1 00:00:00,357 --> 00:00:03,436 ...آنچه در «مردگان متحرک» گذشت 2 00:00:03,603 --> 00:00:05,729 ،شما تجهيزات خوبي دارين ولي آذوقه‌تون کم‌ـه 3 00:00:05,849 --> 00:00:07,569 من از جايي هستم که خيلي شبيه اينجاست 4 00:00:07,634 --> 00:00:09,851 شايد بتونيم به همديگه کمک کنيم 5 00:00:09,937 --> 00:00:11,219 اين "گرگوري"ـه 6 00:00:11,305 --> 00:00:12,804 .من رئيسم 7 00:00:12,890 --> 00:00:13,972 اون‌ها هنوز "کريگ" دستشونه 8 00:00:14,091 --> 00:00:14,806 نيگان"؟" 9 00:00:14,892 --> 00:00:15,941 گفتن بهمون برش مي‌گردونن 10 00:00:16,059 --> 00:00:17,058 اگه يه پيغامي رو بهت برسونم 11 00:00:17,194 --> 00:00:19,060 ،شما به ما آذوقه مي‌دين 12 00:00:19,146 --> 00:00:20,346 ما "کريگ" رو نجات مي‌ديم و ترتيب 13 00:00:20,397 --> 00:00:21,563 نيگان" و ناجيان رو مي‌ديم" 14 00:00:21,698 --> 00:00:22,898 .قبول‌ـه 15 00:00:22,983 --> 00:00:25,150 بايد بدونيم تو چه اطلاعاتي از مقر "نيگان" داري 16 00:00:25,235 --> 00:00:26,235 .بايد باهامون بياي 17 00:00:26,286 --> 00:00:26,902 .جنگ به پا مي‌شه 18 00:00:27,037 --> 00:00:35,037 .اوه، خب، مجبوريم 19 00:02:34,923 --> 00:02:37,098 ."سلام، "کارول - ."توبين" - 20 00:02:37,100 --> 00:02:40,201 حقته يه کم کلوچه بخوري 21 00:02:40,203 --> 00:02:42,570 اوه، نه، نه الان که ...بچه‌ها گرسنه هستن 22 00:02:42,572 --> 00:02:45,940 .نه، کلي هست .کلي ميوه‌ي بلوط پيدا کردم 23 00:02:51,548 --> 00:02:54,115 .صورتي هستن - چغندر - 24 00:02:54,117 --> 00:02:56,167 چغندر؟ - همين شيرينشون مي‌کنه - 25 00:02:56,169 --> 00:02:58,870 .اوه 26 00:02:58,872 --> 00:03:01,623 من هيچ‌وقت از اون آدم‌هاي چغندرخور نبودم 27 00:03:01,625 --> 00:03:03,591 مي‌شه فقط بذاريش تو دهنت، احمق‌جون 28 00:03:14,656 --> 00:03:19,974 بهترين کلوچه‌هاي ميوه‌ي بلوط و چغندري بودن که تا حالا خوردم 29 00:03:21,645 --> 00:03:22,977 داري سر به سر من مي‌ذاري؟ 30 00:03:22,979 --> 00:03:25,146 نه 31 00:03:25,148 --> 00:03:27,816 جدي مي‌گم 32 00:03:27,818 --> 00:03:29,284 .خيلي خوشمزه‌ان 33 00:03:29,286 --> 00:03:31,069 !برگشتن 34 00:03:48,338 --> 00:03:50,338 .برين "اليويا" رو صدا بزنين 35 00:03:50,340 --> 00:03:52,340 بايد چيزايي که آورديم رو ليست کنه 36 00:03:52,342 --> 00:03:53,612 جاي انبار مي‌بينيمش 37 00:03:53,739 --> 00:03:55,973 غذا آوردين؟ - .آره - 38 00:03:55,975 --> 00:03:59,293 تا يه ماه سيرمون مي‌کنه 39 00:03:59,295 --> 00:04:01,662 مي‌خوام همه تا يک ساعت ديگه تو کليسا باشن 40 00:04:01,664 --> 00:04:02,847 چي شده؟ 41 00:04:02,849 --> 00:04:05,249 .درباره‌اش حرف مي‌زنيم 42 00:04:09,388 --> 00:04:12,139 ريک"، چه خبر شده؟" 43 00:04:13,759 --> 00:04:15,392 .بايد بجنگيم 44 00:04:52,265 --> 00:04:54,682 يه چند وقتي گذشته 45 00:04:54,684 --> 00:04:56,467 هفته‌ها 46 00:04:56,469 --> 00:04:59,803 از چي؟ - .از زماني که حرف زديم - 47 00:04:59,805 --> 00:05:02,189 مگه تو اون سلول همين کار رو کرديم؟ حرف زديم؟ 48 00:05:07,013 --> 00:05:09,980 چرا به "ريک" نگفتي؟ 49 00:05:09,982 --> 00:05:13,317 تارا"، "رزيتا"، "يوجين"؟" 50 00:05:13,319 --> 00:05:17,588 چرا اون‌ها نگفتن؟ - بهشون گفتم صداش رو در نيارن - 51 00:05:17,590 --> 00:05:19,456 چرا؟ 52 00:05:19,458 --> 00:05:21,992 ،مي‌شه فراموشش کنيم ازش بگذريم؟ 53 00:05:24,163 --> 00:05:25,746 مجبور نيستي اين راز رو پيش خودت نگه داري 54 00:05:25,748 --> 00:05:27,331 چه رازي؟ 55 00:05:27,333 --> 00:05:30,000 تو مي‌دوني من چيکار کردم 56 00:05:30,002 --> 00:05:31,669 اگه نخواي به کسي بگي 57 00:05:35,224 --> 00:05:37,241 مثل اين مي‌مونه که تو هم همدست من هستي 58 00:05:37,243 --> 00:05:39,727 .