1 00:00:00,344 --> 00:00:03,982 The Walking Dead'in önceki bölümlerinde... 2 00:00:03,983 --> 00:00:07,050 Hilltop'taki doktor her şeyi düzeltecek. 3 00:00:07,152 --> 00:00:08,418 Oraya ulaşacağız. 4 00:00:08,520 --> 00:00:09,853 - Güzergâhı hazırladınız mı? - Evet. 5 00:00:09,955 --> 00:00:11,588 Buranın kuzeyinde iki yol daha var. 6 00:00:11,690 --> 00:00:14,825 Büyük ihtimalle şu an bizi bekliyorlardır. 7 00:00:14,927 --> 00:00:16,126 Geri dön. 8 00:00:16,228 --> 00:00:17,661 Nereye? 9 00:00:17,763 --> 00:00:20,931 Selam, ben Negan. Sizi öldürmek istemiyorum. 10 00:00:21,033 --> 00:00:24,668 Benim için çalışmanızı istiyorum. Ama adamlarımı öldürdünüz. 11 00:00:24,770 --> 00:00:25,969 İşte bunun bedelini ödeyeceksiniz. 12 00:00:26,071 --> 00:00:30,043 İçinizden birinin ağzını gözünü yamultacağım. 13 00:00:43,155 --> 00:00:47,424 Ne? Esprim o kadar kötü müydü? 14 00:00:53,331 --> 00:00:55,331 Seni öldüreceğim. 15 00:01:04,342 --> 00:01:07,177 Ne? 16 00:01:07,179 --> 00:01:10,947 Tam anlayamadım, yüksek sesle söyle. 17 00:01:19,224 --> 00:01:21,191 Bugün değil... 18 00:01:22,194 --> 00:01:24,360 ...yarın değil... 19 00:01:27,566 --> 00:01:31,401 ...ama seni bir gün öldüreceğim. 20 00:01:40,979 --> 00:01:42,579 Vay be. 21 00:01:45,784 --> 00:01:48,952 Simon... 22 00:01:48,954 --> 00:01:51,823 ...elimizde ne var, bıçak mı? 23 00:01:52,725 --> 00:01:55,014 El baltası vardı. 24 00:01:57,229 --> 00:01:59,295 El baltası mı? 25 00:01:59,297 --> 00:02:01,798 Baltası vardı işte. 26 00:02:06,605 --> 00:02:09,740 Simon sağ kolumdur. 27 00:02:09,742 --> 00:02:12,342 İnsanın sağ kolu olması mühim şey. 28 00:02:12,344 --> 00:02:15,612 Onlar olmadan ne yapar insan? 29 00:02:15,614 --> 00:02:18,648 Bir sürü iş çıkar başına. 30 00:02:18,650 --> 00:02:21,251 Senin sağ kolun var mı? 31 00:02:21,253 --> 00:02:24,621 Hâlâ nefes alan bu güzel insanlardan biridir belki. 32 00:02:27,826 --> 00:02:29,592 Yoksa onu mu... 33 00:02:43,541 --> 00:02:45,375 Tabii ya. 34 00:02:45,377 --> 00:02:48,011 Evet. 35 00:02:48,013 --> 00:02:49,846 Baltasını ver bana. 36 00:03:25,884 --> 00:03:28,819 Hemen dönerim. Belki Rick de benimle gelir. 37 00:03:28,821 --> 00:03:30,553 Aksi takdirde... 38 00:03:30,555 --> 00:03:33,300 ...bu insanların içlerini dışlarına çıkartırız, değil mi? 39 00:03:34,693 --> 00:03:37,928 Yani geriye kalanların diyelim. 40 00:03:53,127 --> 00:03:58,127 Çeviri: She-who-must-not-be-named82 İyi seyirler. 41 00:03:58,128 --> 00:04:03,128 The Walking Dead 7. Sezon, 1. Bölüm "Yok Olacağın Gün Gelip Çatacak" 42 00:04:54,264 --> 00:04:56,198 Gezmeye çıkalım hadi. 43 00:05:04,451 --> 00:05:06,618 Ne sikko bir şey bu ya. 44 00:05:09,928 --> 00:05:12,028 "Seni öldüreceğim"miş. 45 00:05:13,199 --> 00:05:15,432 Dalga mı geçiyorsun? 46 00:05:15,434 --> 00:05:18,501 Biraz önce neler olduğunu, ne yaptığımı görmedin mi? 47 00:05:18,603 --> 00:05:19,703 Sen... 48 00:05:24,172 --> 00:05:26,206 Elindeki en iyi fırsat... 