1 00:00:00,357 --> 00:00:03,436 Sebelumnya di AMC "The Walking Dead..." 2 00:00:03,603 --> 00:00:05,729 Peralatan kalian lengkap, tapi persediaan menipis. 3 00:00:05,849 --> 00:00:07,569 Asalku dari tempat yang mirip dengan di sini. 4 00:00:07,634 --> 00:00:09,851 Mungkin kita bisa saling membantu. 5 00:00:09,937 --> 00:00:11,219 Ini Gregory. 6 00:00:11,305 --> 00:00:12,804 Aku pimpinannya. 7 00:00:12,890 --> 00:00:13,972 Mereka masih menawan Craig. 8 00:00:14,091 --> 00:00:14,806 Negan? 9 00:00:14,892 --> 00:00:15,941 Mereka bilang akan mengembalikannya,... 10 00:00:16,059 --> 00:00:17,058 ... jika aku mengirimkan pesan untukmu. 11 00:00:17,194 --> 00:00:19,060 Kau beri kami persediaan,... 12 00:00:19,146 --> 00:00:20,346 ... kami akan selamatkan Craig dan mengatasi... 13 00:00:20,397 --> 00:00:21,563 ... Negan dan "Sang Penyelamat". 14 00:00:21,698 --> 00:00:22,898 Sepakat. 15 00:00:22,983 --> 00:00:25,150 Kami perlu tahu seluk beluk perkemahan Negan. 16 00:00:25,235 --> 00:00:26,235 Kami ingin kau ikut. 17 00:00:26,286 --> 00:00:26,902 Pasti akan terjadi pertempuran. 18 00:00:27,037 --> 00:00:29,037 Oh, ya. 19 00:00:29,047 --> 00:00:30,537 Kita harus melakukannya. 20 00:00:45,689 --> 00:00:49,524 ♪ Well, I came along to find a little peace of mind ♪ 21 00:00:49,526 --> 00:00:51,359 ♪ Neglected all my duties ♪ 22 00:00:51,361 --> 00:00:52,761 ♪ Stepping off that straightened line ♪ 23 00:00:52,763 --> 00:00:55,063 ♪ Now I just sit by my front door ♪ 24 00:00:55,065 --> 00:00:56,798 ♪ Filled with indolence and sounds ♪ 25 00:00:56,800 --> 00:01:00,368 ♪ It's like I'm watching the weeds grow on my brow ♪ 26 00:01:00,370 --> 00:01:04,139 ♪ And I had a pure potential and a soiled white shirt ♪ 27 00:01:04,141 --> 00:01:07,542 ♪ With love enough to kill me, but was unsure of its worth... ♪ 28 00:01:07,544 --> 00:01:09,678 ♪ And though the night is sweetened ♪ 29 00:01:09,680 --> 00:01:11,012 ♪ By some rising of the moon ♪ 30 00:01:11,014 --> 00:01:12,847 ♪ I've lived enough to know ♪ 31 00:01:12,849 --> 00:01:14,129 ♪ The battle's never through... ♪ 32 00:01:16,403 --> 00:01:18,853 ♪ You pass something down, no matter where or how ♪ 33 00:01:18,855 --> 00:01:22,440 ♪ Will there be weeds or wildflowers affixed upon your bows ♪ 34 00:01:22,442 --> 00:01:25,994 ♪ And there's a crooked burning cigarette rolling on your tongue ♪ 35 00:01:25,996 --> 00:01:29,247 ♪ Will there be weeds or wildflowers when you're done? ♪ 36 00:01:44,681 --> 00:01:46,881 ♪ Remember, you travel through the desert ♪ 37 00:01:46,883 --> 00:01:48,767 ♪ You travel to the sea ♪ 38 00:01:48,769 --> 00:01:52,220 ♪ Looking out on some horizon, asking what you made of me ♪ 39 00:01:52,222 --> 00:01:55,957 ♪ And we all hang around with a free untold mind ♪ 40 00:01:55,959 --> 00:01:59,361 ♪ While all of our branches entwine ♪ 41 00:01:59,363 --> 00:02:03,298 ♪ And as I watch the brick erode within a day ♪ 42 00:02:03,300 --> 00:02:06,951 ♪ The leaves changing colors and the loft fills with hay ♪ 43 00:02:06,953 --> 00:02:10,739 ♪ And as a blade of sunshine cuts across my chest ♪ 44 00:02:10,741 --> 00:02:14,609 ♪ The blood beneath boils with unrest ♪ 45 00:02:14,611 --> 00:02:17,912 ♪ You pass something down, no matter where or how ♪ 46 00:02:17,914 --> 00:02:21,633 ♪ Will there be weeds or wildflowers affixed upon your bows ♪ 47 00:02:21,635 --> 00:02:25,320 ♪ And there's a crooked burning cigarette rolling on your tongue ♪ 48 00:02:25,322 --> 00:02:29,891 ♪ Will there be weeds or wildflowers when you're done? ♪ 49 00:02:34,923 --> 00:02:37,098 Hei, Carol./ Tobin. 50 00:02:37,100 --> 00:02:40,201 Kau berhak mendapat kue. 51 00:02:40,203 --> 00:02:42,570 Tidak, dengan kondisi banyak anak-anak kelaparan... 52 00:02:42,572 --> 00:02:45,940 Masih ada banyak. Aku memungut buah pohon Oak. 53 00:02:51,548 --> 00:02:54,115 Warna pink itu apa?/ Bit. 54 00:02:54,117 --> 00:02:56,167 Bit?