نه، اينطور نيست 59 00:05:43,182 --> 00:05:45,816 .فقط برو 60 00:06:06,840 --> 00:06:11,840 دي‌وي‌بي فيلم با افتخار تقديم مي‌کند [DvBfilm.In] 61 00:06:11,864 --> 00:06:16,864 ‖╣ Mr.Robot ترجمه ≈ محمد ریواز ╠‖ 62 00:06:16,888 --> 00:06:21,888 WEB» MrRobot.MihanBlog.CoM FB PAGE» FB.com/MrRobotSubs 63 00:06:21,912 --> 00:06:26,912 Email» MrRobot9160@Yahoo.CoM 64 00:06:26,936 --> 00:06:31,936 TWD» Not Tomorrow Yet 65 00:06:31,960 --> 00:06:36,960 ~ Enjoy! 66 00:06:48,780 --> 00:06:51,360 و ما مي‌تونيم با «هيلتاپ» همکاري کنيم 67 00:06:51,360 --> 00:06:53,650 .مگي" يه معامله‌اي رو جوش داده" 68 00:06:53,650 --> 00:06:55,720 ...بهمون غذا 69 00:06:55,720 --> 00:06:58,790 تخم‌مرغ، کره، سبزيجات تازه مي‌رسه 70 00:06:58,790 --> 00:07:02,090 ولي مجاني اين‌ها رو بهمون نمي‌دن 71 00:07:02,090 --> 00:07:04,680 ،اين ناجيان 72 00:07:04,680 --> 00:07:07,930 ،"نزديک بود "ساشا"، "دريل و "آبراهام" رو توي جاده بکشن 73 00:07:07,930 --> 00:07:10,550 حالا، دير يا زود، اون‌ها ما رو پيدا مي‌کردن 74 00:07:10,550 --> 00:07:12,470 ،مثل گرگ‌ها 75 00:07:12,470 --> 00:07:14,300 مثل مسيح که پيدامون کرد 76 00:07:14,300 --> 00:07:17,940 يه عزيزي يا عزيزاني از ما رو مي‌کشتن 77 00:07:17,940 --> 00:07:20,730 و بعدش سعي مي‌کردن که صاحب ما بشن 78 00:07:20,730 --> 00:07:23,980 و ما هم سعي‌مون رو مي‌کرديم جلوشون رو بگيريم 79 00:07:23,980 --> 00:07:26,650 ،ولي اون‌موقع ،تو يه همچين جنگي 80 00:07:26,650 --> 00:07:30,790 با کمبود غذا، ممکن بود شکست بخوريم 81 00:07:30,790 --> 00:07:32,740 ،اين تنها راهي‌ـه که بتونيم مطمئن بشيم 82 00:07:32,740 --> 00:07:35,290 ،تا جايي که بشه مطمئن بشيم .که ما مي‌بريم 83 00:07:35,290 --> 00:07:37,740 و بايد هم ببريم 84 00:07:39,630 --> 00:07:41,500 ،اگه اين کار رو براي «هيلتاپ» انجام بديم 85 00:07:41,500 --> 00:07:43,910 اونوقت مي‌تونيم از اينجا محافظت کنيم 86 00:07:43,920 --> 00:07:46,420 اونوقت مي‌تونيم شکم آدم‌هاي اينجا رو سير کنيم 87 00:07:47,670 --> 00:07:49,670 اين بايد يه تصميم گروهي باشه 88 00:07:51,670 --> 00:07:56,310 ،اگه کسي اعتراضي داره الان فرصتش رو داره که بگه 89 00:08:05,190 --> 00:08:07,020 مطمئني که از پسش بر ميايم؟ 90 00:08:11,440 --> 00:08:12,690 مي‌تونيم شکستشون بديم؟ 91 00:08:14,500 --> 00:08:17,080 ،کارهايي که اين گروه انجام داده ،چيزهايي که ياد گرفتيم 92 00:08:17,080 --> 00:08:19,200 ،چيزهايي که بهش تبديل شديم ...همه‌مون 93 00:08:19,200 --> 00:08:21,500 .آره، مطمئنم 94 00:08:21,500 --> 00:08:23,700 پس فقط کافيه همين رو بهشون بگيم 95 00:08:23,710 --> 00:08:25,370 خب، اون‌ها اهل مصالحه نيستن 96 00:08:25,380 --> 00:08:29,180 اين مصالحه که نيست 97 00:08:29,180 --> 00:08:31,460 يه راه‌چاره هست که جلوي پاشون مي‌ذاري 98 00:08:31,460 --> 00:08:33,580 ،يه راه خروج هم براي اون‌ها، هم براي ما 99 00:08:33,580 --> 00:08:35,350 اگه سعي کنيم تا با ناجيان حرف بزنيم 100 00:08:35,350 --> 00:08:37,650 ،برتري‌مون رو از دست مي‌ديم .امنيت‌مون رو 101 00:08:37,650 --> 00:08:42,390 نه، بايد قبل از اين که اون‌ها بيان سراغمون ما بريم سراغشون 102 00:08:42,390 --> 00:08:44,810 .نبايد بذاريم زنده بمونن 103 00:08:44,810 --> 00:08:47,650 وقتي جايي زندگي وجود داشته باشه، فرصت هم وجود داره 104 00:08:47,650 --> 00:08:48,980 فرصت حمله کردنشون به ما وجود داره 105 00:08:48,980 --> 00:08:50,700 .ما گير اين انتخاب نيستيم 106 00:08:50,700 --> 00:08:52,780 .هيچکدومتون گير اين انتخاب نيستين 107 00:08:55,340 --> 00:08:56,840 ..."مورگان" 108 00:08:56,840 --> 00:09:00,120 .