49 00:05:26,208 --> 00:05:29,376 ...ayağa kalkıp o baltayı kapmak... 50 00:05:29,378 --> 00:05:31,545 ...ve kafamın arkasına geçirmektir. 51 00:05:33,381 --> 00:05:35,648 Bakalım nasıl yapıyorsun. 52 00:05:36,985 --> 00:05:38,919 Sert çocuğu oynamaya devam et. 53 00:05:38,991 --> 00:05:40,356 Durma hadi. 54 00:05:41,460 --> 00:05:43,927 Kap şu baltayı. 55 00:05:51,737 --> 00:05:53,177 İndir onu. 56 00:06:13,616 --> 00:06:16,526 Beni tekrar ayağa kaldırma. 57 00:06:20,404 --> 00:06:23,071 Şuna bak. 58 00:06:23,143 --> 00:06:25,577 Şafak söküyor. 59 00:06:25,579 --> 00:06:29,081 Yepyeni bir gün başlıyor Rick. 60 00:06:31,658 --> 00:06:34,558 Neler olabileceğini düşünmeni istiyorum. 61 00:06:36,129 --> 00:06:38,429 Olanları... 62 00:06:38,431 --> 00:06:43,434 ...ve hâlâ olabilecekleri de düşün. 63 00:07:09,529 --> 00:07:11,662 Tanıdığın birini hatırlattı mı sana? 64 00:07:13,666 --> 00:07:15,793 Budur ya. 65 00:07:39,559 --> 00:07:41,792 Sen benimsin. 66 00:07:42,294 --> 00:07:46,522 Oradaki insanlar da benim. 67 00:07:47,633 --> 00:07:49,066 Bu... 68 00:07:51,504 --> 00:07:54,071 Bu da benim. 69 00:08:19,432 --> 00:08:21,899 Rick... 70 00:08:21,901 --> 00:08:24,535 ...git de baltamı getir. 71 00:08:24,537 --> 00:08:26,504 Arkadaş olalım hadi. 72 00:08:45,124 --> 00:08:47,324 Baltamı getir. 73 00:11:35,113 --> 00:11:38,681 Eminim hep birlikte yaşlanacağınızı düşünüyordunuz. 74 00:11:38,683 --> 00:11:41,317 Bir pazar akşamı yemeğinde masada oturup... 75 00:11:41,319 --> 00:11:44,320 ...sonsuza dek mutlu mesut yaşayacaktınız. 76 00:11:44,322 --> 00:11:45,788 Hayır. 77 00:11:45,790 --> 00:11:47,857 Bu işler öyle olmuyor Rick. 78 00:11:49,327 --> 00:11:51,628 Artık değil. 79 00:11:51,630 --> 00:11:54,230 Olanları düşün. 80 00:12:07,168 --> 00:12:09,498 Resmen karar veremiyorum. 81 00:12:24,248 --> 00:12:25,915 Bir fikrim var. 82 00:12:33,524 --> 00:12:35,357 Portakalı... 83 00:12:37,361 --> 00:12:39,395 ...soydum... 84 00:12:39,397 --> 00:12:41,430 ...baş ucuma... 85 00:12:41,432 --> 00:12:44,400 ...koydum... 86 00:12:44,402 --> 00:12:46,368 ...ben... 87 00:12:48,372 --> 00:12:50,139 ...bir... 88 00:12:51,409 --> 00:12:53,576 ...yalan... 89 00:12:53,578 --> 00:12:55,844 ...uydurdum. 90 00:12:55,846 --> 00:12:57,279 Duma duma dum... 91 00:12:58,190 --> 00:13:00,858 ...kırmızı... 92 00:13:02,995 --> 00:13:05,329 ...mum. 93 00:13:05,331 --> 00:13:07,464 Açıldı... 94 00:13:07,466 --> 00:13:10,467 ...sandık... 95 00:13:12,905 --> 00:13:15,239 ...döküldü... 96 00:13:15,241 --> 00:13:17,341 ...fındık. 97 00:13:17,343 --> 00:13:18,876 Gelin... 98 00:13:18,878 --> 00:13:20,310 ...hanım... 99 00:13:22,882 --> 00:13:26,683 ...sen... 100 00:13:26,685 --> 00:13:28,254 ...bu... 101 00:13:53,712 --> 00:13:56,079 ...oyundan çık. 102 00:13:56,081 --> 00:13:58,448 Biri hareket eder ya da bir şey söylerse... 103 00:13:58,450 --> 00:14:01,318 ...