/ Itu pemanisnya. 55 00:02:56,169 --> 00:02:58,870 Oh. 56 00:02:58,872 --> 00:03:01,623 Sebenarnya aku bukan penggemar bit. 57 00:03:01,625 --> 00:03:03,591 Cobalah kau makan. 58 00:03:14,656 --> 00:03:19,974 Ini bit dan buah pohon Oak ter-enak yang pernah kumakan. 59 00:03:21,645 --> 00:03:22,977 Mau membuatku marah? 60 00:03:22,979 --> 00:03:25,146 Tidak. 61 00:03:25,148 --> 00:03:27,816 Aku serius. 62 00:03:27,818 --> 00:03:29,284 Rasanya enak sekali. 63 00:03:29,286 --> 00:03:31,069 Mereka kembali! 64 00:03:48,338 --> 00:03:50,338 Panggil Olivia. 65 00:03:50,340 --> 00:03:52,340 Dia harus mencatat semua yang kita punyai. 66 00:03:52,342 --> 00:03:53,612 Nanti kami temui dia di dapur. 67 00:03:53,739 --> 00:03:55,973 Dapat makanan?/ Ya. 68 00:03:55,975 --> 00:03:59,293 Cukup untuk beberapa bulan. 69 00:03:59,295 --> 00:04:01,662 Semua berkumpul di Gereja sejam lagi. 70 00:04:01,664 --> 00:04:02,847 Ada apa? 71 00:04:02,849 --> 00:04:05,249 Kita akan bicarakan sesuatu. 72 00:04:09,388 --> 00:04:12,139 Rick, ada apa? 73 00:04:13,759 --> 00:04:15,392 Kita harus bertempur. 74 00:04:52,265 --> 00:04:54,682 Sudah lama juga. 75 00:04:54,684 --> 00:04:56,467 Beberapa minggu. 76 00:04:56,469 --> 00:04:59,803 Semenjak apa?/ Semenjak kita bicara. 77 00:04:59,805 --> 00:05:02,189 Itu yang kita lakukan di dalam sel. Kita bicara. 78 00:05:07,013 --> 00:05:09,980 Kenapa tidak beritahu Rick? 79 00:05:09,982 --> 00:05:13,317 Tara, Rosita, Eugene? 80 00:05:13,319 --> 00:05:17,588 Kenapa mereka...?/ Kuminta mereka diam. 81 00:05:17,590 --> 00:05:19,456 Kenapa? 82 00:05:19,458 --> 00:05:21,992 Tidak bisakah dilupakan saja? 83 00:05:24,163 --> 00:05:25,746 Kau tidak perlu memendamnya sendiri. 84 00:05:25,748 --> 00:05:27,331 Memendam apa? 85 00:05:27,333 --> 00:05:30,000 Kau tahu apa yang kulakukan. 86 00:05:30,002 --> 00:05:31,669 Kau tidak ingin beritahu siapa pun, itu... 87 00:05:35,224 --> 00:05:37,241 Seolah-olah kau melakukannya juga. 88 00:05:37,243 --> 00:05:39,727 Tidak begitu. 89 00:05:43,182 --> 00:05:45,816 Pergilah saja. 90 00:06:35,262 --> 00:06:40,262 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 91 00:06:40,286 --> 00:06:45,286 --Terjemahan manual oleh FatHur-- --IDFL™ SubsCrew-- 92 00:06:47,882 --> 00:06:50,467 Kita bisa bekerja sama dengan Hilltop. 93 00:06:50,469 --> 00:06:52,753 Maggie membuat kesepakatan. 94 00:06:52,755 --> 00:06:54,821 Kita mendapatkan makanan... 95 00:06:54,823 --> 00:06:57,891 ... telur, kacang, sayuran segar. 96 00:06:57,893 --> 00:07:01,194 Tapi mereka tidak memberikannya secara gratis. 97 00:07:01,196 --> 00:07:03,780 "Sang Penyelamat",... 98 00:07:03,782 --> 00:07:07,033 ... mereka nyaris membunuh Sasha, Daryl, dan Abraham. 99 00:07:07,035 --> 00:07:09,653 Cepat atau lambat, mereka akan menemukan kita,... 100 00:07:09,655 --> 00:07:11,571 ... sama seperti kelompok The Wolves,... 101 00:07:11,573 --> 00:07:13,407 ... Seperti yang Jesus lakukan. 102 00:07:13,409 --> 00:07:17,043 Mereka akan membunuh seseorang atau beberapa dari kita. 103 00:07:17,045 --> 00:07:19,830 Lalu mereka akan berusaha memiliki kita. 104 00:07:19,832 --> 00:07:23,083 Kita akan berusaha menghentikan mereka. 105 00:07:23,085 --> 00:07:25,752 Tapi jika kita bertempur,... 106 00:07:25,754 --> 00:07:29,890 ... dengan kondisi kekurangan makanan, kita bisa kalah. 107 00:07:29,892 --> 00:07:31,842 Ini satu-satunya cara untuk memastikan,... 108 00:07:31,844 --> 00:07:34,394 ... bahwa kita akan menang. 109 00:07:34,396 --> 00:07:36,847 Dan kita harus menang. 110 00:07:38,734 --> 00:07:40,600 Kita lakukan ini untuk Hilltop,... 111 00:07:40,602 --> 00:07:43,019 ... sebagai upaya untuk menjaga tempat ini. 112 00:07:43,021 --> 00:07:45,522 Ini upaya kita mencukupi kebutuhan makanan di tempat ini. 113 00:07:46,775 --> 00:07:48,775 Ini adalah keputusan kelompok. 