اون‌ها هميشه برمي‌گردن 109 00:09:00,130 --> 00:09:02,580 وقتي مرده باشن هم برمي‌گردن 110 00:09:02,580 --> 00:09:04,580 .آره، جلوشون رو مي‌گيريم .قبلاً هم گرفتيم 111 00:09:04,580 --> 00:09:08,550 درمورد واکرها حرف نمي‌زنم 112 00:09:08,550 --> 00:09:12,000 مورگان" مي‌خواد اول باهاشون حرف بزنه" 113 00:09:12,000 --> 00:09:14,590 ،به‌نظرم اين کار يه اشتباه خواهد بود 114 00:09:14,590 --> 00:09:16,170 .ولي تصميمش به من نيست 115 00:09:16,180 --> 00:09:17,930 با آدم‌هايي که هنوز خونه هستن حرف مي‌زنم 116 00:09:17,930 --> 00:09:20,330 با آدم‌هايي که هنوز تو پست نگهباني هستن هم در ميونش مي‌ذارم 117 00:09:20,330 --> 00:09:25,070 ولي ديگه کي مي‌خواد به ناجيان نزديک بشه اول باهاشون حرف بزنه؟ 118 00:09:25,070 --> 00:09:27,770 ،اتفاقي که اينجا افتاد 119 00:09:27,770 --> 00:09:29,520 .ديگه اجازه نمي‌ديم تکرار بشه 120 00:09:32,020 --> 00:09:33,370 .من اجازه نمي‌دم 121 00:09:46,660 --> 00:09:48,320 ظاهراً تصميم گرفته شد 122 00:09:50,330 --> 00:09:52,130 .ما دقيقاً مي‌دونيم چي به چيه 123 00:09:52,130 --> 00:09:55,850 اگه از انجامش نترسيم، زنده مي‌مونيم 124 00:09:57,770 --> 00:09:59,300 همه‌شون رو مي‌کشيم 125 00:10:07,140 --> 00:10:09,980 همه‌مون مجبور نيستيم دست به کشتار بزنيم 126 00:10:09,980 --> 00:10:12,860 ...ولي اگه کسي مي‌خواد اينجا بمونه 127 00:10:15,230 --> 00:10:16,730 بايد قبولش کنه 128 00:11:08,640 --> 00:11:11,440 يه نفر رو براي محوطه لازم داريم، تا نگهباني بده 129 00:11:11,440 --> 00:11:13,940 .من می‌تونم این کار رو بکنم 130 00:11:13,940 --> 00:11:16,040 .اينطوري امن‌ـه 131 00:11:16,050 --> 00:11:17,340 .امن‌تره 132 00:11:22,250 --> 00:11:24,270 نمي‌دونيم الان «امن‌تر» چطورياست 133 00:11:24,270 --> 00:11:25,690 .آره 134 00:11:26,970 --> 00:11:29,220 .من معامله رو جوش دادم 135 00:11:29,230 --> 00:11:32,810 ،فکر من نبود ولي من خودمون رو قاطي اين ماجرا کردم 136 00:11:35,820 --> 00:11:37,200 .بايد بيام 137 00:11:43,990 --> 00:11:46,820 .سيگار آخر سر مي‌کشتت 138 00:11:46,830 --> 00:11:49,710 يه نخ ديگه همراهت داري؟ 139 00:11:49,710 --> 00:11:51,710 .واسه تو ندارم 140 00:11:51,710 --> 00:11:53,250 و چرا اون‌وقت؟ 141 00:11:53,250 --> 00:11:55,220 .چون ندارم ديگه، خنگِ خدا 142 00:11:55,220 --> 00:11:57,920 .باشه 143 00:11:59,340 --> 00:12:01,560 تو هم خوابت نبرد؟ 144 00:12:01,560 --> 00:12:03,510 .من هيچ‌وقت خوابم نمي‌بره 145 00:12:10,900 --> 00:12:12,930 نگران فردا هستم 146 00:12:12,940 --> 00:12:14,990 تو هم مي‌ري؟ 147 00:12:14,990 --> 00:12:17,400 .نه 148 00:12:17,410 --> 00:12:18,660 .تو مي‌ري 149 00:12:22,580 --> 00:12:25,650 ...تو مي‌توني کارهايي رو بکني 150 00:12:27,050 --> 00:12:29,320 .که من رو بدجوري مي‌ترسونه 151 00:12:34,710 --> 00:12:36,290 چطور؟ 152 00:12:39,460 --> 00:12:42,380 به‌نظرت من چطوري اون کارها رو انجام مي‌دم؟ 153 00:12:45,690 --> 00:12:47,970 .تو يه مادري 154 00:12:47,970 --> 00:12:49,640 .بودم 155 00:12:51,470 --> 00:12:54,110 .الان هم هستي 156 00:12:54,110 --> 00:12:56,060 ...واسه 157 00:12:56,060 --> 00:12:59,950 واسه کلوچه‌ها و لبخند نمي‌گم 158 00:12:59,950 --> 00:13:01,780 ...واسه 159 00:13:01,780 --> 00:13:04,280 واسه کارهاي سخت مي‌گم 160 00:13:05,710 --> 00:13:08,570 کارهاي ترسناک 161 00:13:08,570 --> 00:13:11,990 اينطوري مي‌توني انجامش بدي 162 00:13:14,050 --> 00:13:15,580 .به خاطر استواريت مي‌گم 163 00:13:17,470 --> 00:13:21,670 تو واسه بيشتر آدم‌هاي اينجا حکم مادر رو داري 164 00:13:27,480 --> 00:13:29,060 واسه تو هم؟ 