çocuğun diğer gözünü de çıkartıp babasına yedirin. 104 00:14:01,320 --> 00:14:03,287 Sonrasında da başlarız. 105 00:14:03,289 --> 00:14:06,390 Nefes alabilirsiniz, göz kırpabilirsiniz... 106 00:14:06,392 --> 00:14:09,393 ...ağlayabilirsiniz de. 107 00:14:11,931 --> 00:14:14,464 Hepiniz bunları yapacaksınız zaten. 108 00:14:19,638 --> 00:14:20,971 Şuna bakın be. 109 00:14:20,973 --> 00:14:22,989 Aslanlar gibi karşıladı! 110 00:14:23,024 --> 00:14:24,289 Sen benim... 111 00:14:25,077 --> 00:14:26,393 ...taşaklarımı... 112 00:14:27,113 --> 00:14:28,572 ...yala. 113 00:14:44,598 --> 00:14:46,215 Duydunuz mu bunu? 114 00:14:47,258 --> 00:14:49,941 "Taşaklarımı yala" dedi. 115 00:15:22,127 --> 00:15:26,129 Vay anasını ya! 116 00:15:26,131 --> 00:15:27,730 Şuna bakın. 117 00:15:32,137 --> 00:15:36,706 Pis kızıma bakın be. 118 00:15:44,015 --> 00:15:46,482 Hayatım... 119 00:15:46,784 --> 00:15:50,386 ...buna dikkatlice bak. 120 00:15:54,526 --> 00:15:57,727 Olamaz. 121 00:15:57,729 --> 00:15:59,062 Siz... 122 00:15:59,064 --> 00:16:01,631 ...birlikte miydiniz? 123 00:16:01,633 --> 00:16:03,298 Kötü olmuş. 124 00:16:04,402 --> 00:16:06,969 Ama birlikteyseniz şunu bil ki... 125 00:16:06,971 --> 00:16:09,605 ...tüm bunların bir sebebi vardı. 126 00:16:09,607 --> 00:16:12,742 Şu kırmızı kafa da... 127 00:16:12,744 --> 00:16:14,577 ...sonsuza kadar kırmızı kalacak. 128 00:16:14,579 --> 00:16:19,015 Grup için acayip büyük bir fedakârlık yaptı. 129 00:16:21,619 --> 00:16:25,421 İyice bak lan o yüzden. 130 00:16:30,061 --> 00:16:31,527 Baksana lan! 131 00:16:38,436 --> 00:16:39,602 Daryl! 132 00:16:39,604 --> 00:16:41,437 Hayır! 133 00:16:43,608 --> 00:16:46,042 Hayır. 134 00:16:54,052 --> 00:16:56,252 Bu hareket... 135 00:16:56,254 --> 00:16:58,988 Aman aman. 136 00:16:58,990 --> 00:17:01,257 Bu... 137 00:17:01,259 --> 00:17:02,925 ...hayatta olmaz. 138 00:17:04,529 --> 00:17:06,229 Tüm bu olanlar... 139 00:17:06,231 --> 00:17:10,867 ...bu nanelerden hiçbiri burada kabul edilemez! 140 00:17:17,642 --> 00:17:19,842 Yapayım mı? 141 00:17:19,844 --> 00:17:21,410 Hemen şimdi. 142 00:17:27,585 --> 00:17:28,981 Hayır. 143 00:17:29,716 --> 00:17:31,854 Önce biraz deneme yapmadan... 144 00:17:32,356 --> 00:17:34,090 ...onları öldürmek yok. 145 00:17:45,503 --> 00:17:49,172 Her neyse... 146 00:17:49,174 --> 00:17:51,641 ...işler böyle yürümüyor. 147 00:17:52,043 --> 00:17:54,844 Sizlere önceden de söylediğim gibi... 148 00:17:54,846 --> 00:17:58,114 ...ilki bizden oldu. Sonra ne demiştim? 149 00:17:58,116 --> 00:18:02,451 Yapan lavuğu indiririm dedim. 150 00:18:02,453 --> 00:18:05,188 İstisnasız. 151 00:18:05,590 --> 00:18:10,393 Bugüne kadar ne tipte yalancı puştlarla uğraştınız bilmem ama... 152 00:18:12,197 --> 00:18:14,330 ...ben sözümün eriyimdir. 153 00:18:14,332 --> 00:18:17,333 İlk izlenim önemlidir. 154 00:18:22,006 --> 00:18:25,708 Beni tanımanızı istiyorum. 