1 00:00:54,838 --> 00:00:55,922 Quoi ? 2 00:00:56,923 --> 00:00:58,925 Ma blague était si nulle que ça ? 3 00:01:04,931 --> 00:01:06,474 Je vais te tuer. 4 00:01:16,026 --> 00:01:17,068 Quoi ? 5 00:01:18,778 --> 00:01:22,073 J'ai pas bien entendu. Parle plus fort. 6 00:01:30,874 --> 00:01:32,417 Pas aujourd'hui. 7 00:01:33,960 --> 00:01:35,420 Pas demain. 8 00:01:39,215 --> 00:01:41,051 Mais je vais te tuer. 9 00:01:52,354 --> 00:01:53,688 Sans déconner... 10 00:01:57,817 --> 00:01:58,902 Simon ! 11 00:02:00,695 --> 00:02:02,989 Il avait quoi ? Un couteau ? 12 00:02:04,908 --> 00:02:06,534 Une hachette. 13 00:02:08,954 --> 00:02:10,538 Une hachette ? 14 00:02:11,498 --> 00:02:12,916 Une hache. 15 00:02:18,296 --> 00:02:20,465 Simon est mon bras droit. 16 00:02:21,424 --> 00:02:23,635 C'est important d'en avoir un. 17 00:02:24,052 --> 00:02:26,346 Sans ça, qu'est-ce qu'on a ? 18 00:02:27,013 --> 00:02:29,432 Une tonne de boulot. 19 00:02:30,809 --> 00:02:32,227 T'en as un, toi ? 20 00:02:32,769 --> 00:02:36,064 Peut-être parmi les braves gens qui respirent encore ? 21 00:02:39,901 --> 00:02:41,486 Ou est-ce que je l'ai... 22 00:02:55,333 --> 00:02:56,376 D'accord. 23 00:02:59,713 --> 00:03:01,214 Donne-moi sa hache. 24 00:03:37,709 --> 00:03:40,795 Je reviens, peut-être avec Rick. Sinon, 25 00:03:41,463 --> 00:03:45,008 on pourra toujours réduire ces gens en bouillie, non ? 26 00:03:46,217 --> 00:03:47,302 Enfin, 27 00:03:47,802 --> 00:03:49,387 ceux qui restent. 28 00:05:07,340 --> 00:05:08,341 On va faire un tour. 29 00:05:17,725 --> 00:05:19,602 Quelle chiotte ! 30 00:05:23,648 --> 00:05:25,358 Je vais te tuer. 31 00:05:27,318 --> 00:05:29,195 Tu te fiches de moi ? 32 00:05:29,445 --> 00:05:33,032 Tu as vu ce qui s'est passé, ce que je viens de faire ? 33 00:05:37,954 --> 00:05:39,622 Ta meilleure chance, 34 00:05:40,081 --> 00:05:41,416 c'est de te lever, 35 00:05:41,624 --> 00:05:45,003 d'attraper la hache et de me la planter dans le crâne 36 00:05:47,463 --> 00:05:49,132 Essaie, pour voir. 37 00:05:51,259 --> 00:05:53,720 Continue à jouer les durs, vas-y. 38 00:05:55,638 --> 00:05:57,682 Attrape cette foutue hache. 39 00:06:05,481 --> 00:06:06,524 Lâche-la. 40 00:06:26,878 --> 00:06:28,755 M'oblige pas à me relever. 41 00:06:33,217 --> 00:06:35,345 Regarde un peu ! 42 00:06:36,638 --> 00:06:38,348 Le soleil se lève. 43 00:06:38,932 --> 00:06:41,476 Une nouvelle journée commence, Rick. 44 00:06:45,396 --> 00:06:47,941 Pense à ce qui aurait pu se passer. 45 00:06:49,734 --> 00:06:51,694 Pense à ce qui s'est passé. 46 00:06:51,903 --> 00:06:55,782 Et pense à ce qui peut encore se passer. 47 00:07:23,226 --> 00:07:25,478 Ça te rappelle quelqu'un ? 