165 00:13:32,580 --> 00:13:33,980 .نه 166 00:13:36,690 --> 00:13:38,850 .تو واسه من حکم يه چيز ديگه رو داري 167 00:13:57,870 --> 00:13:59,870 خب، هنوز فردا که نشده 168 00:14:03,760 --> 00:14:05,960 داري خنجرهات رو مي‌بندي؟ 169 00:14:05,970 --> 00:14:07,300 .فقط يه شب نيستيم 170 00:14:07,300 --> 00:14:08,600 .منم مي‌رم 171 00:14:08,600 --> 00:14:10,550 منم همينطور، ولي فردا 172 00:14:13,140 --> 00:14:15,440 .دارم از پيشت مي‌رم 173 00:14:22,870 --> 00:14:24,230 چرا؟ 174 00:14:24,230 --> 00:14:25,980 .شد ديگه 175 00:14:29,460 --> 00:14:31,070 جدي مي‌گي؟ 176 00:14:31,070 --> 00:14:32,770 .خودم اين رو مي‌خوام 177 00:14:34,740 --> 00:14:37,410 چرا؟ - چرا جلوي کون حيوون‌ها قهوه‌ايه؟ - 178 00:14:37,410 --> 00:14:39,580 اوضاع گهي همينه ديگه 179 00:14:39,580 --> 00:14:41,580 نه، نه. بعد از همه سختي‌هايي که کشيديم 180 00:14:41,580 --> 00:14:44,420 تا زماني که دليلش رو بهم نگفتي از اون در نمي‌ري بيرون 181 00:14:44,420 --> 00:14:46,140 !بهم بگو 182 00:14:46,140 --> 00:14:48,220 !بهم بگو چرا 183 00:14:48,220 --> 00:14:50,140 ،وقتي براي اولين بار ديدمت 184 00:14:50,140 --> 00:14:52,980 فکر مي‌کردم تو آخرين زن روي زميني 185 00:14:54,560 --> 00:14:56,260 خب نيستي 186 00:15:21,120 --> 00:15:24,120 از اين‌ها خوردي؟ .بايد بدجوري جويدشون 187 00:15:24,130 --> 00:15:26,460 ...بايد 188 00:15:26,460 --> 00:15:27,930 .با زور خوردشون 189 00:15:34,970 --> 00:15:36,440 توصيفش کن 190 00:15:36,440 --> 00:15:39,360 ،ساختمون مستطيلي شکل .با ماهواره‌هاي بزرگي روش 191 00:15:39,360 --> 00:15:42,140 پنجره‌اي هم داره؟ - .من که پنجره‌اي يادم نيست - 192 00:15:42,140 --> 00:15:44,140 فکر کنم جوري درستش کردن که فقط يه راه ورود داشته باشه 193 00:15:44,150 --> 00:15:46,480 بيرونش نگهبان هم هست؟ 194 00:15:46,480 --> 00:15:48,820 آره، دو تا، حداقل 195 00:15:48,820 --> 00:15:51,030 و نمي‌دوني چقدر آدم دارن؟ 196 00:15:51,040 --> 00:15:52,490 .نه 197 00:15:54,410 --> 00:15:57,240 آه، خب، نه. يه جايي رو ديدم که غذا انبار مي‌کردن 198 00:15:57,240 --> 00:15:58,880 ...زياد بزرگ نبود، پس 199 00:15:58,880 --> 00:16:01,960 تو داخل اونجا هم بودي؟ - .آره - 200 00:16:01,960 --> 00:16:03,830 يه بار ما رو بردن داخل تا بار غذا رو خالي کنيم 201 00:16:03,830 --> 00:16:06,330 .هوم چي يادته؟ 202 00:16:08,300 --> 00:16:10,000 نگراني؟ 203 00:16:10,010 --> 00:16:11,670 .نه 204 00:16:13,760 --> 00:16:15,890 ...نه، فقط 205 00:16:15,900 --> 00:16:20,180 من دوستت دارم، و فقط ...مي‌خواستم الان بگم تا 206 00:16:20,180 --> 00:16:22,680 .مجبور نيستي تو هم بگي دوستم داري 207 00:16:22,690 --> 00:16:24,150 ...فقط 208 00:16:24,150 --> 00:16:27,020 .وقتي برگشتي بهت مي‌گم 209 00:16:27,020 --> 00:16:29,360 هيث" و من هنوز هم قراره" دو هفته‌اي رو بريم گشت‌زني 210 00:16:29,360 --> 00:16:32,860 .از همونجا مي‌ريم 211 00:16:32,860 --> 00:16:34,530 تو هم مي‌خواي بياي؟ 212 00:16:34,530 --> 00:16:38,080 آخه، مي‌تونم برنامه رو عوض کنم تا مجبور نشيم از مقر ناجيان بريم 213 00:16:38,080 --> 00:16:39,620 مي‌تونيم برگرديم و از همينجا بريم 214 00:16:39,620 --> 00:16:42,200 ...مي‌دوني، مي‌ريم دنبال دارو، پس - .من نمي‌تونم - 215 00:16:42,200 --> 00:16:45,210 نه، نمي‌خواستم...من...فقط.. اينجا لازمم دارن - .آره - 216 00:16:45,210 --> 00:16:47,260 .من الان ديگه تنها دکتر هستم 217 00:16:47,260 --> 00:16:48,790 .واسه همين نمي‌تونم 218 00:16:48,790 --> 00:16:50,460 .آره 219 00:16:55,800 --> 00:16:57,300 ولي دلم مي‌خواد بيام 220 00:17:01,270 --> 00:17:03,060 وقتي برگشتي بهت مي‌گم 221 00:17:05,730 --> 00:17:07,140 .