155 00:18:29,247 --> 00:18:31,180 O yüzden... 156 00:18:34,719 --> 00:18:36,187 ...işimize dönelim. 157 00:18:40,325 --> 00:18:42,892 Hayır! 158 00:19:00,378 --> 00:19:02,445 Dostum, hâlâ kendinde misin? 159 00:19:04,182 --> 00:19:08,651 Anlamıyorum ki. Konuşmaya çalışıyor gibisin... 160 00:19:08,653 --> 00:19:11,420 ...ama biraz önce çok fena bir darbe yedin. 161 00:19:11,422 --> 00:19:14,257 Kafatasına öyle sert geçirdim ki... 162 00:19:14,259 --> 00:19:16,459 ...gözün dışarı fırladı... 163 00:19:18,172 --> 00:19:20,391 ...ve iğrenç görünüyor lan. 164 00:19:20,426 --> 00:19:23,966 Maggie, seni bulacağım. 165 00:19:36,681 --> 00:19:38,314 Tüh lan. 166 00:19:41,920 --> 00:19:44,654 Sizler için ne kadar zor olduğunu görebiliyorum. 167 00:19:47,125 --> 00:19:49,659 Üzgünüm. 168 00:19:49,661 --> 00:19:51,627 Gerçekten. 169 00:19:53,097 --> 00:19:55,064 Ama söylemiştim. 170 00:19:56,500 --> 00:19:58,368 İstisnam yoktur! 171 00:20:23,661 --> 00:20:26,462 Bir avuç ödleksiniz. 172 00:20:29,100 --> 00:20:32,535 Daha yeni başlıyorum. 173 00:20:39,110 --> 00:20:42,678 Lucille çok susamış. 174 00:20:44,849 --> 00:20:47,450 Kendisi vampir bir sopadır. 175 00:21:16,429 --> 00:21:17,568 Ne? 176 00:21:18,692 --> 00:21:20,549 Esprim o kadar kötü müydü? 177 00:21:24,222 --> 00:21:26,722 İnsanlar öldü Rick. 178 00:21:26,724 --> 00:21:28,791 Olan bu işte. 179 00:21:28,793 --> 00:21:31,527 Kalanların da ölmesine gerek yok ama. 180 00:21:32,830 --> 00:21:34,864 Baltamı getir. 181 00:21:36,067 --> 00:21:40,036 Baltamı getir! 182 00:21:48,824 --> 00:21:50,791 Sağlam adamsın sanmıştım Rick. 183 00:21:50,793 --> 00:21:52,326 Belki de değilsindir. 184 00:21:52,728 --> 00:21:54,795 Bir kez daha deneyelim. 185 00:21:54,797 --> 00:21:59,467 Ama bu sefer cidden çabalamanı istiyorum. 186 00:21:59,469 --> 00:22:01,802 Son şansın. 187 00:22:01,804 --> 00:22:04,238 Baltamı getir bana! 188 00:22:55,867 --> 00:22:57,702 Zamanın daralıyor Rick! 189 00:22:58,761 --> 00:23:02,162 Hâlâ neler olabileceğini bir düşün. 190 00:24:41,297 --> 00:24:45,333 Aferin oğlum. 191 00:25:30,713 --> 00:25:32,680 Geldik dingil. 192 00:25:41,457 --> 00:25:44,659 Senin için zor olmalı. 193 00:25:45,461 --> 00:25:50,631 Uzun zamandır götümün kralıymışsın sonuçta. 194 00:25:55,705 --> 00:25:57,738 İki adamını o şekilde kaybetmek... 195 00:26:00,209 --> 00:26:03,411 O şekilde parçalara ayrılmaları. Önce sol, sonra sağ taşağın gitti. 196 00:26:03,413 --> 00:26:05,946 Hem de oğlunun önünde. 197 00:26:05,948 --> 00:26:09,630 Çok boktan bir durum lan. 198 00:26:17,093 --> 00:26:18,559 İyi bari. 199 00:26:27,403 --> 00:26:29,570 İdare sendeymiş. 200 00:26:33,275 --> 00:26:34,427 Tüh lan. 201 00:26:36,979 --> 00:26:39,547 Muhtemelen... 202 00:26:39,549 --> 00:26:42,116 ...buna iyice alışmışsındır. 203 00:26:42,118 --> 00:26:47,555 Ama şimdi güm pat çat derken, bitti o günler. 204 00:26:50,259 --> 00:26:52,159 Ama... 205 00:26:55,131 --> 00:26:58,065 ...hâlâ liderlik yapabilirsin. 