48 00:07:53,006 --> 00:07:54,507 Tu es à moi. 49 00:07:55,633 --> 00:07:57,427 Ces gens, là-bas, 50 00:07:58,344 --> 00:07:59,929 ils sont à moi. 51 00:08:01,389 --> 00:08:02,599 Ça... 52 00:08:05,226 --> 00:08:06,769 c'est à moi. 53 00:08:33,087 --> 00:08:34,255 Allez, Rick. 54 00:08:35,673 --> 00:08:37,425 Va me chercher ma hache. 55 00:08:38,259 --> 00:08:39,761 Sois sympa. 56 00:08:58,863 --> 00:09:00,531 Va me chercher ma hache. 57 00:11:48,783 --> 00:11:51,911 Vous pensiez vieillir tous ensemble, 58 00:11:52,453 --> 00:11:56,874 réunis à table le dimanche soir, heureux pour la vie. 59 00:11:57,667 --> 00:11:58,960 Mais non. 60 00:11:59,627 --> 00:12:01,754 Ça marche pas comme ça, Rick. 61 00:12:02,839 --> 00:12:04,340 Plus maintenant. 62 00:12:05,216 --> 00:12:07,802 Pense à ce qui s'est passé. 63 00:12:26,829 --> 00:12:28,080 J'arrive pas à me décider. 64 00:12:43,638 --> 00:12:45,306 J'ai une idée. 65 00:12:53,481 --> 00:12:54,565 Am... 66 00:12:57,443 --> 00:12:58,486 stram... 67 00:12:59,612 --> 00:13:01,030 gram... 68 00:13:02,156 --> 00:13:03,282 pic... 69 00:13:04,367 --> 00:13:05,451 et... 70 00:13:08,329 --> 00:13:09,539 pic... 71 00:13:11,499 --> 00:13:12,708 et... 72 00:13:13,084 --> 00:13:14,669 colégram. 73 00:13:15,837 --> 00:13:17,004 Bour... 74 00:13:18,089 --> 00:13:19,632 et bour... 75 00:13:22,593 --> 00:13:24,095 et ratatam. 76 00:13:25,054 --> 00:13:26,139 Mais... 77 00:13:27,473 --> 00:13:28,850 comme... 78 00:13:32,728 --> 00:13:34,063 le roi... 79 00:13:35,648 --> 00:13:36,816 ne le... 80 00:13:37,233 --> 00:13:39,068 veut pas... 81 00:13:42,196 --> 00:13:43,614 ce... 82 00:13:45,741 --> 00:13:46,993 sera... 83 00:14:13,019 --> 00:14:14,228 toi. 84 00:14:15,563 --> 00:14:18,399 Au premier qui moufte, l'œil restant du petit, 85 00:14:18,649 --> 00:14:22,069 on le fait bouffer au père, et après, on commencera. 86 00:14:22,528 --> 00:14:25,072 Vous pouvez souffler, fermer les yeux, 87 00:14:26,073 --> 00:14:27,658 et même chialer. 88 00:14:31,454 --> 00:14:33,831 Putain, vous allez tous chialer. 89 00:14:38,586 --> 00:14:40,129 Regardez-moi ça ! 90 00:14:40,296 --> 00:14:42,131 Il encaisse, le bougre ! 91 00:14:42,423 --> 00:14:43,674 Suce-moi... 92 00:14:44,634 --> 00:14:45,718 les... 93 00:14:46,636 --> 00:14:47,678 couilles. 94 00:15:04,070 --> 00:15:05,655 Vous avez entendu ? 95 00:15:06,864 --> 00:15:09,575 Il a dit : "Suce-moi les couilles." 96 00:15:42,024 --> 00:15:44,819 Nom d'un petit bonhomme ! 97 00:15:45,903 --> 00:15:47,488 Vous avez vu ça ? 98 00:15:51,951 --> 00:15:53,578 Les amis, 99 00:15:54,078 --> 00:15:56,497 regardez l'état de ma batte ! 