آره 222 00:17:15,400 --> 00:17:17,320 و اتاق ديگه‌اي نديدي>؟ 223 00:17:17,320 --> 00:17:20,410 .نه، جاي بزرگي‌ـه 224 00:17:20,410 --> 00:17:22,410 اين راهرويي‌ـه که من ديدم 225 00:17:22,410 --> 00:17:24,080 .بيشتر هم هست 226 00:17:24,080 --> 00:17:27,880 و هر بار، مجبورتون مي‌کردن وسايل ببرين اينجا؟ 227 00:17:27,880 --> 00:17:30,330 .مسیح 228 00:17:30,340 --> 00:17:31,890 يه دو سه تا نيزه براشون برديم 229 00:17:31,890 --> 00:17:34,390 دو تا از ناجيان اون‌ها رو از اين سمت راهرو بردن 230 00:17:34,390 --> 00:17:36,340 خب حالا، حتماً يه کاري باهاشون کردن 231 00:17:36,340 --> 00:17:38,180 چون وقتي برگشتن نيز‌ه‌ها همراهشون نبود 232 00:17:38,180 --> 00:17:41,090 شايد يه قفسه‌ي اسلحه، يه اسلحه خانه 233 00:17:41,100 --> 00:17:42,260 .خيلي‌خب 234 00:17:42,260 --> 00:17:45,230 ،مي‌ريم اونجا ،اسلحه خانه رو بي‌خطر مي‌کنيم 235 00:17:45,230 --> 00:17:47,100 اينطوري کارشون رو مي‌سازيم 236 00:17:47,100 --> 00:17:49,600 کارول" وقتي به اينجا حمله" کردن با همين‌کار کارشون رو ساخت 237 00:17:52,780 --> 00:17:56,410 ولي ما که مطمئن نيستيم اصلاً اسلحه خانه‌اي هم دارن يا اصلاً جاش کجاست 238 00:17:56,410 --> 00:17:59,500 خب، کلي حدس‌هاي خوب داريم 239 00:17:59,500 --> 00:18:01,200 با کمتر از اينا کارمون رو راه انداختيم 240 00:18:01,200 --> 00:18:03,500 شب وقتي که خوابيدن مي‌ريم 241 00:18:03,500 --> 00:18:06,290 نگهبان‌ها نمي‌خوابن 242 00:18:06,290 --> 00:18:09,120 همونطور که گفتم، به‌نظر من فقط يه راه ورود داره 243 00:18:09,120 --> 00:18:10,340 و امکان نداره بتونيم بدون اين که بقيه بيدار بشن 244 00:18:10,340 --> 00:18:11,840 اون در رو منفجر کنيم 245 00:18:11,840 --> 00:18:14,010 .نيازي به اين کار نيست 246 00:18:14,010 --> 00:18:17,100 ،اون‌ها در رو برامون باز مي‌کنن مي‌ذارن بي‌دردسر بريم تو 247 00:18:18,430 --> 00:18:20,680 سر "گرگوري" رو مي‌خوان، درسته؟ 248 00:18:24,190 --> 00:18:26,060 .تقديمش مي‌کنيم 249 00:18:52,240 --> 00:18:55,390 "آرون"، "رزيتا" 250 00:18:55,390 --> 00:18:58,640 شما از همين‌جا شروع کنين 251 00:18:58,640 --> 00:19:01,080 هر 250 متري اينجا رو گشت مي‌زنيم 252 00:19:01,080 --> 00:19:04,150 تا يکي دو ساعت ديگه همين‌جا مي‌بينمتون 253 00:19:04,150 --> 00:19:05,980 .ببينيم چي دستگيرمون شده 254 00:19:09,990 --> 00:19:12,960 الان ديگه خبري از برگشتن نيست 255 00:19:12,960 --> 00:19:15,490 .مي‌تونم پياده برم 256 00:19:15,490 --> 00:19:18,830 شايد يه خرده بدوم، شايد هم زياد 257 00:19:18,830 --> 00:19:20,800 .من جايي نمي‌رم 258 00:19:20,800 --> 00:19:23,250 مي‌خواستم ياد بگيرم و تو به يه دليلي بهم ياد دادي 259 00:19:26,870 --> 00:19:29,300 چرا هنوز اون تنته؟ 260 00:19:32,390 --> 00:19:34,680 .من هنوز همون آدم قبلیم 261 00:19:34,680 --> 00:19:36,680 .فکر کنم 262 00:19:38,400 --> 00:19:40,850 و براشون سخت‌تر مي‌شه من رو تو تاريکي ببينن 263 00:19:54,530 --> 00:19:57,030 نزديک بود به همه توي جلسه بگم 264 00:19:57,030 --> 00:19:59,540 .بهشون چيزي نمي‌گيم 265 00:19:59,540 --> 00:20:02,570 مورگان" تو اون کليسا بلند شد و سعي" کرد ما رو از اين کار منصرف کنه 266 00:20:02,570 --> 00:20:04,570 چه اشکالي داره؟ 267 00:20:04,580 --> 00:20:07,380 شايد نمي‌دونست داره چه زري مي‌زنه؟ 268 00:20:07,380 --> 00:20:09,280 شايد بهتر بود خدا رو شکر مي‌کرد 269 00:20:09,280 --> 00:20:11,010 که ما به خاطر مخفي کردن اون رواني پرتش نکرديم بيرون 270 00:20:11,020 --> 00:20:13,800 اگه به همه بگيم، قضيه‌ي "دنيس" رو مي‌فهمن، خودت که مي‌دوني 271 00:20:15,520 --> 00:20:17,640 اون حرومزاده سعي کرد اونجا وايسته 272 00:20:17,640 --> 00:20:20,290 ...