206 00:26:58,067 --> 00:27:03,137 Bana üretim yapacağın güzel, verimli bir hayatın liderliği. 207 00:27:12,548 --> 00:27:14,815 Buna ihtiyacın olacak bence. 208 00:27:18,087 --> 00:27:21,589 İçimden bir ses öyle diyor. 209 00:27:29,732 --> 00:27:31,332 Al hadi. 210 00:27:48,698 --> 00:27:51,866 İşte geldik. 211 00:27:51,868 --> 00:27:53,835 Bir şey soracağım Rick. 212 00:27:54,537 --> 00:27:58,205 Küçük gezimizin amacı neydi, biliyor musun? 213 00:28:08,050 --> 00:28:09,850 Seninle konuştuğum zaman cevap ver. 214 00:28:14,023 --> 00:28:16,256 Tamam, tamam. 215 00:28:19,028 --> 00:28:22,963 Bu geziyi bana bakış şeklin yüzünden yaptık. 216 00:28:23,765 --> 00:28:27,901 Bunu değiştirmek istedim. Anlamanı istedim. 217 00:28:29,738 --> 00:28:33,574 Ama sen bana hâlâ aynı şekilde bakıyorsun lan. 218 00:28:34,551 --> 00:28:38,424 Omletine sıçmışım gibi sanki. Ama böyle olmaz. 219 00:28:40,199 --> 00:28:41,285 Peki... 220 00:28:44,795 --> 00:28:48,063 ...sana bir şans daha vereyim mi? 221 00:28:53,742 --> 00:28:55,864 Evet, evet. 222 00:28:56,406 --> 00:28:57,781 Evet. 223 00:28:59,942 --> 00:29:01,108 Tamam. 224 00:29:02,210 --> 00:29:04,378 Peki o zaman. 225 00:29:05,080 --> 00:29:09,283 O zaman büyük ödüllü oyunumuzu oynayalım. 226 00:29:09,485 --> 00:29:11,811 Bir sonraki hamlen... 227 00:29:11,812 --> 00:29:17,524 ...bu boktan gününün, herkesin son boktan günü mü... 228 00:29:18,126 --> 00:29:20,894 ...yoksa herhangi boktan bir gün mü olacağını belirleyecek. 229 00:29:23,532 --> 00:29:27,201 Kafalarına silah dayayın. 230 00:29:36,212 --> 00:29:39,213 Güzel. Şimdi... 231 00:29:39,915 --> 00:29:43,383 Burunlarına doğru nişan alın. Böylece ateş etmeniz gerekirse... 232 00:29:45,221 --> 00:29:48,555 ...ortalık batsın şöyle bir. 233 00:29:58,634 --> 00:29:59,900 Evlat. 234 00:30:04,607 --> 00:30:06,206 Buraya gel. 235 00:30:08,377 --> 00:30:11,778 Hemen gel evlat. 236 00:30:21,825 --> 00:30:23,238 Solak mısın? 237 00:30:23,558 --> 00:30:24,992 Ne miyim? 238 00:30:24,994 --> 00:30:26,655 Sol elini mi kullanıyorsun? 239 00:30:27,830 --> 00:30:29,129 Hayır. 240 00:30:29,831 --> 00:30:31,631 Güzel. 241 00:30:37,194 --> 00:30:38,972 Acıdı mı? 242 00:30:39,174 --> 00:30:40,478 Hayır. 243 00:30:41,176 --> 00:30:42,976 Acımalı. 244 00:30:43,378 --> 00:30:45,067 Acıması lazım. 245 00:30:46,248 --> 00:30:47,614 Hadi bakalım. 246 00:30:47,916 --> 00:30:51,418 Babanın yanına yere yat evlat. 247 00:30:51,420 --> 00:30:55,022 Kollarını yanlara doğru aç. 248 00:31:04,031 --> 00:31:05,565 Simon... 249 00:31:08,336 --> 00:31:09,735 ...kalemin var mı? 250 00:31:10,670 --> 00:31:12,039 Evet. 251 00:31:25,287 --> 00:31:27,721 Üzgünüm evlat. 252 00:31:28,223 --> 00:31:31,058 Sadrazamın sol taşağı gibi buz keseceksin. 253 00:31:31,060 --> 00:31:33,293 Sanki taşaklarını kafanın üstünden sarkıtmış da... 254 00:31:33,295 --> 00:31:37,664 ...