1 00:00:00,066 --> 00:00:03,569 2 00:00:03,571 --> 00:00:06,538 3 00:00:06,540 --> 00:00:09,008 4 00:00:09,010 --> 00:00:10,342 5 00:00:10,344 --> 00:00:12,378 6 00:00:12,380 --> 00:00:14,413 7 00:00:14,415 --> 00:00:16,015 8 00:01:01,594 --> 00:01:04,530 - Này. 9 00:01:04,532 --> 00:01:05,831 chào, anh bạn. 10 00:01:08,835 --> 00:01:11,503 - ồ, mày vẫn ổn. 11 00:01:14,641 --> 00:01:17,342 Mày không sao hết. 12 00:01:17,344 --> 00:01:19,111 Này. 13 00:01:19,113 --> 00:01:21,747 Lại đây. 14 00:01:21,749 --> 00:01:25,717 mày.. vẫn sống. 15 00:02:20,473 --> 00:02:22,741 Glenn vẫn chưa quay trở lại, tớ phải giúp Maggie. 16 00:02:22,743 --> 00:02:25,210 - Tớ đã bảo là không. - Carl. 17 00:02:25,212 --> 00:02:26,612 cậu sai rồi. 18 00:02:26,614 --> 00:02:28,514 nơi này không quá khó để bảo vệ đâu. 19 00:02:28,516 --> 00:02:30,816 Và cậu cần phải ở lại và bảo vệ nó. 20 00:02:30,818 --> 00:02:32,484 Chúng ta đã sẵn sàng. 21 00:02:32,486 --> 00:02:34,786 Hầu hết những người trong số chúng ta đã được đào tạo, cậu biết thế mà. 22 00:02:34,788 --> 00:02:37,456 Nếu cậu lo lắng về 1 vụ tấn công, thì anh không nên rời đi. 23 00:02:37,458 --> 00:02:39,191 Cậu biết Hilltop ở cách đây bao xa không ? 24 00:02:39,193 --> 00:02:41,293 Cậu có biết điều gì có thể xảy ra khong ? 25 00:02:42,730 --> 00:02:45,430 Tụi Savior đang ở ngoài đó. 26 00:02:45,432 --> 00:02:47,399 Cậu biết chúng đã làm gì với Denise rồi. 27 00:02:47,401 --> 00:02:51,370 Và những gì chúng định làm với Maggie và Carol. 28 00:02:51,372 --> 00:02:54,439 Với Daryl, Rosita, Eugene. 29 00:02:56,409 --> 00:02:58,510 Điều đó sẽ không xảy ra với cậu đâu. 30 00:02:58,512 --> 00:03:00,479 Tớ sẽ không để điều đó xảy ra. 31 00:03:12,358 --> 00:03:13,926 Có gì thay đổi không ? 32 00:03:13,928 --> 00:03:15,460 Cô ấy đang trở nên yếu hơn. 33 00:03:15,462 --> 00:03:16,762 Di chuyển là lựa chọn chính xác đấy. 34 00:03:16,764 --> 00:03:18,564 Tôi nghĩ cô ấy sẽ cảm thấy thoải mái hơn. 35 00:03:18,566 --> 00:03:20,365 Thế chắc là anh còn chỗ trên xe. 36 00:03:20,367 --> 00:03:23,769 Bọn chúng đang ở ngoài đó, nên tôi cũng sẽ sát cánh với anh. 37 00:03:24,971 --> 00:03:26,972 Tất cả chúng ta. 38 00:03:26,974 --> 00:03:28,574 Không bàn nữa. 39 00:03:30,377 --> 00:03:32,311 uh, tôi cũng định nói thế. 40 00:03:36,783 --> 00:03:39,218 Cậu muốn đi tìm họ phải không ? 