18,685
Menurutmu?
305
00:21:18,687 --> 00:21:20,454
Mungkin.
306
00:21:21,657 --> 00:21:24,775
Jika kita potong rambutnya...
307
00:21:25,828 --> 00:21:28,729
... memangkas jenggotnya.
308
00:21:28,731 --> 00:21:30,564
Saat hari gelap.
309
00:21:34,987 --> 00:21:37,704
Kita akan bunuh mereka semua.
310
00:21:37,706 --> 00:21:39,122
Malam ini.
311
00:21:41,126 --> 00:21:43,043
Selama ini aku beruntung.
312
00:21:43,045 --> 00:21:46,346
Aku tidak pernah harus
melakukan ini sebelumnya.
313
00:21:46,348 --> 00:21:48,248
Kau bagaimana?
314
00:21:48,250 --> 00:21:51,251
Aku juga beruntung.
315
00:21:51,253 --> 00:21:52,519
Kau gugup?
316
00:21:56,759 --> 00:22:00,811
Pernahkah kau melihat sesuatu...
317
00:22:00,813 --> 00:22:04,097
... di mana setelah melihat
hal itu...
318
00:22:04,099 --> 00:22:07,067
... kau tidak ingin tidur...
319
00:22:07,069 --> 00:22:10,103
... dan kau tidak lapar karena
saat menutup matamu...
320
00:22:10,105 --> 00:22:11,938
... kau bisa melihatnya?
321
00:22:13,859 --> 00:22:16,576
Dan saat kau coba
untuk makan.../ Ya.
322
00:22:18,380 --> 00:22:20,163
Aku juga.
323
00:22:25,204 --> 00:22:27,988
Membunuh seseorang lebih
buruk dari itu.
324
00:22:27,990 --> 00:22:29,823
Lebih buruk.
325
00:22:32,394 --> 00:22:34,761
Jadi, ya...
326
00:22:34,763 --> 00:22:37,047
Aku gugup.
327
00:22:37,049 --> 00:22:39,216
Dengan banyak hal, bung.
328
00:22:40,969 --> 00:22:42,269
Dengan semua hal.
329
00:22:56,485 --> 00:22:58,285
Kita akan berkeliling dulu,...
330
00:22:58,287 --> 00:23:01,154
... agar dapat gambaran berapa
orang yang ada di sana.
331
00:23:03,058 --> 00:23:07,461
Jika memungkinkan, kita masuk.
332
00:23:07,463 --> 00:23:10,914
Beberapa jam sebelum fajar.
333
00:23:10,916 --> 00:23:13,383
Penjaga di luar akan lelah.
334
00:23:13,385 --> 00:23:15,836
Semua yang di dalam
akan tertidur.
335
00:23:18,140 --> 00:23:21,308
Jika tidak memungkinkan, kita
pulang, buat rencana baru.
336
00:23:21,310 --> 00:23:24,010
Mereka tidak tahu siapa kita.
337
00:23:24,012 --> 00:23:27,147
Jesus tidak usah
ditampakkan.
338
00:23:27,149 --> 00:23:28,715
Ini cara kita agar bisa makan.
339
00:23:30,719 --> 00:23:32,769
Ini cara kita agar bisa makan.
340
00:23:35,691 --> 00:23:37,741
Kita berangkat tengah malam.
341
00:23:49,037 --> 00:23:50,570
Kenapa Maggie di sini?
342
00:23:50,572 --> 00:23:52,739
Dia sedang menjaga perimeter.
343
00:23:52,741 --> 00:23:55,208
Tapi kenapa dia di sini?
344
00:23:55,210 --> 00:23:57,844
Karena itu pilihannya.
345
00:23:57,846 --> 00:23:59,296
Aku ingin tinggal bersamanya.
346
00:23:59,298 --> 00:24:01,631
Rencana pergi ke gudang
senjata ini.
347
00:24:01,633 --> 00:24:04,050
Butuh bantuan banyak orang
di dalam sana.
348
00:24:04,052 --> 00:24:05,385
Dia seharusnya tidak boleh
ada di luar sendirian.