ön koluna doğru sürüyor gibi. 255 00:31:37,866 --> 00:31:39,399 Oldu. 256 00:31:39,601 --> 00:31:41,402 Biraz avantajın olsun. 257 00:31:41,504 --> 00:31:44,438 Ne olur, yalvarırım yapma. 258 00:31:44,440 --> 00:31:45,672 Ne olur yapma. 259 00:31:47,676 --> 00:31:49,476 Ben mi? 260 00:31:52,047 --> 00:31:54,081 Ben bir bok yapmayacağım. 261 00:31:58,754 --> 00:32:01,822 Rick, baltanı alıp... 262 00:32:02,324 --> 00:32:05,525 ...tam o çizgiden oğlunun sol kolunu koparmanı istiyorum. 263 00:32:05,527 --> 00:32:08,328 Biliyorum, biliyorum. 264 00:32:08,330 --> 00:32:10,731 Bunu biraz sindirmen gerekecek. 265 00:32:10,733 --> 00:32:12,165 Mantıklı tabii. 266 00:32:12,167 --> 00:32:15,068 Ama yine de bunu yapmanı isteyeceğim... 267 00:32:15,070 --> 00:32:17,504 ...yoksa tüm bu insanlar ölür. 268 00:32:17,906 --> 00:32:19,639 Sonra Carl ölür... 269 00:32:19,641 --> 00:32:22,366 ...sonra evde kalan insanlar ölür... 270 00:32:23,078 --> 00:32:26,613 ...en sonunda da sen ölürsün. 271 00:32:26,615 --> 00:32:30,717 İyice bir kahrını çek diye seni birkaç sene sağ bırakırım ama. 272 00:32:30,719 --> 00:32:32,219 Bunu yapmana gerek yok. 273 00:32:32,221 --> 00:32:35,022 Anlıyoruz, anladık. 274 00:32:35,024 --> 00:32:36,556 Siz anlamışsınız... 275 00:32:37,926 --> 00:32:39,359 ...evet. 276 00:32:40,061 --> 00:32:42,029 Rick'in anladığından emin değilim ama. 277 00:32:43,599 --> 00:32:46,700 O çizgiden güzelce kesilmesini istiyorum. 278 00:32:46,702 --> 00:32:49,136 Çok boktan bir şey isteyeceğimin farkındayım ama... 279 00:32:49,138 --> 00:32:52,472 ...salam dilimi gibi olması gerek. 280 00:32:52,474 --> 00:32:55,075 Pis bir şey olmasın. Şöyle temiz, 45 derecelik açıdan. 281 00:32:55,077 --> 00:32:56,843 Katlayıp dikebilelim yani. 282 00:32:56,845 --> 00:33:00,380 Harika bir doktorumuz var, çocuğa bir şey olmaz. 283 00:33:00,382 --> 00:33:02,149 Muhtemelen yani. 284 00:33:03,252 --> 00:33:05,719 Rick... 285 00:33:07,289 --> 00:33:10,223 ...bunu hemen yapman gerekiyor. 286 00:33:11,760 --> 00:33:15,429 Yoksa bu ufaklığın kafatasını kendim ezerim. 287 00:33:15,431 --> 00:33:18,165 Ben olayım. 288 00:33:18,167 --> 00:33:20,000 Ben olayım. 289 00:33:21,703 --> 00:33:26,273 Bana yapabilirsin. Seninle gelirim. 290 00:33:26,275 --> 00:33:27,774 Olmaz. 291 00:33:27,776 --> 00:33:31,211 Tek yolu bu. 292 00:33:31,213 --> 00:33:32,612 Rick... 293 00:33:32,614 --> 00:33:35,449 ...al şu baltayı. 294 00:33:38,319 --> 00:33:44,078 Karar vermemek büyük bir karardır. 295 00:33:44,426 --> 00:33:47,060 Tüm bu insanların ölmesini mi istiyorsun sahiden? 296 00:33:47,062 --> 00:33:48,462 Görürsün bak. 297 00:33:48,464 --> 00:33:52,432 Bütün çirkinlikleri görürsün. 298 00:33:55,204 --> 00:33:56,870 İnanmıyorum ya. 299 00:33:56,872 --> 00:33:59,072 Saydıracak mısın beni illa? 300 00:33:59,774 --> 00:34:04,277 Tamam Rick, sen kazandın. Sayıyorum. 301 00:34:04,279 --> 00:34:06,145 - 3! - Yalvarırım. 