و طوري رفتار کنه که انگار ما نمي‌دونيم چيـ 273 00:20:20,290 --> 00:20:21,860 .اون نمي‌خواد آدم بکشه 274 00:20:21,860 --> 00:20:24,640 .ما هم نمي‌خوايم آدم بکشيم .از کشتن خوشمون نمياد 275 00:20:24,650 --> 00:20:26,830 پيش مياد 276 00:20:32,870 --> 00:20:34,470 من به کسي نمي‌گم 277 00:21:17,250 --> 00:21:18,580 نظرت چيه؟ 278 00:21:18,580 --> 00:21:20,350 .شايد 279 00:21:21,550 --> 00:21:24,670 ...اگه، آم، موه‌ها رو کوتاه کنيم 280 00:21:25,720 --> 00:21:28,620 .يه دستي هم به ريشش بکشيم 281 00:21:28,630 --> 00:21:30,460 .اگه تاريک باشه 282 00:21:34,880 --> 00:21:37,600 .مي‌ريم تا اون آدم‌ها رو بکشيم 283 00:21:37,600 --> 00:21:39,020 .امشب 284 00:21:41,020 --> 00:21:42,940 ببين، من خوش‌شانس بودم 285 00:21:42,940 --> 00:21:46,240 مجبور نبودم قبلاً دستم رو آلوده به خون کسي کنم 286 00:21:46,240 --> 00:21:48,140 تو کردي؟ 287 00:21:48,150 --> 00:21:51,150 من هم خوش‌شانس بودم 288 00:21:51,150 --> 00:21:52,410 استرس داري؟ 289 00:21:56,650 --> 00:22:00,710 تا حالا يه چيزي ديدي که، آم 290 00:22:00,710 --> 00:22:03,990 ...بعدش، نخـ 291 00:22:03,990 --> 00:22:06,960 ،نخواي بخوابي 292 00:22:06,960 --> 00:22:10,000 و گرسنه هم نباشي چون وقتي چشم‌هات رو مي‌بندي 293 00:22:10,000 --> 00:22:11,830 ممکنه به خوابت بياد؟ 294 00:22:13,750 --> 00:22:16,470 ...و وقتي سعي کني چيزي بخوري - .آره - 295 00:22:18,280 --> 00:22:20,060 .منم همينطور 296 00:22:25,100 --> 00:22:27,880 کشتن يه انسان بايد بدتر از اين‌ها باشه 297 00:22:27,890 --> 00:22:29,720 حتماً بدتر از اين‌هاست 298 00:22:32,290 --> 00:22:34,660 ...پس، آره 299 00:22:34,660 --> 00:22:36,940 .استرس دارم 300 00:22:36,940 --> 00:22:39,110 براي کل اين قضيه، مرد 301 00:22:40,860 --> 00:22:42,160 .براي کل اين قضيه 302 00:22:56,380 --> 00:22:58,180 يه نگاهي به اطراف مي‌ندازيم 303 00:22:58,180 --> 00:23:01,050 سعي مي‌کنيم يه حساب سرانگشتي از آدم‌هاي اون تو بدست بياريم 304 00:23:02,950 --> 00:23:07,360 اگه اوضاع رو خوب ديديم، مي‌ريم داخل 305 00:23:07,360 --> 00:23:10,810 يه چند ساعتي قبل از طلوع آفتاب 306 00:23:10,810 --> 00:23:13,280 نگهبان‌هاي بيرون خسته مي‌شن 307 00:23:13,280 --> 00:23:15,730 .آدم‌هاي داخل هم حتماً تو خواب هستن 308 00:23:18,040 --> 00:23:21,200 ،اگه اوضاع رو خوب نديديم برمي‌گرديم، يه نقشه‌ي جديد مي‌کشيم 309 00:23:21,210 --> 00:23:23,910 .اون‌ها نمي‌دونن ما کي هستيم 310 00:23:23,910 --> 00:23:27,040 مسیح" رو خارج از گود نگه می‌داریم" 311 00:23:27,040 --> 00:23:28,610 .اينطوري شکم‌مون رو سير مي‌کنيم 312 00:23:30,610 --> 00:23:32,660 .اينطوري شکم‌مون رو سير مي‌کنيم 313 00:23:35,590 --> 00:23:37,640 نيمه‌شب راه ميوفتيم 314 00:23:48,930 --> 00:23:50,470 چرا "مگي" اينجاست؟ 315 00:23:50,470 --> 00:23:52,630 از محوطه نگهباني مي‌ده 316 00:23:52,640 --> 00:23:55,100 آره، ولي چرا اينجاست؟ 317 00:23:55,110 --> 00:23:57,740 .چون تصميم خودش‌ـه 318 00:23:57,740 --> 00:23:59,190 مي‌خوام بيرون پيشش بمونم 319 00:23:59,190 --> 00:24:01,530 خب، اين قضيه‌ي حمله به اسلحه خانه 320 00:24:01,530 --> 00:24:03,950 تا جايي که آدم گيرمون مياد، لازم داريم 321 00:24:03,950 --> 00:24:05,280 نبايد اون بيرون تنها باشه 322 00:24:05,280 --> 00:24:07,620 نبايد از همون اول ميومد اين بيرون 323 00:24:12,960 --> 00:24:15,020 .خيلي‌خب 324 00:24:15,030 --> 00:24:16,460 .خوبه 325 00:24:21,350 --> 00:24:23,600 کارش با موهاش تموم شد؟ 326 00:24:23,600 --> 00:24:24,970 چي داريم؟ 