100 00:16:03,754 --> 00:16:05,047 Ma jolie, 101 00:16:06,757 --> 00:16:08,968 mate un peu ça. 102 00:16:14,307 --> 00:16:15,808 Mince alors... 103 00:16:17,602 --> 00:16:20,354 Vous étiez ensemble ? 104 00:16:21,606 --> 00:16:22,815 C'est moche. 105 00:16:24,233 --> 00:16:26,319 Mais si ça peut te consoler, 106 00:16:26,694 --> 00:16:29,238 il y a une raison à tout ça. 107 00:16:29,572 --> 00:16:30,615 Le rouquin... 108 00:16:30,781 --> 00:16:34,202 Il était, il est et il restera à jamais "le rouquin". 109 00:16:34,452 --> 00:16:38,456 Il a pris une branlée, ou six ou sept, pour l'exemple. 110 00:16:41,417 --> 00:16:44,086 Alors mate un peu 111 00:16:44,504 --> 00:16:45,671 ça. 112 00:16:49,926 --> 00:16:51,219 Mate-moi ça ! 113 00:16:55,056 --> 00:16:56,140 Daryl ! 114 00:16:58,142 --> 00:16:58,893 Daryl ! 115 00:17:14,659 --> 00:17:15,701 Ça... 116 00:17:16,244 --> 00:17:18,371 La vache ! 117 00:17:19,288 --> 00:17:20,373 Ça... 118 00:17:21,374 --> 00:17:22,708 c'est niet. 119 00:17:24,418 --> 00:17:26,796 Ce genre de comportement, 120 00:17:27,046 --> 00:17:29,549 ça passe pas du tout, ici. 121 00:17:37,765 --> 00:17:39,016 Je le fais ? 122 00:17:39,809 --> 00:17:41,185 Là, tout de suite. 123 00:17:49,318 --> 00:17:51,237 Non, on tue pas ça. 124 00:17:52,029 --> 00:17:54,282 Pas avant d'avoir tenté quelque chose. 125 00:18:05,543 --> 00:18:06,961 Et de toute façon, 126 00:18:09,338 --> 00:18:11,382 ça marche pas comme ça. 127 00:18:11,883 --> 00:18:14,469 Comme je vous l'ai déjà dit, 128 00:18:15,094 --> 00:18:16,762 le premier est gratuit. 129 00:18:17,180 --> 00:18:20,766 Et ensuite, j'ai promis de mettre fin à ces conneries ! 130 00:18:22,477 --> 00:18:23,936 Aucune exception. 131 00:18:25,062 --> 00:18:29,817 Vous avez peut-être croisé beaucoup de baratineurs. 132 00:18:32,028 --> 00:18:33,946 Mais moi, je tiens parole. 133 00:18:35,031 --> 00:18:37,074 La première impression, ça compte. 134 00:18:41,913 --> 00:18:43,331 Je veux 135 00:18:44,040 --> 00:18:45,833 que vous me connaissiez. 136 00:18:49,253 --> 00:18:50,254 Alors... 137 00:18:54,342 --> 00:18:55,301 on y retourne. 138 00:19:20,368 --> 00:19:22,411 T'es toujours là, mon vieux ? 139 00:19:24,163 --> 00:19:28,292 Je sais pas, on dirait que t'essaies de parler, 140 00:19:28,709 --> 00:19:31,045 mais t'as pris un sacré coup. 141 00:19:31,921 --> 00:19:36,134 Je t'ai tellement enfoncé le crâne que t'as un œil qui se barre ! 142 00:19:37,677 --> 00:19:39,595 C'est franchement dégueu ! 143 00:19:40,304 --> 00:19:43,474 Maggie, je te trouverai... 144 00:19:56,320 --> 00:19:57,864 Merde alors. 145 00:20:01,742 --> 00:20:04,412 Je vois bien que c'est dur pour vous. 146 00:20:07,039 --> 00:20:08,499 Je suis navré. 