349
00:24:05,387 --> 00:24:07,721
Sedari awal seharusnya
dia tidak boleh ada di luar.
350
00:24:13,061 --> 00:24:15,128
Baik.
351
00:24:15,130 --> 00:24:16,563
Bagus.
352
00:24:21,453 --> 00:24:23,703
Rambutnya sudah dipangkas?
353
00:24:23,705 --> 00:24:25,071
Bagaimana hasilnya?
354
00:24:25,073 --> 00:24:27,407
Yang itu./
Itu dia.
355
00:24:29,411 --> 00:24:31,661
Baiklah.
356
00:24:31,663 --> 00:24:34,381
Mungkin ini ide bagus kita
melakukannya di saat malam.
357
00:24:36,168 --> 00:24:38,168
Ada yang salah?
358
00:24:38,170 --> 00:24:41,805
Hidungnya beda dengan
hidung Gregory.
359
00:24:52,534 --> 00:24:54,434
Dia melawan.
360
00:24:54,436 --> 00:24:57,604
Dia mematahkan tanganmu, kan?
361
00:24:57,606 --> 00:24:59,773
Sepertinya tak ada alasan
bersikap lemah lembut soal itu.
362
00:25:04,696 --> 00:25:05,996
Apa?
363
00:25:05,998 --> 00:25:08,832
"Sang Penyelamat",
mereka menakutkan.
364
00:25:08,834 --> 00:25:10,850
Tapi mereka sebenarnya
tidak ada urusan denganmu.
365
00:25:37,198 --> 00:25:39,783
Berhenti!
366
00:25:39,785 --> 00:25:41,985
Perkenalkan dirimu, brengsek!
367
00:25:41,987 --> 00:25:44,071
Aku Eddie dari Hilltop!
368
00:25:44,073 --> 00:25:45,572
Sudah beres!
369
00:25:45,574 --> 00:25:47,657
Keluar!
370
00:25:59,838 --> 00:26:01,421
Itu dia?
371
00:26:01,423 --> 00:26:04,091
Ya!
372
00:26:04,093 --> 00:26:06,226
Bawa ke mari, goblok!
373
00:26:21,577 --> 00:26:24,111
Aku tidak mau tasnya, goblok.
374
00:26:37,042 --> 00:26:39,342
Coba lihat ini.
375
00:26:39,344 --> 00:26:42,712
Coba lihat ini.
376
00:26:57,446 --> 00:27:01,231
Dia mematahkan tanganku.
kupatahkan hidungnya.
377
00:27:01,233 --> 00:27:03,233
Itu sebabnya dia tampak
seperti itu.
378
00:27:24,339 --> 00:27:26,173
Perempuan binal mematahkan
hidungku.
379
00:27:26,175 --> 00:27:28,842
Ha ha ha ha ha.
380
00:27:36,101 --> 00:27:40,270
Sepertinya kau sudah belajar.
381
00:27:40,272 --> 00:27:42,489
Akan kubawakan orangmu,
lalu kau pulanglah,...
382
00:27:42,491 --> 00:27:45,108
... dan bawakan kami barang
lagi minggu depan, hmm?
383
00:28:29,821 --> 00:28:31,955
Coba lihat siapa ini.
384
00:28:34,209 --> 00:28:36,243
Ahh!
385
00:28:36,245 --> 00:28:38,495
Tak apa.
386
00:28:38,497 --> 00:28:40,417
Kami membebaskanmu.
387
00:29:01,653 --> 00:29:04,020
Periksa pintu. Temukan
gudang senjatanya.
388
00:29:04,022 --> 00:29:05,572
Kita hancurkan.
389
00:32:32,113 --> 00:32:34,030
Kau masih Pendeta?
390
00:32:38,737 --> 00:32:41,404
Rick dan Carl mengajariku
tentang senjata,...
391
00:32:41,406 --> 00:32:45,074
... senjata lain juga.
392
00:32:45,076 --> 00:32:46,826
Bagaimana cara agar
berkontribusi.
393
00:32:51,917 --> 00:32:53,967
Aku masih seorang Pendeta.