302 00:34:06,247 --> 00:34:09,816 Ne olursun, bana yap. 303 00:34:09,818 --> 00:34:11,418 Ne olursun! 304 00:34:12,821 --> 00:34:14,287 2! 305 00:34:14,289 --> 00:34:15,989 Yalvarırım yapma. 306 00:34:21,063 --> 00:34:24,364 Bitti. 307 00:34:26,535 --> 00:34:28,769 1! 308 00:34:32,374 --> 00:34:35,375 Baba, yap gitsin. 309 00:34:35,377 --> 00:34:37,144 Yap gitsin hadi. 310 00:34:48,989 --> 00:34:50,824 Rick. 311 00:34:52,227 --> 00:34:54,494 Bana cevap vereceksin. 312 00:34:54,496 --> 00:34:56,563 Bana ürün temin edeceksin. 313 00:34:56,565 --> 00:34:59,866 Bana bağlı olacaksın. Değil mi? 314 00:35:02,671 --> 00:35:04,871 Seninle konuştuğum zaman cevap ver! 315 00:35:05,974 --> 00:35:08,108 Bana cevap vereceksin. 316 00:35:08,110 --> 00:35:11,611 - Bana ürün temin edeceksin. - Sana ürün temin edeceğim. 317 00:35:11,613 --> 00:35:14,614 Bana bağlı olacaksın, değil mi?! 318 00:35:16,178 --> 00:35:17,717 Evet. 319 00:35:19,254 --> 00:35:21,621 Evet. 320 00:35:23,147 --> 00:35:24,716 İşte... 321 00:35:24,960 --> 00:35:28,095 ...görmek istediğim bakış buydu. 322 00:35:39,274 --> 00:35:41,408 Başardık. 323 00:35:41,710 --> 00:35:45,345 Hepimiz, hep birlikte. 324 00:35:45,347 --> 00:35:50,717 Yerdeki ölü adamlar bile. Cesaret ödülü onlara gitsin lan zaten. 325 00:35:52,287 --> 00:35:57,491 Bugün çok verimli bir gün oldu. 326 00:35:59,661 --> 00:36:04,364 Umarım kendi hayrınıza... 327 00:36:04,366 --> 00:36:06,166 ...artık anlamışsınızdır. 328 00:36:07,269 --> 00:36:11,271 İşlerin nasıl yürüdüğünü anlamışsınızdır. 329 00:36:16,744 --> 00:36:18,297 İşler değişti artık. 330 00:36:18,332 --> 00:36:21,414 Sizin için işler nasıl yürüyorsa... 331 00:36:22,518 --> 00:36:25,318 ...o devir geçti artık. 332 00:36:27,555 --> 00:36:29,456 Dwight... 333 00:36:30,959 --> 00:36:32,693 ...şunu araca koy. 334 00:36:52,881 --> 00:36:55,015 Adamda yürek varmış. 335 00:36:55,017 --> 00:36:58,752 Tanıdığım minnoş bir kahpeye benzemiyor. 336 00:36:58,754 --> 00:37:01,454 Onu sevdim. Artık benim. 337 00:37:02,533 --> 00:37:05,325 Hâlâ bir şey denemek istiyor musun? Yok bugün değilmiş, yok yarın değilmiş. 338 00:37:05,327 --> 00:37:09,095 Bugün ya da yarın, onu lime lime ederim bak. 339 00:37:11,399 --> 00:37:13,154 Adı neydi lan? 340 00:37:13,989 --> 00:37:15,271 Daryl. 341 00:37:16,204 --> 00:37:18,405 Çok güzel uydu. 342 00:37:18,407 --> 00:37:20,540 Daryl'ı lime lime edip... 343 00:37:20,542 --> 00:37:24,124 ...kapının önüne koyarım. Ya da daha güzeli... 344 00:37:24,559 --> 00:37:29,683 ...sana getirip bunu benim yerime sana yaptırırım. 345 00:37:37,893 --> 00:37:41,761 Yepyeni bir başlangıca hoş geldiniz üzgün puştlar! 346 00:37:43,799 --> 00:37:45,832 Size bir kamyonet bırakacağım. 347 00:37:45,834 --> 00:37:47,534 Sizde kalsın. 348 00:37:47,536 --> 00:37:50,412 Benim için bulacağınız her boku onunla taşırsınız. 349 00:37:51,555 --> 00:37:54,456 Bir hafta sonra ilk ikramımız için geleceğiz. 