147 00:20:09,709 --> 00:20:11,210 Sincèrement. 148 00:20:13,004 --> 00:20:14,630 Mais j'avais prévenu. 149 00:20:15,965 --> 00:20:17,091 Aucune exception. 150 00:20:43,493 --> 00:20:46,204 Bande de lopettes ! 151 00:20:49,081 --> 00:20:51,083 C'est que le début. 152 00:20:59,217 --> 00:21:01,594 Lucille veut boire. 153 00:21:04,639 --> 00:21:07,141 C'est une batte-sans-soif ! 154 00:21:36,212 --> 00:21:36,879 Quoi ? 155 00:21:38,506 --> 00:21:40,591 Ma blague était si nulle que ça ? 156 00:21:44,512 --> 00:21:46,180 Il y a eu des morts. 157 00:21:46,639 --> 00:21:48,224 C'est ce qui s'est passé. 158 00:21:48,766 --> 00:21:51,394 Mais ils sont pas obligés de tous mourir. 159 00:21:52,728 --> 00:21:54,689 Rapporte-moi ma hache. 160 00:21:56,482 --> 00:21:59,527 Rapporte-moi ma hache ! 161 00:22:09,578 --> 00:22:11,747 J'ai cru que tu étais le bon. 162 00:22:11,914 --> 00:22:13,457 Mais peut-être pas. 163 00:22:13,707 --> 00:22:15,709 On réessaie encore une fois. 164 00:22:15,834 --> 00:22:19,713 Je te demande vraiment de faire un effort, cette fois. 165 00:22:20,505 --> 00:22:22,049 Dernière chance. 166 00:22:23,008 --> 00:22:25,010 Rapporte-moi ma hache ! 167 00:23:16,561 --> 00:23:18,480 L'heure tourne, Rick. 168 00:23:19,648 --> 00:23:22,359 Pense à ce qui peut encore arriver. 169 00:25:02,000 --> 00:25:03,627 Ben voilà ! 170 00:25:51,633 --> 00:25:53,302 On y est, petit con. 171 00:26:02,352 --> 00:26:04,438 Ça doit être dur pour toi. 172 00:26:05,939 --> 00:26:10,485 Tu étais le grand chef depuis un moment. 173 00:26:16,575 --> 00:26:18,827 Perdre deux des tiens comme ça... 174 00:26:21,163 --> 00:26:24,291 comme si on te coupait une couille, puis l'autre, 175 00:26:24,458 --> 00:26:26,501 et sous les yeux de ton gosse, 176 00:26:26,668 --> 00:26:30,172 c'est carrément tordu ! 177 00:26:38,013 --> 00:26:39,097 Nickel. 178 00:26:48,231 --> 00:26:50,025 Tu étais aux commandes. 179 00:26:57,950 --> 00:26:59,952 Tu étais sûrement 180 00:27:00,369 --> 00:27:02,246 accro à ce pouvoir. 181 00:27:02,913 --> 00:27:04,414 Et maintenant... 182 00:27:05,749 --> 00:27:06,959 couic-couic, 183 00:27:07,334 --> 00:27:08,710 c'est terminé. 184 00:27:11,505 --> 00:27:12,673 Cela dit... 185 00:27:16,009 --> 00:27:18,512 tu peux continuer à mener 186 00:27:19,221 --> 00:27:20,931 une jolie petite vie 187 00:27:21,139 --> 00:27:23,016 à mon service. 188 00:27:33,568 --> 00:27:35,320 Tu vas en avoir besoin. 189 00:27:39,032 --> 00:27:40,534 Une intuition, 190 00:27:40,784 --> 00:27:42,286 comme ça. 191 00:27:50,252 --> 00:27:52,004 Alors prends-la. 192 00:28:12,047 --> 00:28:13,382 Nous revoilà. 193 00:28:15,342 --> 00:28:16,844 Dis-moi, Rick. 194 00:28:18,095 --> 00:28:20,598 Tu sais pourquoi on a fait cette virée ? 