114 00:07:50,779 --> 00:07:55,415 Jika ada yang keberatan, silahkan katakan saja. 115 00:08:04,293 --> 00:08:06,126 Yakin kita bisa berhasil? 116 00:08:10,549 --> 00:08:11,798 Kita bisa mengalahkan mereka? 117 00:08:13,602 --> 00:08:16,186 Semua yang kelompok ini lakukan, apa yang telah kita pelajari,... 118 00:08:16,188 --> 00:08:18,305 ... seperti apa kita semua sekarang,... 119 00:08:18,307 --> 00:08:20,607 ... ya, aku yakin. 120 00:08:20,609 --> 00:08:22,809 Maka yang harus kita lakukan hanyalah mengatakan itu pada mereka. 121 00:08:22,811 --> 00:08:24,478 Mereka tidak ada kompromi. 122 00:08:24,480 --> 00:08:28,281 Ini bukan kompromi. 123 00:08:28,283 --> 00:08:30,567 Ini pilihan yang kalian beri pada mereka. 124 00:08:30,569 --> 00:08:32,686 Ini solusi, bagi mereka dan kita. 125 00:08:32,688 --> 00:08:34,454 Kita bicara pada "Sang penyelamat",... 126 00:08:34,456 --> 00:08:36,756 ... kita abaikan keuntungan yang kita punya, keselamatan kita. 127 00:08:36,758 --> 00:08:41,495 Kita harus datangi mereka lebih dahulu sebelum terjadi sebaliknya. 128 00:08:41,497 --> 00:08:43,914 Mereka tidak boleh dibiarkan hidup. 129 00:08:43,916 --> 00:08:46,750 Di mana ada kehidupan, di sana ada kemungkinan. 130 00:08:46,752 --> 00:08:48,084 Mereka akan menyerang kita. 131 00:08:48,086 --> 00:08:49,803 Kita tidak boleh terperangkap. 132 00:08:49,805 --> 00:08:51,888 Tidak boleh ada yang terperangkap. 133 00:08:54,443 --> 00:08:55,942 Morgan... 134 00:08:55,944 --> 00:08:59,229 ... mereka selalu kembali. 135 00:08:59,231 --> 00:09:01,681 Kembali, meski sudah mati. 136 00:09:01,683 --> 00:09:03,683 Kita akan hentikan mereka. Sudah pernah kita lakukan. 137 00:09:03,685 --> 00:09:07,654 Ini bukan Walkers yang kubicarakan. 138 00:09:07,656 --> 00:09:11,107 Morgan ingin bicara dulu dengan mereka. 139 00:09:11,109 --> 00:09:13,693 Kurasa itu keliru,... 140 00:09:13,695 --> 00:09:15,278 ... tapi bukan aku yang memutuskan. 141 00:09:15,280 --> 00:09:17,030 Aku akan bicara dengan mereka yang masih ada di rumah. 142 00:09:17,032 --> 00:09:19,432 Akan kudiskusikan juga dengan mereka yang sedang berjaga,... 143 00:09:19,434 --> 00:09:24,170 ... siapa lagi yang ingin bicara dengan "Sang Penyelamat"? 144 00:09:24,172 --> 00:09:26,873 Hal yang telah terjadi di sini,... 145 00:09:26,875 --> 00:09:28,625 ... takkan kita biarkan lagi hal itu terjadi. 146 00:09:31,129 --> 00:09:32,479 Tak akan. 147 00:09:45,761 --> 00:09:47,427 Sepertinya sudah sepakat. 148 00:09:49,431 --> 00:09:51,231 Kita tahu pasti apa ini. 149 00:09:51,233 --> 00:09:54,951 Kita tidak pernah takut, kita hidup. 150 00:09:56,872 --> 00:09:58,405 Kita bunuh mereka semua. 151 00:10:06,248 --> 00:10:09,082 Tidak selamanya kita harus membunuh. 152 00:10:09,084 --> 00:10:11,968 Tapi jika orang ingin tetap tinggal di sini... 153 00:10:14,339 --> 00:10:15,839 ... mereka harus menerimanya. 154 00:11:07,743 --> 00:11:10,543 Kita butuh seseorang untuk mengawasi jalur. 155 00:11:10,545 --> 00:11:13,046 Aku bisa. 156 00:11:13,048 --> 00:11:15,148 Semua akan aman-aman saja. 157 00:11:15,150 --> 00:11:16,449 Lebih aman. 158 00:11:21,356 --> 00:11:23,373 Apa pun definisi aman sekarang. 159 00:11:23,375 --> 00:11:24,791 Ya. 160 00:11:26,078 --> 00:11:28,328 Aku membuat kesepakatan itu. 161 00:11:28,330 --> 00:11:31,915 Bukan ideku, tapi aku yang menuntun ke arah sana. 162 00:11:34,920 --> 00:11:36,302 Aku harus ikut. 163 00:11:43,095 --> 00:11:45,929 Makhluk itu akan membunuhmu. 164 00:11:45,931 --> 00:11:48,815 Masih ada lagi? 165 00:11:48,817 --> 00:11:50,817 Bukan untukmu. 166 00:11:50,819 --> 00:11:52,352 Kenapa begitu? 167 00:11:52,354 --> 00:11:54,320 Karena, brengsek. 168 00:11:54,322 --> 00:11:57,023 Baik. 169 00:11:58,443 --> 00:12:00,660 Tidak bisa tidur juga? 170 00:12:00,662 --> 00:12:02,612 Aku tak pernah tidur nyenyak. 171 00:12:10,005 --> 00:12:12,038 Aku cemas dengan kondisi besok. 172 00:12:12,040 --> 00:12:14,090 Kau ikut? 173 00:12:14,092 --> 00:12:16,509 Tidak. 