327 00:24:24,970 --> 00:24:27,300 .اون يکي - .آره، همون خوبه - 328 00:24:29,310 --> 00:24:31,560 .خيلي‌خب 329 00:24:31,560 --> 00:24:34,280 گرچه، خوبه که شب داريم اين کار رو مي‌کنيم 330 00:24:36,060 --> 00:24:38,060 اشکالي داره؟ 331 00:24:38,070 --> 00:24:41,700 دماغ. دماغ "گرگوري" شکل متفاوتي داره 332 00:24:52,430 --> 00:24:54,330 .مقاومت کرده 333 00:24:54,330 --> 00:24:57,500 اون دستت رو شکست، درسته؟ 334 00:24:57,500 --> 00:24:59,670 به‌گمونم نيازي نيست زياد موشكافانه بهش نگاه کنيم 335 00:25:04,590 --> 00:25:05,890 چي؟ 336 00:25:05,890 --> 00:25:08,730 ،ناجيان، ترسناک هستن 337 00:25:08,730 --> 00:25:10,750 ولي اون عوضي‌ها هنوز مونده تا به تو برسن 338 00:25:37,090 --> 00:25:39,680 !همونجا وايستا 339 00:25:39,680 --> 00:25:41,880 !خودت رو معرفي کن، احمق‌جون 340 00:25:41,880 --> 00:25:43,970 !«ادي" هستم از «هيلتاپ" 341 00:25:43,970 --> 00:25:45,470 !تموم شد 342 00:25:45,470 --> 00:25:47,550 !پياده شو 343 00:25:59,730 --> 00:26:01,320 خودشه؟ 344 00:26:01,320 --> 00:26:03,990 !آره 345 00:26:03,990 --> 00:26:06,120 !بيارش اينجا، کس‌مغز 346 00:26:21,470 --> 00:26:24,010 ،کيسه رو نمي‌خوام .کيرسوزني 347 00:26:36,940 --> 00:26:42,610 يه نگاه به اين زهرماري مي‌ندازي؟ يه نگاه به اين زهرماري مي‌ندازي؟ 348 00:26:57,340 --> 00:27:01,130 .دستم رو شکست .منم دماغش رو آوردم پائين 349 00:27:01,130 --> 00:27:03,130 .واسه همين اون‌شکلی شده 350 00:27:24,230 --> 00:27:26,070 اين سگ کوچولو دماغم رو آورد پائين 351 00:27:26,070 --> 00:27:28,740 .آخ 352 00:27:36,000 --> 00:27:40,170 خيلي‌خب، مثل اين که درست رو گرفتي 353 00:27:40,170 --> 00:27:42,380 ،آدمت رو ميارم ،مي‌رين خونه 354 00:27:42,390 --> 00:27:45,000 و هفته‌ي بعد وسايل بيشتري برامون ميارين، هوم؟ 355 00:28:29,720 --> 00:28:31,850 .خب، خب، خب .ببينين کيه 356 00:28:34,100 --> 00:28:36,140 !آه 357 00:28:36,140 --> 00:28:38,390 چيزي نيست، چيزي نيست 358 00:28:38,390 --> 00:28:40,310 .برت مي‌گردونيم .برت مي‌گردونيم 359 00:29:01,550 --> 00:29:03,920 .درها رو يه نگاه بندازين .انبار اسلحه رو پيدا کنين 360 00:29:03,920 --> 00:29:05,470 .ناکارشون مي‌کنيم 361 00:32:32,010 --> 00:32:33,930 هنوز يه کشيش هستي؟ 362 00:32:38,630 --> 00:32:41,300 "ريک" و "کارل" کار با تفنگ و بقيه 363 00:32:41,300 --> 00:32:44,970 سلاح‌ها رو بهم ياد دادن 364 00:32:44,970 --> 00:32:46,720 .اين که چطور به بقيه کمک کنم 365 00:32:51,810 --> 00:32:53,860 .هنوز هم يه کشيش هستم 366 00:33:00,150 --> 00:33:02,040 امروز صبح به دوست‌دخترم دروغ گفتم 367 00:33:04,460 --> 00:33:08,990 من، آم... ديد که فکرم مشغول يه چيزي‌ـه 368 00:33:09,000 --> 00:33:11,050 واسه همين بهش گفتم که دوستش دارم 369 00:33:12,420 --> 00:33:15,670 .براي اولين بار 370 00:33:15,670 --> 00:33:18,590 ،اينطوري بهش گفتم .براي مخفي کردن چيزي 371 00:33:21,730 --> 00:33:24,340 داشتي چي رو مخفي مي‌کردي؟ 372 00:33:25,930 --> 00:33:28,560 اين که قبلاً همچين کاري کردم 373 00:33:29,600 --> 00:33:31,680 اين که از اين کار خوشم نمياد 374 00:33:33,990 --> 00:33:35,740 داري؟ 375 00:33:39,690 --> 00:33:41,940 دوستش داري؟ 376 00:33:43,000 --> 00:33:46,780 .آره 377 00:33:46,780 --> 00:33:49,420 پس، مي‌دوني داري واسه چي مي‌جنگي 378 00:34:10,360 --> 00:34:11,940 .هوم 379 00:34:11,940 --> 00:34:13,140 زديم به هدف 380 00:34:38,130 --> 00:34:39,550 .تو دردسر افتادن .همينجا بمون 381 00:34:39,550 --> 00:34:41,090 .منم باهات ميام - .گفتم همينجا بمون - 382 00:34:41,090 --> 00:34:42,300 .