41 00:03:41,754 --> 00:03:44,389 Cậu hi vọng họ sẽ xuất hiện. 42 00:03:46,492 --> 00:03:50,295 Chúa ơi, chúng ta phải đưa Maggie đi chữa trị, chứ không phải... 43 00:03:52,265 --> 00:03:53,665 Kệ cậu, tớ đi đây. 44 00:03:53,667 --> 00:03:56,902 Enid, dừng lại đã. Đợi đi. 45 00:03:56,904 --> 00:03:58,804 Nghe này, đây là 1 chuyến đi dài, và cậu sẽ-- 46 00:03:58,806 --> 00:04:00,939 chỉ là vết thương ngoài da thôi, 47 00:04:00,941 --> 00:04:03,342 cũng sắp lành lại rồi, hơn nữa chúng ta còn phải bàn về đạn dược 48 00:04:03,344 --> 00:04:05,877 và cách sản xuất, nên chúng ta phải đi thôi. 49 00:04:05,879 --> 00:04:08,747 Tôi đã cố rồi, nói 1 li cậu ấy hiểu ra 1 dặm. 50 00:04:08,749 --> 00:04:10,749 Tôi chỉ muốn đi đường 23 thôi, 51 00:04:10,751 --> 00:04:12,484 còn tùy xem ta đi đường nào. 52 00:04:12,486 --> 00:04:14,386 Tôi biết mình có thể giúp mà. 53 00:04:14,388 --> 00:04:16,788 ngay bây giờ là đúng nơi đúng lúc đấy. 54 00:04:16,790 --> 00:04:18,590 đừng từ chối tôi. 55 00:04:18,592 --> 00:04:20,826 Tôi sẽ làm người thông báo tin tức cho anh. 56 00:04:35,441 --> 00:04:37,709 mày làm gì với mặt mày vậy ? 57 00:04:37,711 --> 00:04:40,912 Tao hi vọng mày không đổ lỗi việc này lên bọn tao. 58 00:04:40,914 --> 00:04:43,882 ý tao là, bọn tao đã vạch đường cho chúng mày nghe theo. 59 00:04:43,884 --> 00:04:45,984 Đã cho chúng mày biết luật lệ. 60 00:04:45,986 --> 00:04:50,055 Nên khi mày phạm luật, sẽ có người phải chết. 61 00:04:50,057 --> 00:04:51,490 Cái thằng nổ phát súng đầu tiên đó, 62 00:04:51,492 --> 00:04:53,959 Bọn tao đã treo cổ nó lên để làm gương. 63 00:04:53,961 --> 00:04:56,695 Chuyện đáng ra chỉ dừng lại ở đó. 64 00:04:56,697 --> 00:05:00,565 Nhưng bọn chúng mày vẫn cứng đầu. 65 00:05:00,567 --> 00:05:03,902 Chúng mày muốn chống lại bọn tao. 66 00:05:03,904 --> 00:05:06,838 Nên giờ chuyện sẽ như thế này. 67 00:05:08,008 --> 00:05:09,541 Tránh ra. 68 00:05:09,543 --> 00:05:10,709 Carl! 69 00:05:13,414 --> 00:05:15,013 Lấy vài khẩu súng trong tủ đi. 70 00:05:15,015 --> 00:05:17,616 Nhưng phải nhanh lên, chúng ta phải đi luôn. 71 00:05:29,630 --> 00:05:31,797 Carl! 72 00:05:31,799 --> 00:05:32,964 mẹ kiếp ! 73 00:05:32,966 --> 00:05:34,566 làm ơn. 74 00:05:34,568 --> 00:05:36,802 làm ơn đừng. 75 00:05:36,804 --> 00:05:39,971 Xin đừng đánh nữa. 76 00:05:39,973 --> 00:05:42,808 - làm ơn ! 77 00:05:42,810 --> 00:05:45,777 Carl! Carl! 78 00:05:49,615 --> 00:05:51,750 Nhỡ cậu không quay về thì sao ? 79 00:05:53,553 --> 00:05:55,554 Tớ sẽ phải sống với điều đó như thế nào đây ? 80 00:05:55,556 --> 00:05:57,689 Tớ sẽ phải làm cái gì đây ? 81 00:06:00,426 --> 00:06:02,127 Hãy cố mà sống. 82 00:06:06,999 --> 00:06:09,101 Chúng ta đã sẵn sàng bảo vệ nơi này 83 00:06:09,103 --> 00:06:10,802 Và bọn Savior cũng biết điều đó. 84 00:06:10,804 --> 00:06:12,137 Đó là lí do chúng bắt Eugene. 