174 00:12:16,511 --> 00:12:17,761 Kau yang ikut. 175 00:12:21,683 --> 00:12:24,751 Kau bisa melakukan hal-hal yang... 176 00:12:26,154 --> 00:12:28,421 ... membuatku takut. 177 00:12:33,812 --> 00:12:35,395 Caranya? 178 00:12:38,567 --> 00:12:41,484 Menurutmu bagaimana caraku melakukan hal itu? 179 00:12:44,790 --> 00:12:47,073 Kau seorang Ibu. 180 00:12:47,075 --> 00:12:48,742 Dulu. 181 00:12:50,579 --> 00:12:53,213 Tetap saja. 182 00:12:53,215 --> 00:12:55,165 Ini... 183 00:12:55,167 --> 00:12:59,052 ... bukan karena kue atau senyuman itu. 184 00:12:59,054 --> 00:13:00,887 Itu... 185 00:13:00,889 --> 00:13:03,389 Itu karena hal-hal yang sulit. 186 00:13:04,810 --> 00:13:07,677 Hal yang menakutkan. 187 00:13:07,679 --> 00:13:11,097 Begitulah caramu agar bisa melakukannya. 188 00:13:13,151 --> 00:13:14,684 Kekuatan. 189 00:13:16,571 --> 00:13:20,774 Banyak orang menganggapmu sebagai Ibu di sini. 190 00:13:26,581 --> 00:13:28,164 Termasuk kau? 191 00:13:31,686 --> 00:13:33,086 Tidak. 192 00:13:35,791 --> 00:13:37,957 Kau sesuatu yang lain bagiku. 193 00:13:56,978 --> 00:13:58,978 Hari esok belum tiba. 194 00:14:02,868 --> 00:14:05,068 Bawa perlengkapan juga? 195 00:14:05,070 --> 00:14:06,402 Kita cuma pergi semalam saja. 196 00:14:06,404 --> 00:14:07,704 Aku pergi. 197 00:14:07,706 --> 00:14:09,656 Aku juga, tapi besok. 198 00:14:12,244 --> 00:14:14,544 Aku akan pergi. 199 00:14:21,970 --> 00:14:23,336 Kenapa? 200 00:14:23,338 --> 00:14:25,088 Terjadi sesuatu. 201 00:14:28,560 --> 00:14:30,176 Kau serius? 202 00:14:30,178 --> 00:14:31,878 Inilah yang kuinginkan. 203 00:14:33,849 --> 00:14:36,516 Kenapa?/ Kenapa kotoran berwarna coklat? 204 00:14:36,518 --> 00:14:38,685 Karena memang begitulah kotoran. 205 00:14:38,687 --> 00:14:40,687 Setelah semua yang telah kita lalui,... 206 00:14:40,689 --> 00:14:43,523 ... kau tidak boleh pergi sebelum mengatakan alasannya. 207 00:14:43,525 --> 00:14:45,241 Katakan! 208 00:14:45,243 --> 00:14:47,327 Katakan kenapa! 209 00:14:47,329 --> 00:14:49,245 Saat pertama bertemu denganmu,... 210 00:14:49,247 --> 00:14:52,081 Kupikir kau wanita terakhir di muka bumi ini. 211 00:14:53,668 --> 00:14:55,368 Ternyata bukan. 212 00:15:20,228 --> 00:15:23,229 Sudah coba ini? Teksturnya kenyal. 213 00:15:23,231 --> 00:15:25,565 Mereka... 214 00:15:25,567 --> 00:15:27,033 ... seperti melawan. 215 00:15:34,075 --> 00:15:35,541 Gambarkan. 216 00:15:35,543 --> 00:15:38,461 Bangunan persegi panjang, satelit besar di atasnya. 217 00:15:38,463 --> 00:15:41,247 Ada jendela?/ Aku tidak ingat. 218 00:15:41,249 --> 00:15:43,249 Kurasa mereka sengaja hanya membuat satu jalan masuk. 219 00:15:43,251 --> 00:15:45,585 Ada penjaga? 220 00:15:45,587 --> 00:15:47,921 Sekitar dua orang. 221 00:15:47,923 --> 00:15:50,139 Kau tidak tahu berapa jumlah mereka? 222 00:15:50,141 --> 00:15:51,591 Tidak. 223 00:15:53,511 --> 00:15:56,346 Begini. Aku melihat tempat di mana mereka menyimpan makanan. 224 00:15:56,348 --> 00:15:57,981 Tidak begitu besar, jadi... 225 00:15:57,983 --> 00:16:01,067 ... kau pernah ke dalam?/ Ya. 226 00:16:01,069 --> 00:16:02,936 Pernah sekali mereka menyuruh kami membawa makanan. 227 00:16:02,938 --> 00:16:05,438 Hmm. Apa yang kau ingat? 228 00:16:07,409 --> 00:16:09,108 Kau khawatir? 229 00:16:09,110 --> 00:16:10,777 Tidak. 230 00:16:12,864 --> 00:16:14,998 Tidak, hanya... 231 00:16:15,000 --> 00:16:19,285 Aku mencintaimu, sebenarnya sudah lama ingin kukatakan... 232 00:16:19,287 --> 00:16:21,788 ... kau tidak perlu menanggapinya. 233 00:16:21,790 --> 00:16:23,256 Aku... 234 00:16:23,258 --> 00:16:26,125 Akan kukatakan saat kau kembali. 235 00:16:26,127 --> 00:16:28,461 Heath dan aku akan pergi selama dua minggu. 236 00:16:28,463 --> 00:16:31,965 Kami akan berangkat dari sana. 237 00:16:31,967 --> 00:16:33,633 Mau ikut? 238 00:16:33,635 --> 00:16:37,186 Aku bisa mengubahnya. Jadi kami tidak berangkat dari perkemahan. 