نه 383 00:34:42,310 --> 00:34:44,010 "لعنتي، "مگي 384 00:34:44,010 --> 00:34:46,980 .مجبورم - .نه، نيستي. مجبور نيستي - 385 00:34:46,980 --> 00:34:48,260 چرا، هستم 386 00:34:48,260 --> 00:34:50,090 اينجا چه غلطي مي‌کني؟ 387 00:34:50,100 --> 00:34:51,680 قرار بود چيکار کنم پس؟ 388 00:34:51,680 --> 00:34:53,430 قرار بود يه آدم ديگه باشي 389 00:34:58,070 --> 00:34:59,320 اون‌ها به کمک ما نياز دارن 390 00:35:12,790 --> 00:35:14,840 .تو همين‌جا مي‌موني 391 00:35:24,020 --> 00:35:26,350 «بايد بريم. اون‌ها رو برگردونيم به «هيلتاپ 392 00:35:26,350 --> 00:35:28,890 چي؟ آدم‌هاي تو ممکنه تو دردسر افتاده باشن 393 00:35:28,890 --> 00:35:30,690 ،اگه اون‌ها رو برگردوني معامله هنوز هم برقرارـه، درسته؟ 394 00:35:30,690 --> 00:35:32,360 درسته؟ 395 00:35:32,360 --> 00:35:33,690 اگه اون‌ها خودشون برگردن، اره 396 00:35:33,690 --> 00:35:36,530 «ادي" با ماشين برش گردون به «هيلتاپ" 397 00:35:42,400 --> 00:35:44,070 ببين، اگه ببيننت ...و موفق نشيم 398 00:35:44,070 --> 00:35:46,370 موفق مي‌شيم. و اون‌ها هم من رو نمي‌بينن 399 00:35:48,580 --> 00:35:49,740 شوخي مي‌کني؟ 400 00:35:56,330 --> 00:35:58,380 !برو 401 00:36:19,770 --> 00:36:22,020 !آه 402 00:36:24,780 --> 00:36:27,410 ،اگه ما نمي‌ريم پس شما بايد بميرين 403 00:36:33,790 --> 00:36:35,450 چي؟ 404 00:36:47,880 --> 00:36:50,170 .اون يکي از درهاي قفل شده‌ست .من پوششت مي‌دم. زودباش 405 00:37:05,070 --> 00:37:06,790 !يالا 406 00:38:35,410 --> 00:38:38,160 پس، اين دنياي بعدي‌ـه 407 00:38:47,420 --> 00:38:49,140 .بندازش 408 00:38:49,140 --> 00:38:52,060 .بندازش 409 00:38:52,060 --> 00:38:54,590 ...تو، آه 410 00:38:54,590 --> 00:38:56,230 من رو مي‌کشي، پدر؟ 411 00:38:58,400 --> 00:39:01,520 پدر؟ 412 00:39:01,520 --> 00:39:03,770 "مگذار قلبت آزرده شود" 413 00:39:06,270 --> 00:39:07,940 .تو به اندازه‌ي من کلکت کنده‌ست 414 00:39:07,940 --> 00:39:11,610 در خانه‌ي پدر من» عمارت هاي زيادي وجود دارد 415 00:39:11,610 --> 00:39:13,440 ،اگر اين‌گونه نبود «به تو اين چنين نمي‌گفتم 416 00:39:13,450 --> 00:39:15,780 .کلک همه‌تون کنده‌ست 417 00:39:15,780 --> 00:39:18,920 «من بروم براي تو مکاني مهيا کنم» - .خون در راه‌ـه - 418 00:39:25,630 --> 00:39:27,630 .آمين 419 00:39:49,330 --> 00:39:54,030 هي، مي‌خواي باهامون برگردي؟ 420 00:39:54,030 --> 00:39:56,730 يه چند روزي رو قبل از اين که تو و تارا" دوباره برين بيرون، استراحت کني؟" 421 00:39:56,730 --> 00:40:00,150 نه، مرد. فقط مي‌خوام از اينجا برم بيرون 422 00:41:21,680 --> 00:41:23,050 چي شده؟ 423 00:41:24,490 --> 00:41:25,990 ...فقط 424 00:41:28,040 --> 00:41:30,790 فقط مي‌خوام بدونم کدوم يکيشون "نيگان" بود 425 00:41:35,830 --> 00:41:37,370 !اي حرومزاده 426 00:41:48,760 --> 00:41:50,110 از کجا اون موتور رو گير آوردي؟ 427 00:41:52,180 --> 00:41:54,550 !فقط ماشه رو بکش 428 00:41:54,550 --> 00:41:56,570 همونطور که بقيه رو کشتين، درسته؟ 429 00:41:58,350 --> 00:42:02,070 .اسلحه‌ات رو بيار پائين، عوضي 430 00:42:02,080 --> 00:42:04,590 تويي که دستت «کلت پايتان» داري 431 00:42:04,590 --> 00:42:06,910 همه‌تون، همين الان اسلحه‌هاتون رو بذارين زمين 432 00:42:15,420 --> 00:42:18,340 .بيا بيرون 433 00:42:18,340 --> 00:42:20,760 .حرف بزنيم 434 00:42:20,760 --> 00:42:23,210 نميايم بيرون، ولي حرف مي‌زنيم 435 00:42:26,880 --> 00:42:29,220 يه "کارول" و يه "مگي" نامي گرفتيم 436 00:42:29,220 --> 00:42:31,700 فکر کنم يه چيزي باشه که بخواين درباره‌اش حرف بزنين 437 00:42:33,660 --> 00:42:41,930 ‖╣ Mr.Robot ترجمه ≈ محمد ریواز ╠‖ © MrRobot.MihanBlog.CoM