85 00:06:12,139 --> 00:06:16,708 Chuyện này chưa sẵn sàng để bàn luận. 86 00:06:16,710 --> 00:06:18,710 Vậy thì anh chỉ còn cách đấm vào mặt tôi 87 00:06:18,712 --> 00:06:20,846 Và trói tôi lại 1 lần nữa. 88 00:06:20,848 --> 00:06:22,948 Vì chỉ có điều đó mới ngăn cản được tôi thôi. 89 00:06:27,820 --> 00:06:29,421 Làm đi. 90 00:06:35,661 --> 00:06:38,730 Chúng ta có những phiên canh gác 24h trên mỗi tháp canh. 91 00:06:38,732 --> 00:06:41,733 Mỗi tháp canh sẽ được tích trữ đầy đủ và sẵn sàng. 92 00:06:41,735 --> 00:06:43,402 Phòng trường hợp chúng ta bị đánh úp. 93 00:06:43,404 --> 00:06:45,904 Chúng ta đã chuẩn bị sẵn tài xế, kế hoạch di tản 94 00:06:45,906 --> 00:06:48,640 Cà cả địa điểm gặp nhau mà ta đã bàn trước đó. 95 00:06:48,642 --> 00:06:51,510 Nếu gặp tình huống khẩn cấp, 96 00:06:51,512 --> 00:06:54,179 Ưu tiên đầu tiên của tôi là Judith. 97 00:06:54,181 --> 00:06:57,482 Tôi sẽ không làm anh thất vọng. 98 00:06:57,484 --> 00:07:01,520 Anh có thấy ổn khi để tôi chịu trách nhiệm bảo vệ Alexandria không ? 99 00:07:08,661 --> 00:07:10,962 có. 100 00:07:10,964 --> 00:07:13,665 này, Rick. 101 00:07:13,667 --> 00:07:17,202 Nếu tụi Savior có xuất hiện... 102 00:07:17,204 --> 00:07:20,872 Tôi không biết nữa, tôi chỉ đang nghĩ, nếu không quá muộn 103 00:07:20,874 --> 00:07:23,542 Thì chúng ta có nên đề nghị 1 giao kèo không ? 104 00:07:23,544 --> 00:07:25,877 Nhắn họ đợi tôi quay về. 105 00:07:25,879 --> 00:07:27,779 Tôi có 1 giao kèo cho họ đây. 106 00:07:27,781 --> 00:07:29,080 Đi nào. 107 00:08:06,118 --> 00:08:08,220 Whoa, whoa. 108 00:08:20,534 --> 00:08:22,534 Carol ? 109 00:08:25,538 --> 00:08:27,038 Này. 110 00:08:30,142 --> 00:08:32,210 Tôi đã bảo các anh đừng đi tìm mà. 111 00:08:32,212 --> 00:08:35,947 Và tôi sẽ cố nghe lời cô sớm thôi. 112 00:08:41,554 --> 00:08:43,288 Để tôi xem nào. 113 00:09:15,655 --> 00:09:17,822 Cái gì đây ? 114 00:09:17,824 --> 00:09:22,060 Bọn tao sẽ lấy mày làm gương. 115 00:09:22,062 --> 00:09:24,863 Với ai? Người của bọn tao-- 116 00:09:24,865 --> 00:09:27,799 Mọi người ở thư viện, họ đã chết cả rồi. 117 00:09:37,799 --> 00:09:47,799 Phim.Media Blue Subbing Team. 118 00:10:54,154 --> 00:10:55,353 Chào cô. 119 00:10:55,355 --> 00:10:57,288 Chào anh. 120 00:10:57,290 --> 00:11:00,125 Chúng ta sẽ đi tới đó. 121 00:11:00,127 --> 00:11:03,261 gặp bác sĩ ở Hilltop, 122 00:11:03,263 --> 00:11:05,263 Ông ấy sẽ giúp đỡ. 123 00:11:11,170 --> 00:11:14,039 Thôi nào. 124 00:11:14,041 --> 00:11:16,307 Làm sao anh biết được ? 