239 00:16:37,188 --> 00:16:38,721 Kami bisa kembali dan berangkat dari sini. 240 00:16:38,723 --> 00:16:41,307 Kami juga akan cari obat-obatan, jadi.../ Aku tak bisa. 241 00:16:41,309 --> 00:16:44,310 Aku harus ada di sini./ Ya. 242 00:16:44,312 --> 00:16:46,362 Aku satu-satunya dokter sekarang. 243 00:16:46,364 --> 00:16:47,897 Jadi aku tak bisa pergi. 244 00:16:47,899 --> 00:16:49,565 Ya. 245 00:16:54,906 --> 00:16:56,406 Tapi aku ingin ikut. 246 00:17:00,378 --> 00:17:02,161 Akan kuberitahu saat kau kembali. 247 00:17:04,833 --> 00:17:06,249 Ya. 248 00:17:14,509 --> 00:17:16,426 Kau tidak melihat ada kamar lain? 249 00:17:16,428 --> 00:17:19,512 Tidak, tempatnya besar. 250 00:17:19,514 --> 00:17:21,514 Ini lorong yang kulihat. 251 00:17:21,516 --> 00:17:23,182 Masih ada lagi. 252 00:17:23,184 --> 00:17:26,986 Dan mereka menyuruhmu membawa barang-barang ke sana? 253 00:17:26,988 --> 00:17:29,439 Jesus. 254 00:17:29,441 --> 00:17:30,990 Kami membawa sepasang tombak untuk mereka. 255 00:17:30,992 --> 00:17:33,493 Dua anggota "Sang Penyelamat" membawa tombak itu melalui lorong. 256 00:17:33,495 --> 00:17:35,445 Mereka pasti menaruhnya di suatu tempat... 257 00:17:35,447 --> 00:17:37,280 ... karena saat kembali mereka tidak lagi memegangnya. 258 00:17:37,282 --> 00:17:40,199 Mungkin disimpan di loker senjata, gudang senjata. 259 00:17:40,201 --> 00:17:41,367 Baik. 260 00:17:41,369 --> 00:17:44,337 Kita masuk ke sana, amankan gudang senjata,... 261 00:17:44,339 --> 00:17:46,205 ... itu cara kita mengakhirinya. 262 00:17:46,207 --> 00:17:48,708 Itu cara Carol mengakhirinya di sini. 263 00:17:51,880 --> 00:17:54,382 Tapi kita tidak tahu mereka punya gudang senjata atau tidak,... 264 00:17:54,407 --> 00:17:55,515 ... atau di mana tempatnya. 265 00:17:55,517 --> 00:17:58,601 Kita menebak-nebak saja. 266 00:17:58,603 --> 00:18:00,303 Dalam keterbatasan, banyak hal telah kita lakukan. 267 00:18:00,305 --> 00:18:02,605 Kita masuk malam hari selagi mereka tidur. 268 00:18:02,607 --> 00:18:05,391 Penjaga takkan tidur. 269 00:18:05,393 --> 00:18:08,227 Seperti kataku, kurasa hanya ada satu jalan masuk... 270 00:18:08,229 --> 00:18:09,445 ... dan tak ada cara lain memasuki pintu itu... 271 00:18:09,447 --> 00:18:10,947 ... tanpa membangunkan mereka semua. 272 00:18:10,949 --> 00:18:13,116 Tidak perlu begitu. 273 00:18:13,118 --> 00:18:16,202 Mereka akan membukanya, membiarkan kita masuk. 274 00:18:17,539 --> 00:18:19,789 Mereka menginginkan kepala Gregory, kan? 275 00:18:23,294 --> 00:18:25,161 Kita akan berikan pada mereka. 276 00:18:52,341 --> 00:18:55,492 Aaron, Rosita. 277 00:18:55,494 --> 00:18:58,745 Kalian mulai dari sini. 278 00:18:58,747 --> 00:19:01,181 Kita akan mencari hingga seperempat mil,... 279 00:19:01,183 --> 00:19:04,251 ... lalu bertemu kembali di sini dalam beberapa jam. 280 00:19:04,253 --> 00:19:06,086 Menunjukkan hasil temuan masing-masing. 281 00:19:10,092 --> 00:19:13,060 Tak ada jalan kembali sekarang. 282 00:19:13,062 --> 00:19:15,596 Aku bisa berjalan. 283 00:19:15,598 --> 00:19:18,932 Mungkin berlari sebentar, mungkin berlari lama. 284 00:19:18,934 --> 00:19:20,901 Aku takkan ke mana-mana. 285 00:19:20,903 --> 00:19:23,353 Aku ingin belajar dan kau mengajariku karena sebuah alasan. 286 00:19:26,976 --> 00:19:29,409 Kenapa masih memakai baju itu? 287 00:19:32,498 --> 00:19:34,781 Ini masih diriku yang dulu. 288 00:19:34,783 --> 00:19:36,783 Menurutku. 289 00:19:38,504 --> 00:19:40,954 Dan akan lebih sulit bagi mereka melihatku dalam gelap. 290 00:19:54,637 --> 00:19:57,137 Aku nyaris memberitahu semua orang dalam pertemuan. 291 00:19:57,139 --> 00:19:59,640 Kita tidak akan beritahu mereka. 292 00:19:59,642 --> 00:20:02,676 Morgan berkeras di Gereja dan berusaha memberikan solusi. 293 00:20:02,678 --> 00:20:04,678 Apa yang salah dengan itu? 294 00:20:04,680 --> 00:20:07,481 Mungkin dia tidak tahu yang dikatakannya? 