195 00:28:30,566 --> 00:28:32,234 Réponds quand on te parle. 196 00:28:41,660 --> 00:28:45,372 C'est à cause de la façon dont tu m'as regardé. 197 00:28:46,457 --> 00:28:50,377 Je voulais changer ton regard, je voulais que tu comprennes. 198 00:28:52,379 --> 00:28:56,050 Mais tu me lances toujours ce sale regard. 199 00:28:57,843 --> 00:29:01,806 Comme si j'avais chié dans ta bouffe. Ça me plaît pas. 200 00:29:03,224 --> 00:29:04,350 Donc... 201 00:29:09,105 --> 00:29:11,357 Est-ce que je te redonne une chance ? 202 00:29:18,322 --> 00:29:19,448 Oui. 203 00:29:25,538 --> 00:29:26,831 D'accord. 204 00:29:27,957 --> 00:29:29,458 Alors c'est parti 205 00:29:30,167 --> 00:29:32,044 pour l'épreuve du feu. 206 00:29:32,795 --> 00:29:34,964 Ta prochaine action 207 00:29:35,089 --> 00:29:37,591 va déterminer si ta journée de merde 208 00:29:37,842 --> 00:29:41,345 devient la dernière journée de merde de tous les autres, 209 00:29:41,554 --> 00:29:43,806 ou une journée de merde ordinaire. 210 00:29:46,725 --> 00:29:49,311 Pointez un flingue derrière chaque tête. 211 00:30:00,114 --> 00:30:01,991 Bien. Maintenant... 212 00:30:03,325 --> 00:30:04,577 à hauteur du nez. 213 00:30:04,827 --> 00:30:06,537 Comme ça, si vous tirez... 214 00:30:08,205 --> 00:30:11,375 ce sera bien gore. 215 00:30:21,886 --> 00:30:22,720 Petit. 216 00:30:27,850 --> 00:30:29,018 Amène-toi. 217 00:30:31,604 --> 00:30:32,772 Petit. 218 00:30:33,689 --> 00:30:34,857 Tout de suite. 219 00:30:45,034 --> 00:30:47,828 - T'es fausse patte ? - Quoi ? 220 00:30:48,287 --> 00:30:49,663 T'es gaucher ? 221 00:30:50,956 --> 00:30:51,957 Non. 222 00:30:53,083 --> 00:30:54,043 Très bien. 223 00:31:00,341 --> 00:31:01,759 Ça te fait mal ? 224 00:31:04,470 --> 00:31:05,805 Ça devrait. 225 00:31:06,430 --> 00:31:07,890 C'est le but. 226 00:31:11,143 --> 00:31:14,271 Couche-toi par terre, petit, à côté de ton papa. 227 00:31:14,563 --> 00:31:15,898 Fais l'avion. 228 00:31:27,284 --> 00:31:28,494 Simon... 229 00:31:31,372 --> 00:31:32,289 T'as un stylo ? 230 00:31:49,014 --> 00:31:50,516 Désolé, petit. 231 00:31:51,267 --> 00:31:53,894 Ça va être froid comme une paire de vieilles couilles 232 00:31:54,145 --> 00:31:57,189 qui se balancent au-dessus de toi 233 00:31:57,440 --> 00:32:00,359 et qui se frottent contre ton bras. 234 00:32:01,235 --> 00:32:02,027 Voilà. 235 00:32:02,695 --> 00:32:04,447 Ça laisse un peu de marge. 236 00:32:04,655 --> 00:32:06,866 S'il te plaît, fais pas ça. 237 00:32:07,491 --> 00:32:08,659 Pitié. 238 00:32:10,953 --> 00:32:12,121 Moi ? 239 00:32:15,332 --> 00:32:17,209 C'est pas moi qui vais bosser. 