394
00:33:00,258 --> 00:33:02,141
Aku bohong pada pacarku
pagi ini.
395
00:33:04,563 --> 00:33:09,098
Dia memergokiku sedang
memikirkan sesuatu,...
396
00:33:09,100 --> 00:33:11,150
... jadi kukatakan
kalau aku mencintainya.
397
00:33:12,521 --> 00:33:15,772
Untuk pertama kalinya.
398
00:33:15,774 --> 00:33:18,691
Itu alasanku mengatakannya,
untuk menutupi sesuatu.
399
00:33:21,830 --> 00:33:24,447
Apa yang kau tutup-tutupi?
400
00:33:26,034 --> 00:33:28,668
Bahwa aku pernah melakukan
hal seperti ini sebelumnya.
401
00:33:29,704 --> 00:33:31,788
Sesuatu yang tidak kusukai.
402
00:33:34,092 --> 00:33:35,842
Dan kau?
403
00:33:39,798 --> 00:33:42,048
Apa kau mencintainya?
404
00:33:43,101 --> 00:33:46,886
Ya.
405
00:33:46,888 --> 00:33:49,522
Jadi kau tahu alasanmu berjuang.
406
00:34:10,462 --> 00:34:12,045
Hmm.
407
00:34:12,047 --> 00:34:13,246
Ketemu.
408
00:34:38,239 --> 00:34:39,656
Mereka dalam masalah.
Tetap di sini.
409
00:34:39,658 --> 00:34:41,190
Aku ikut./
Tetap di sini.
410
00:34:41,192 --> 00:34:42,408
Tidak.
411
00:34:42,410 --> 00:34:44,110
Sialan, Maggie.
412
00:34:44,112 --> 00:34:47,080
Aku harus pergi./
Tidak perlu.
413
00:34:47,082 --> 00:34:48,364
Harus.
414
00:34:48,366 --> 00:34:50,199
Sedang apa kau di sini?
415
00:34:50,201 --> 00:34:51,784
Aku harus bagaimana?
416
00:34:51,786 --> 00:34:53,536
Kau harus menjadi orang lain.
417
00:34:58,176 --> 00:34:59,425
Mereka butuh bantuan kita.
418
00:35:12,891 --> 00:35:14,941
Kau tetap di sini.
419
00:35:24,122 --> 00:35:26,456
Kita harus pergi. Membawa mereka
kembali ke Hilltop.
420
00:35:26,458 --> 00:35:28,992
Apa? Orangmu mendapat masalah.
421
00:35:28,994 --> 00:35:30,794
Jika kau membawa mereka kembali,
kesepakatan masih berlaku, kan?
422
00:35:30,796 --> 00:35:32,462
Ya, kan?
423
00:35:32,464 --> 00:35:33,797
Jika mereka berhasil kembali.
424
00:35:33,799 --> 00:35:36,633
Andy, antar dia ke Hilltop.
425
00:35:42,507 --> 00:35:44,174
Jika mereka melihatmu,
dan kami tidak selamat...
426
00:35:44,176 --> 00:35:46,476
Kita akan selamat. Mereka juga
tak akan melihatku.
427
00:35:48,680 --> 00:35:49,846
Kau bercanda?
428
00:35:56,438 --> 00:35:58,488
Pergi!
429
00:36:19,878 --> 00:36:22,128
Ah!
430
00:36:24,883 --> 00:36:27,517
Jika bukan kami,
maka pasti kau.
431
00:36:33,892 --> 00:36:35,558
Apa-apaan ini?
432
00:36:47,989 --> 00:36:50,270
Pintu yang terkunci itu.
Aku melindungimu. Lakukan.
433
00:37:05,173 --> 00:37:06,890
Ayo!
434
00:38:35,513 --> 00:38:38,264
Jadi, inilah dunia
yang akan datang.
435
00:38:47,525 --> 00:38:49,242
Letakkan.
436
00:38:49,244 --> 00:38:52,161
Letakkan.
437
00:38:52,163 --> 00:38:54,697
Kau, uh...