295 00:20:07,483 --> 00:20:09,383 Karena dia seharusnya bersyukur... 296 00:20:09,385 --> 00:20:11,118 ... kita tidak menghajarnya karena menyembunyikan Psikopat itu. 297 00:20:11,120 --> 00:20:13,904 Jika kita beritahu semuanya, mereka akan tahu soal Denise. 298 00:20:15,624 --> 00:20:17,741 Si hijo de puta [bajingan] itu bersikeras di sana... 299 00:20:17,743 --> 00:20:20,394 ... dan berlagak seolah-olah kita ini orang yang kehilangan jati diri... 300 00:20:20,396 --> 00:20:21,962 Dia tidak ingin membunuh. 301 00:20:21,964 --> 00:20:24,748 Kita tidak ingin membunuh. Kita tidak suka. 302 00:20:24,750 --> 00:20:26,934 Tapi itu terjadi. 303 00:20:32,975 --> 00:20:34,574 Aku takkan beritahu siapa pun. 304 00:21:17,353 --> 00:21:18,685 Menurutmu? 305 00:21:18,687 --> 00:21:20,454 Mungkin. 306 00:21:21,657 --> 00:21:24,775 Jika kita potong rambutnya... 307 00:21:25,828 --> 00:21:28,729 ... memangkas jenggotnya. 308 00:21:28,731 --> 00:21:30,564 Saat hari gelap. 309 00:21:34,987 --> 00:21:37,704 Kita akan bunuh mereka semua. 310 00:21:37,706 --> 00:21:39,122 Malam ini. 311 00:21:41,126 --> 00:21:43,043 Selama ini aku beruntung. 312 00:21:43,045 --> 00:21:46,346 Aku tidak pernah harus melakukan ini sebelumnya. 313 00:21:46,348 --> 00:21:48,248 Kau bagaimana? 314 00:21:48,250 --> 00:21:51,251 Aku juga beruntung. 315 00:21:51,253 --> 00:21:52,519 Kau gugup? 316 00:21:56,759 --> 00:22:00,811 Pernahkah kau melihat sesuatu... 317 00:22:00,813 --> 00:22:04,097 ... di mana setelah melihat hal itu... 318 00:22:04,099 --> 00:22:07,067 ... kau tidak ingin tidur... 319 00:22:07,069 --> 00:22:10,103 ... dan kau tidak lapar karena saat menutup matamu... 320 00:22:10,105 --> 00:22:11,938 ... kau bisa melihatnya? 321 00:22:13,859 --> 00:22:16,576 Dan saat kau coba untuk makan.../ Ya. 322 00:22:18,380 --> 00:22:20,163 Aku juga. 323 00:22:25,204 --> 00:22:27,988 Membunuh seseorang lebih buruk dari itu. 324 00:22:27,990 --> 00:22:29,823 Lebih buruk. 325 00:22:32,394 --> 00:22:34,761 Jadi, ya... 326 00:22:34,763 --> 00:22:37,047 Aku gugup. 327 00:22:37,049 --> 00:22:39,216 Dengan banyak hal, bung. 328 00:22:40,969 --> 00:22:42,269 Dengan semua hal. 329 00:22:56,485 --> 00:22:58,285 Kita akan berkeliling dulu,... 330 00:22:58,287 --> 00:23:01,154 ... agar dapat gambaran berapa orang yang ada di sana. 331 00:23:03,058 --> 00:23:07,461 Jika memungkinkan, kita masuk. 332 00:23:07,463 --> 00:23:10,914 Beberapa jam sebelum fajar. 333 00:23:10,916 --> 00:23:13,383 Penjaga di luar akan lelah. 334 00:23:13,385 --> 00:23:15,836 Semua yang di dalam akan tertidur. 335 00:23:18,140 --> 00:23:21,308 Jika tidak memungkinkan, kita pulang, buat rencana baru. 336 00:23:21,310 --> 00:23:24,010 Mereka tidak tahu siapa kita. 337 00:23:24,012 --> 00:23:27,147 Jesus tidak usah ditampakkan. 338 00:23:27,149 --> 00:23:28,715 Ini cara kita agar bisa makan. 339 00:23:30,719 --> 00:23:32,769 Ini cara kita agar bisa makan. 340 00:23:35,691 --> 00:23:37,741 Kita berangkat tengah malam. 341 00:23:49,037 --> 00:23:50,570 Kenapa Maggie di sini? 342 00:23:50,572 --> 00:23:52,739 Dia sedang menjaga perimeter. 343 00:23:52,741 --> 00:23:55,208 Tapi kenapa dia di sini? 344 00:23:55,210 --> 00:23:57,844 Karena itu pilihannya. 345 00:23:57,846 --> 00:23:59,296 Aku ingin tinggal bersamanya. 346 00:23:59,298 --> 00:24:01,631 Rencana pergi ke gudang senjata ini. 347 00:24:01,633 --> 00:24:04,050 Butuh bantuan banyak orang di dalam sana. 348 00:24:04,052 --> 00:24:05,385 Dia seharusnya tidak boleh ada di luar sendirian. 349 00:24:05,387 --> 00:24:07,721 Sedari awal seharusnya dia tidak boleh ada di luar. 350 00:24:13,061 --> 00:24:15,128 Baik. 351 00:24:15,130 --> 00:24:16,563 Bagus. 352 00:24:21,453 --> 00:24:23,703 Rambutnya sudah dipangkas? 353 00:24:23,705 --> 00:24:25,071 Bagaimana hasilnya? 354 00:24:25,073 --> 00:24:27,407 Yang itu./ Itu dia. 355 00:24:29,411 --> 00:24:31,661 Baiklah. 