350 00:37:54,576 --> 00:37:56,209 O güne kadar... 351 00:37:56,211 --> 00:37:58,244 ...hoşça kalın. 352 00:39:46,215 --> 00:39:48,904 Maggie. Maggie. 353 00:39:53,656 --> 00:39:56,557 Maggie... 354 00:39:56,559 --> 00:39:58,425 ...otur sen. 355 00:39:58,827 --> 00:40:02,062 - Maggie. - Hayır. 356 00:40:03,576 --> 00:40:05,510 Seni Hilltop'a götürmemiz gerek. 357 00:40:05,512 --> 00:40:08,980 - Gidip hazırlanmanız lazım. - Ne için? 358 00:40:11,318 --> 00:40:13,885 Onlarla savaşmak için. 359 00:40:21,528 --> 00:40:24,495 Daryl ellerinde. Bir orduları var resmen. 360 00:40:25,999 --> 00:40:28,588 Hepimiz ölürüz. 361 00:40:30,103 --> 00:40:34,439 Eve git o zaman. 362 00:40:34,841 --> 00:40:37,472 Herkesi yanında götür. 363 00:40:38,345 --> 00:40:40,011 Ben tek başıma giderim oraya. 364 00:40:40,513 --> 00:40:43,348 - Ayakta zor duruyorsun. - Ben kendim giderim. 365 00:40:43,350 --> 00:40:45,683 Siz Alexandria'ya dönün. 366 00:40:54,027 --> 00:40:57,095 Benim için çıktınız zaten. 367 00:40:58,565 --> 00:41:00,198 Yine öyle. 368 00:41:11,331 --> 00:41:12,441 Buradan sonrasını kendim hallederim. 369 00:41:12,443 --> 00:41:15,310 Geri dönmenizi istiyorum. Burada durmanızı istemiyorum. 370 00:41:15,312 --> 00:41:16,844 Daha fazla burada durmanıza izin veremem. 371 00:41:16,964 --> 00:41:18,220 Geri dönmenizi istiyorum. 372 00:41:25,790 --> 00:41:28,060 Maggie... 373 00:41:28,537 --> 00:41:32,539 ...gitmene izin vermeyiz. Tamam mı? 374 00:41:32,541 --> 00:41:34,107 Mecbursunuz. 375 00:41:35,443 --> 00:41:38,645 Olmaz. 376 00:41:46,588 --> 00:41:49,255 Ben onu götürürüm. 377 00:41:50,825 --> 00:41:53,326 Onu oraya götüreceğim. 378 00:41:53,328 --> 00:41:55,762 Onu korurum. 379 00:42:01,469 --> 00:42:03,469 Sana seçme şansı vermiyorum. 380 00:42:03,471 --> 00:42:06,339 Glenn'i de yanımda götüreceğim. 381 00:42:25,427 --> 00:42:28,027 Onu da alacağım. 382 00:42:29,964 --> 00:42:32,198 Bunu yapmam gerek. 383 00:42:50,151 --> 00:42:53,653 Bunu benim yapmam lazım, ne olursunuz. 384 00:42:53,655 --> 00:42:56,956 Sana yardım etmek istiyoruz. 385 00:42:58,258 --> 00:43:00,526 Ben hallederim. 386 00:43:00,528 --> 00:43:04,731 - Ben hallederim. - Hayır, hayır. 387 00:43:05,433 --> 00:43:08,568 Bırak biz yapalım ne olur. 388 00:43:12,841 --> 00:43:15,408 O ailemizden biri. 389 00:43:15,410 --> 00:43:18,011 Bizim de ailemiz. 390 00:43:30,825 --> 00:43:33,159 Hadi, üç dediğimde. 391 00:43:33,161 --> 00:43:34,294 1, 2... 392 00:43:49,644 --> 00:43:53,179 Eminim hep birlikte yaşlanacağınızı düşünüyordunuz. 393 00:43:53,181 --> 00:43:55,682 Bir pazar akşamı yemeğinde masada oturup... 394 00:43:55,684 --> 00:43:58,484 ...sonsuza dek mutlu mesut yaşayacaktınız. 395 00:43:58,486 --> 00:44:00,353 Hayır. 396 00:44:00,355 --> 00:44:03,589 Bu işler öyle olmuyor Rick. 397 00:44:03,591 --> 00:44:06,059 Artık değil. 398 00:45:46,144 --> 00:45:49,144 Çeviri: She-who-must-not-be-named82