438
00:38:54,699 --> 00:38:56,332
... mau membunuhku, Padre?
439
00:38:58,503 --> 00:39:01,621
Padre?
440
00:39:01,623 --> 00:39:03,873
"Janganlah hatimu gelisah."
441
00:39:06,378 --> 00:39:08,044
Kau dan aku akan mati.
442
00:39:08,046 --> 00:39:11,714
"Di rumah Bapa banyak
tempat tinggal.
443
00:39:11,716 --> 00:39:13,549
Jika tidak demikian,
aku akan mengatakannya."
444
00:39:13,551 --> 00:39:15,885
Kalian semua tamat.
445
00:39:15,887 --> 00:39:17,316
"Sebab aku pergi
menyediakan tempat untukmu."
446
00:39:17,341 --> 00:39:19,046
Pertumpahan darah akan terjadi.
447
00:39:25,730 --> 00:39:27,730
Amin.
448
00:39:49,431 --> 00:39:54,133
Mau ikut kami kembali?
449
00:39:54,135 --> 00:39:56,836
Libur beberapa hari dulu
sebelum kau dan Tara pergi lagi?
450
00:39:56,838 --> 00:40:00,256
Aku cuma ingin pergi
dari sini.
451
00:40:02,727 --> 00:40:06,813
♪ When I was a child,
I heard voices ♪
452
00:40:09,184 --> 00:40:11,984
♪ Some would sing
and some would scream ♪
453
00:40:15,023 --> 00:40:20,726
♪ You soon find
you have few choices ♪
454
00:40:20,728 --> 00:40:24,764
♪ I learned the voices
died with me ♪
455
00:40:27,101 --> 00:40:31,204
♪ When I was a child,
I'd sit for hours ♪
456
00:40:33,591 --> 00:40:36,709
♪ Staring into open flame ♪
457
00:40:39,247 --> 00:40:43,099
♪ Something in it
had a power ♪
458
00:40:45,220 --> 00:40:49,355
♪ Could barely tear
my eyes away ♪
459
00:40:51,776 --> 00:40:55,278
♪ All you have
is your fire ♪
460
00:40:57,815 --> 00:41:01,067
♪ And the place
you need to reach ♪
461
00:41:04,038 --> 00:41:09,909
♪ Don't you ever
tame your demons ♪
462
00:41:09,911 --> 00:41:13,162
♪ But always keep them
on a leash ♪
463
00:41:16,184 --> 00:41:20,019
♪ Mm-mm-mm-mm... ♪
464
00:41:21,789 --> 00:41:23,155
Ada apa?
465
00:41:24,592 --> 00:41:26,092
Hanya...
466
00:41:28,146 --> 00:41:30,897
Hanya ingin tahu mana
yang bernama Negan.
467
00:41:35,937 --> 00:41:37,470
Brengsek!
468
00:41:48,866 --> 00:41:50,216
Kau dapat dari mana motor itu?
469
00:41:52,287 --> 00:41:54,654
Lakukan saja!
470
00:41:54,656 --> 00:41:56,672
Sama seperti yang kau lakukan
pada orang lain, kan?
471
00:41:58,459 --> 00:42:02,178
Turunkan senjatamu, brengsek.
472
00:42:02,180 --> 00:42:04,697
Kau, yang membawa
Colt Python.
473
00:42:04,699 --> 00:42:07,016
Kalian semua, turunkan
senjata sekarang.
474
00:42:15,526 --> 00:42:18,444
Keluar.
475
00:42:18,446 --> 00:42:20,863
Mari bicara.
476
00:42:20,865 --> 00:42:23,316
Kami takkan keluar,
tapi kami akan bicara.
477
00:42:26,988 --> 00:42:29,322
Kami menangkap Carol
dan Maggie.
478
00:42:29,324 --> 00:42:31,805
Kurasa kalian pasti mau
membicarakannya.
479
00:42:33,767 --> 00:42:37,031
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
480
00:42:42,055 --> 00:42:46,055
--Terjemahan manual oleh FatHur--
--IDFL™ SubsCrew--