356 00:24:31,663 --> 00:24:34,381 Mungkin ini ide bagus kita melakukannya di saat malam. 357 00:24:36,168 --> 00:24:38,168 Ada yang salah? 358 00:24:38,170 --> 00:24:41,805 Hidungnya beda dengan hidung Gregory. 359 00:24:52,534 --> 00:24:54,434 Dia melawan. 360 00:24:54,436 --> 00:24:57,604 Dia mematahkan tanganmu, kan? 361 00:24:57,606 --> 00:24:59,773 Sepertinya tak ada alasan bersikap lemah lembut soal itu. 362 00:25:04,696 --> 00:25:05,996 Apa? 363 00:25:05,998 --> 00:25:08,832 "Sang Penyelamat", mereka menakutkan. 364 00:25:08,834 --> 00:25:10,850 Tapi mereka sebenarnya tidak ada urusan denganmu. 365 00:25:37,198 --> 00:25:39,783 Berhenti! 366 00:25:39,785 --> 00:25:41,985 Perkenalkan dirimu, brengsek! 367 00:25:41,987 --> 00:25:44,071 Aku Eddie dari Hilltop! 368 00:25:44,073 --> 00:25:45,572 Sudah beres! 369 00:25:45,574 --> 00:25:47,657 Keluar! 370 00:25:59,838 --> 00:26:01,421 Itu dia? 371 00:26:01,423 --> 00:26:04,091 Ya! 372 00:26:04,093 --> 00:26:06,226 Bawa ke mari, goblok! 373 00:26:21,577 --> 00:26:24,111 Aku tidak mau tasnya, goblok. 374 00:26:37,042 --> 00:26:39,342 Coba lihat ini. 375 00:26:39,344 --> 00:26:42,712 Coba lihat ini. 376 00:26:57,446 --> 00:27:01,231 Dia mematahkan tanganku. kupatahkan hidungnya. 377 00:27:01,233 --> 00:27:03,233 Itu sebabnya dia tampak seperti itu. 378 00:27:24,339 --> 00:27:26,173 Perempuan binal mematahkan hidungku. 379 00:27:26,175 --> 00:27:28,842 Ha ha ha ha ha. 380 00:27:36,101 --> 00:27:40,270 Sepertinya kau sudah belajar. 381 00:27:40,272 --> 00:27:42,489 Akan kubawakan orangmu, lalu kau pulanglah,... 382 00:27:42,491 --> 00:27:45,108 ... dan bawakan kami barang lagi minggu depan, hmm? 383 00:28:29,821 --> 00:28:31,955 Coba lihat siapa ini. 384 00:28:34,209 --> 00:28:36,243 Ahh! 385 00:28:36,245 --> 00:28:38,495 Tak apa. 386 00:28:38,497 --> 00:28:40,417 Kami membebaskanmu. 387 00:29:01,653 --> 00:29:04,020 Periksa pintu. Temukan gudang senjatanya. 388 00:29:04,022 --> 00:29:05,572 Kita hancurkan. 389 00:32:32,113 --> 00:32:34,030 Kau masih Pendeta? 390 00:32:38,737 --> 00:32:41,404 Rick dan Carl mengajariku tentang senjata,... 391 00:32:41,406 --> 00:32:45,074 ... senjata lain juga. 392 00:32:45,076 --> 00:32:46,826 Bagaimana cara agar berkontribusi. 393 00:32:51,917 --> 00:32:53,967 Aku masih seorang Pendeta. 394 00:33:00,258 --> 00:33:02,141 Aku bohong pada pacarku pagi ini. 395 00:33:04,563 --> 00:33:09,098 Dia memergokiku sedang memikirkan sesuatu,... 396 00:33:09,100 --> 00:33:11,150 ... jadi kukatakan kalau aku mencintainya. 397 00:33:12,521 --> 00:33:15,772 Untuk pertama kalinya. 398 00:33:15,774 --> 00:33:18,691 Itu alasanku mengatakannya, untuk menutupi sesuatu. 399 00:33:21,830 --> 00:33:24,447 Apa yang kau tutup-tutupi? 400 00:33:26,034 --> 00:33:28,668 Bahwa aku pernah melakukan hal seperti ini sebelumnya. 401 00:33:29,704 --> 00:33:31,788 Sesuatu yang tidak kusukai. 402 00:33:34,092 --> 00:33:35,842 Dan kau? 403 00:33:39,798 --> 00:33:42,048 Apa kau mencintainya? 404 00:33:43,101 --> 00:33:46,886 Ya. 405 00:33:46,888 --> 00:33:49,522 Jadi kau tahu alasanmu berjuang. 406 00:34:10,462 --> 00:34:12,045 Hmm. 407 00:34:12,047 --> 00:34:13,246 Ketemu. 408 00:34:38,239 --> 00:34:39,656 Mereka dalam masalah. Tetap di sini. 409 00:34:39,658 --> 00:34:41,190 Aku ikut./ Tetap di sini. 410 00:34:41,192 --> 00:34:42,408 Tidak. 411 00:34:42,410 --> 00:34:44,110 Sialan, Maggie. 412 00:34:44,112 --> 00:34:47,080 Aku harus pergi./ Tidak perlu. 413 00:34:47,082 --> 00:34:48,364 Harus. 414 00:34:48,366 --> 00:34:50,199 Sedang apa kau di sini? 415 00:34:50,201 --> 00:34:51,784 Aku harus bagaimana? 416 00:34:51,786 --> 00:34:53,536 Kau harus menjadi orang lain. 417 00:34:58,176 --> 00:34:59,425 Mereka butuh bantuan kita. 418 00:35:12,891 --> 00:35:14,941 Kau tetap di sini. 419 00:35:24,122 --> 00:35:26,456 Kita harus pergi. Membawa mereka kembali ke Hilltop. 