240 00:32:21,881 --> 00:32:23,966 Rick, tu vas prendre ta hache 241 00:32:25,676 --> 00:32:28,345 et trancher le bras de ton fils, sur le trait. 242 00:32:29,388 --> 00:32:31,432 Je sais, je sais. 243 00:32:31,599 --> 00:32:35,019 Tu as besoin de temps pour encaisser, c'est normal. 244 00:32:35,186 --> 00:32:35,895 Cela dit, 245 00:32:36,562 --> 00:32:40,316 il va falloir que tu le fasses, ou tous ces gens mourront. 246 00:32:41,358 --> 00:32:43,319 Ensuite, Carl mourra, 247 00:32:43,569 --> 00:32:45,571 tes amis restés au camp mourront, 248 00:32:45,946 --> 00:32:46,989 et puis toi. 249 00:32:47,531 --> 00:32:48,783 Un jour. 250 00:32:49,825 --> 00:32:53,621 On te laissera vivre quelques années, pour te faire mariner. 251 00:32:53,788 --> 00:32:55,039 Tu n'as pas à le faire. 252 00:32:55,456 --> 00:32:58,167 On comprend tout à fait. 253 00:32:58,334 --> 00:32:59,460 Toi, tu comprends. 254 00:33:03,172 --> 00:33:04,924 Rick a pas l'air de saisir. 255 00:33:07,009 --> 00:33:10,054 Je veux une coupe nette, sur le trait. 256 00:33:10,221 --> 00:33:12,139 Tu vas trouver ça vicieux, 257 00:33:12,306 --> 00:33:15,351 mais coupe comme si c'était un salami. 258 00:33:15,518 --> 00:33:17,895 Proprement, à 45 degrés. 259 00:33:18,229 --> 00:33:19,897 Pour faire un beau moignon. 260 00:33:20,064 --> 00:33:22,900 On a un super médecin. Ton gosse s'en sortira. 261 00:33:23,567 --> 00:33:25,069 Probablement. 262 00:33:30,741 --> 00:33:32,785 Il faut y aller. 263 00:33:33,202 --> 00:33:34,537 Et que ça saute. 264 00:33:35,037 --> 00:33:36,580 Sinon je me charge 265 00:33:36,831 --> 00:33:38,999 de lui fracasser le crâne. 266 00:33:39,333 --> 00:33:42,419 Ça peut être moi, plutôt. 267 00:33:45,214 --> 00:33:49,260 Tu n'as qu'à me le faire, à moi. Je peux venir avec toi. 268 00:33:49,426 --> 00:33:50,594 Non. 269 00:33:51,011 --> 00:33:52,763 C'est la seule possibilité. 270 00:33:54,140 --> 00:33:56,934 Rick, ramasse la hache. 271 00:34:01,522 --> 00:34:03,858 L'indécision, 272 00:34:04,024 --> 00:34:07,236 c'est une décision lourde. 273 00:34:07,570 --> 00:34:09,864 Tu veux les voir tous mourir ? 274 00:34:10,114 --> 00:34:11,365 Tu les verras. 275 00:34:12,283 --> 00:34:14,243 Tu verras chaque détail 276 00:34:14,493 --> 00:34:15,744 bien crade. 277 00:34:18,539 --> 00:34:21,876 C'est pas vrai ! Il va falloir que je compte ? 278 00:34:23,169 --> 00:34:27,089 D'accord, Rick. T'as gagné, je compte. 279 00:34:27,423 --> 00:34:28,466 Trois ! 280 00:34:29,633 --> 00:34:32,595 Pitié ! Ça peut être moi ! 281 00:34:33,095 --> 00:34:34,388 Pitié ! 282 00:34:36,056 --> 00:34:37,099 Deux ! 283 00:34:37,349 --> 00:34:38,517 Fais pas ça... 284 00:34:44,440 --> 00:34:45,691 C'est maintenant. 285 00:34:49,528 --> 00:34:50,571 Un ! 286 00:34:55,493 --> 00:34:56,577 Papa, 287 00:34:56,994 --> 00:34:58,245 fais-le. 288 00:34:58,829 --> 00:35:00,039 Vas-y. 289 00:35:10,883 --> 00:35:11,967 Rick. 290 00:35:15,054 --> 00:35:16,639 Tu m'obéis. 291 00:35:17,556 --> 00:35:19,308 Tu me fournis. 292 00:35:19,725 --> 00:35:21,560 Tu m'appartiens. 293 00:35:22,103 --> 00:35:23,145 Compris ? 294 00:35:25,856 --> 00:35:27,775 Réponds quand on te parle ! 295 00:35:29,443 --> 00:35:30,945 Tu m'obéis. 296 00:35:31,195 --> 00:35:32,363 Tu me fournis. 297 00:35:32,613 --> 00:35:34,115 Je te fournis. 298 00:35:34,698 --> 00:35:38,035 Tu m'appartiens, compris ? 299 00:35:39,161 --> 00:35:40,287 Compris. 300 00:35:42,623 --> 00:35:43,791 Bien. 301 00:35:46,418 --> 00:35:47,169 Ça, 302 00:35:48,212 --> 00:35:50,881 c'est le regard que je voulais voir. 303 00:36:02,518 --> 00:36:03,894 On a réussi. 304 00:36:04,687 --> 00:36:05,729 Nous tous. 305 00:36:06,522 --> 00:36:07,898 Ensemble. 306 00:36:08,274 --> 00:36:12,778 Même les morts qui gisent au sol, ils ont donné de leur personne ! 307 00:36:15,531 --> 00:36:16,532 Cette journée 308 00:36:16,782 --> 00:36:19,618 a été sacrement productive ! 309 00:36:22,663 --> 00:36:25,749 J'espère pour vous tous 310 00:36:27,543 --> 00:36:29,086 que vous avez saisi. 311 00:36:31,839 --> 00:36:34,175 Que vous comprenez comment ça marche. 312 00:36:39,930 --> 00:36:41,432 Les choses ont changé. 313 00:36:41,599 --> 00:36:44,310 Tout ce que vous aviez, 314 00:36:45,811 --> 00:36:48,230 c'est envolé, maintenant. 315 00:36:51,150 --> 00:36:52,234 Dwight ! 316 00:36:54,361 --> 00:36:55,154 Embarque-le. 317 00:37:16,342 --> 00:37:18,010 Il a du cran. 318 00:37:18,260 --> 00:37:20,930 C'est pas une lopette comme d'autres. 319 00:37:22,181 --> 00:37:24,433 Je l'aime bien. Il est à moi. 320 00:37:25,684 --> 00:37:28,312 Si tu tentes un coup, "pas aujourd'hui, 321 00:37:28,562 --> 00:37:29,814 "pas demain", 322 00:37:29,980 --> 00:37:32,274 je découperai des morceaux de... 323 00:37:34,693 --> 00:37:35,903 C'est quoi, son nom ? 324 00:37:37,363 --> 00:37:38,697 Daryl. 325 00:37:39,490 --> 00:37:41,242 Ça lui va bien ! 326 00:37:41,450 --> 00:37:43,327 Je découperai des bouts de Daryl 327 00:37:44,078 --> 00:37:47,456 pour les déposer devant ta porte, ou mieux encore, 328 00:37:47,706 --> 00:37:49,291 je te l'amènerai 329 00:37:49,458 --> 00:37:52,586 et je t'obligerai à le faire à ma place. 330 00:38:00,970 --> 00:38:04,682 Bienvenue dans une vie nouvelle, bande de petites merdes. 331 00:38:07,059 --> 00:38:08,644 Je vous laisse le camping-car. 332 00:38:09,645 --> 00:38:11,188 Servez-vous-en 333 00:38:11,439 --> 00:38:13,482 pour m'apporter plein de choses. 