420 00:35:26,458 --> 00:35:28,992 Apa? Orangmu mendapat masalah. 421 00:35:28,994 --> 00:35:30,794 Jika kau membawa mereka kembali, kesepakatan masih berlaku, kan? 422 00:35:30,796 --> 00:35:32,462 Ya, kan? 423 00:35:32,464 --> 00:35:33,797 Jika mereka berhasil kembali. 424 00:35:33,799 --> 00:35:36,633 Andy, antar dia ke Hilltop. 425 00:35:42,507 --> 00:35:44,174 Jika mereka melihatmu, dan kami tidak selamat... 426 00:35:44,176 --> 00:35:46,476 Kita akan selamat. Mereka juga tak akan melihatku. 427 00:35:48,680 --> 00:35:49,846 Kau bercanda? 428 00:35:56,438 --> 00:35:58,488 Pergi! 429 00:36:19,878 --> 00:36:22,128 Ah! 430 00:36:24,883 --> 00:36:27,517 Jika bukan kami, maka pasti kau. 431 00:36:33,892 --> 00:36:35,558 Apa-apaan ini? 432 00:36:47,989 --> 00:36:50,270 Pintu yang terkunci itu. Aku melindungimu. Lakukan. 433 00:37:05,173 --> 00:37:06,890 Ayo! 434 00:38:35,513 --> 00:38:38,264 Jadi, inilah dunia yang akan datang. 435 00:38:47,525 --> 00:38:49,242 Letakkan. 436 00:38:49,244 --> 00:38:52,161 Letakkan. 437 00:38:52,163 --> 00:38:54,697 Kau, uh... 438 00:38:54,699 --> 00:38:56,332 ... mau membunuhku, Padre? 439 00:38:58,503 --> 00:39:01,621 Padre? 440 00:39:01,623 --> 00:39:03,873 "Janganlah hatimu gelisah." 441 00:39:06,378 --> 00:39:08,044 Kau dan aku akan mati. 442 00:39:08,046 --> 00:39:11,714 "Di rumah Bapa banyak tempat tinggal. 443 00:39:11,716 --> 00:39:13,549 Jika tidak demikian, aku akan mengatakannya." 444 00:39:13,551 --> 00:39:15,885 Kalian semua tamat. 445 00:39:15,887 --> 00:39:17,316 "Sebab aku pergi menyediakan tempat untukmu." 446 00:39:17,341 --> 00:39:19,046 Pertumpahan darah akan terjadi. 447 00:39:25,730 --> 00:39:27,730 Amin. 448 00:39:49,431 --> 00:39:54,133 Mau ikut kami kembali? 449 00:39:54,135 --> 00:39:56,836 Libur beberapa hari dulu sebelum kau dan Tara pergi lagi? 450 00:39:56,838 --> 00:40:00,256 Aku cuma ingin pergi dari sini. 451 00:40:02,727 --> 00:40:06,813 ♪ When I was a child, I heard voices ♪ 452 00:40:09,184 --> 00:40:11,984 ♪ Some would sing and some would scream ♪ 453 00:40:15,023 --> 00:40:20,726 ♪ You soon find you have few choices ♪ 454 00:40:20,728 --> 00:40:24,764 ♪ I learned the voices died with me ♪ 455 00:40:27,101 --> 00:40:31,204 ♪ When I was a child, I'd sit for hours ♪ 456 00:40:33,591 --> 00:40:36,709 ♪ Staring into open flame ♪ 457 00:40:39,247 --> 00:40:43,099 ♪ Something in it had a power ♪ 458 00:40:45,220 --> 00:40:49,355 ♪ Could barely tear my eyes away ♪ 459 00:40:51,776 --> 00:40:55,278 ♪ All you have is your fire ♪ 460 00:40:57,815 --> 00:41:01,067 ♪ And the place you need to reach ♪ 461 00:41:04,038 --> 00:41:09,909 ♪ Don't you ever tame your demons ♪ 462 00:41:09,911 --> 00:41:13,162 ♪ But always keep them on a leash ♪ 463 00:41:16,184 --> 00:41:20,019 ♪ Mm-mm-mm-mm... ♪ 464 00:41:21,789 --> 00:41:23,155 Ada apa? 465 00:41:24,592 --> 00:41:26,092 Hanya... 466 00:41:28,146 --> 00:41:30,897 Hanya ingin tahu mana yang bernama Negan. 467 00:41:35,937 --> 00:41:37,470 Brengsek! 468 00:41:48,866 --> 00:41:50,216 Kau dapat dari mana motor itu? 469 00:41:52,287 --> 00:41:54,654 Lakukan saja! 470 00:41:54,656 --> 00:41:56,672 Sama seperti yang kau lakukan pada orang lain, kan? 471 00:41:58,459 --> 00:42:02,178 Turunkan senjatamu, brengsek. 472 00:42:02,180 --> 00:42:04,697 Kau, yang membawa Colt Python. 473 00:42:04,699 --> 00:42:07,016 Kalian semua, turunkan senjata sekarang. 474 00:42:15,526 --> 00:42:18,444 Keluar. 475 00:42:18,446 --> 00:42:20,863 Mari bicara. 476 00:42:20,865 --> 00:42:23,316 Kami takkan keluar, tapi kami akan bicara. 477 00:42:26,988 --> 00:42:29,322 Kami menangkap Carol dan Maggie. 478 00:42:29,324 --> 00:42:31,805 Kurasa kalian pasti mau membicarakannya. 479 00:42:33,767 --> 00:42:37,031 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 480 00:42:42,055 --> 00:42:46,055 --Terjemahan manual oleh FatHur-- --IDFL™ SubsCrew--