334 00:38:15,151 --> 00:38:16,235 On revient 335 00:38:16,485 --> 00:38:20,739 avec une offre dans une semaine. D'ici là, bye-bye. 336 00:40:11,308 --> 00:40:12,476 Maggie... 337 00:40:21,485 --> 00:40:23,153 Reste assise. 338 00:40:29,076 --> 00:40:30,577 On t'emmène à la Colline. 339 00:40:30,744 --> 00:40:32,204 Allez vous préparer. 340 00:40:32,830 --> 00:40:34,081 À quoi ? 341 00:40:36,917 --> 00:40:38,627 À les combattre. 342 00:40:47,636 --> 00:40:50,472 Ils ont capturé Daryl, ils ont une armée. 343 00:40:51,682 --> 00:40:53,600 On y resterait tous. 344 00:40:55,477 --> 00:40:57,062 Rentre chez nous. 345 00:41:00,274 --> 00:41:02,484 Ramène tout le monde. 346 00:41:03,902 --> 00:41:06,864 - J'irai seule. - Tu tiens à peine debout. 347 00:41:07,030 --> 00:41:08,657 Je dois y aller. 348 00:41:08,824 --> 00:41:11,326 Vous, rentrez à Alexandria. 349 00:41:19,543 --> 00:41:22,463 C'est pour moi que vous êtes venus ici. 350 00:41:24,047 --> 00:41:25,632 Et on est toujours là. 351 00:41:36,435 --> 00:41:38,479 Je peux me débrouiller. Rentrez. 352 00:41:38,645 --> 00:41:41,690 Je peux plus vous voir tous ici. 353 00:41:41,857 --> 00:41:43,650 Je veux que vous rentriez. 354 00:41:51,450 --> 00:41:52,659 Maggie... 355 00:41:53,994 --> 00:41:55,871 On ne te laissera pas. 356 00:41:57,873 --> 00:41:59,291 Il le faut. 357 00:42:00,876 --> 00:42:02,503 Hors de question. 358 00:42:11,845 --> 00:42:13,388 Je l'emmène. 359 00:42:16,183 --> 00:42:17,976 Je vais l'amener là-bas. 360 00:42:18,894 --> 00:42:20,687 Je vais veiller sur elle. 361 00:42:26,735 --> 00:42:28,612 Je te laisse pas le choix. 362 00:42:28,946 --> 00:42:30,989 J'y vais pas sans lui. 363 00:42:51,051 --> 00:42:52,845 J'emmène le corps. 364 00:42:55,597 --> 00:42:57,349 Je vais faire ça. 365 00:43:15,951 --> 00:43:18,370 Laissez-moi faire, s'il vous plaît. 366 00:43:19,121 --> 00:43:20,706 On va t'aider. 367 00:43:23,876 --> 00:43:25,043 Je m'en occupe. 368 00:43:25,961 --> 00:43:27,129 Je le prends. 369 00:43:31,842 --> 00:43:33,802 S'il te plaît, laisse-nous faire. 370 00:43:39,141 --> 00:43:42,686 Il est de la famille, pour nous aussi. 371 00:43:57,493 --> 00:43:59,453 À trois. Un, deux... 372 00:44:15,010 --> 00:44:17,596 Vous pensiez vieillir tous ensemble, 373 00:44:18,555 --> 00:44:23,018 réunis à table le dimanche soir, heureux pour la vie. 374 00:44:23,977 --> 00:44:25,145 Mais non. 375 00:44:25,854 --> 00:44:28,232 Ça marche pas comme ça. Rick. 376 00:44:29,066 --> 00:44:30,651 Plus maintenant. 377 00:46:15,005 --> 00:46:17,883 Adaptation : Anaïs Duchet 378 00:46:18,008 --> 00:46:20,844 Sous-titrage : VSI - Paris