125 00:11:16,309 --> 00:11:21,346 Những gì chúng ta đã trải qua cùng nhau 126 00:11:21,348 --> 00:11:24,849 Chúng ta đã đi xa tận bây giờ, và chúng ta vẫn còn sống. 127 00:11:27,053 --> 00:11:29,454 Nhiều chuyện xảy ra, và mọi thứ vẫn ổn với chúng ta. 128 00:11:29,456 --> 00:11:32,190 Vì nó luôn luôn là như thế. 129 00:11:32,192 --> 00:11:34,693 Đó là lí do vì sao tôi biết. 130 00:11:37,029 --> 00:11:39,898 Vì miễn là chúng ta còn sống 131 00:11:39,900 --> 00:11:41,900 Chúng ta có thể làm bất cứ việc gì. 132 00:12:02,489 --> 00:12:05,924 Là 1 xác sống. 133 00:12:05,926 --> 00:12:07,492 Cũng hơi khó giết. 134 00:12:07,494 --> 00:12:12,163 Tôi đã đinh giết nó rồi, nhưng tôi còn đang bận chảy máu. 135 00:12:15,502 --> 00:12:18,503 Cầm máu sẽ ổn thôi, nhưng cô cần phải được khâu lại. 136 00:12:18,505 --> 00:12:21,973 Và cả thuốc kháng sinh để đảm bảo cô không bị nhiễm trùng nữa. 137 00:12:27,813 --> 00:12:30,949 Vài giờ nữa trời tối rồi. 138 00:12:30,951 --> 00:12:34,853 Tôi sẽ đi xung quanh, đảm bảo chúng ta được an toàn. 139 00:12:34,855 --> 00:12:37,922 Và khi trời sáng, chúng ta sẽ quay trở về, 140 00:12:37,924 --> 00:12:40,125 Chữa trị cho cô. 141 00:12:40,127 --> 00:12:42,193 Okay? 142 00:12:44,363 --> 00:12:46,231 không. 143 00:13:07,453 --> 00:13:09,254 Cái đéo gì thế này ? 144 00:13:17,029 --> 00:13:19,030 Cái gì ? 145 00:13:19,032 --> 00:13:20,965 Địch ở phía trước. 146 00:13:27,306 --> 00:13:29,174 Chiến không ? 147 00:13:30,176 --> 00:13:31,943 Không. 148 00:14:05,044 --> 00:14:09,414 Thằng này là 1 trong số nhiều đứa cứng đầu khác. 149 00:14:13,085 --> 00:14:15,386 Chúng ta có thể giao kèo. 150 00:14:15,388 --> 00:14:18,356 Ngay tại đây, ngay lúc này. 151 00:14:18,358 --> 00:14:22,527 Đúng thế. 152 00:14:22,529 --> 00:14:25,063 Đưa hết đồ cho bọn tao. 153 00:14:25,065 --> 00:14:26,431 Nhưng bọn tao có thể sẽ phải giết 1 đứa chúng mày. 154 00:14:26,433 --> 00:14:28,166 thông thường là thế, 155 00:14:28,168 --> 00:14:31,502 nhưng sau đó chúng tao có thể tiếp tục đi. 156 00:14:31,504 --> 00:14:34,372 Tất cả nhưng gì mày phải làm là lắng nghe. 157 00:14:35,641 --> 00:14:38,276 ừ... 158 00:14:40,312 --> 00:14:43,114 Giao kèo đó không ổn với chúng tao lắm. 159 00:14:43,116 --> 00:14:46,951 Vấn đề là, tao đang định lấy hết đồ của chúng mày. 160 00:14:46,953 --> 00:14:51,122 Chỉ khác 1 điều là tao không định giết dứa nào cả. 161 00:14:51,124 --> 00:14:54,225 Không giết thêm thằng nào nữa. 162 00:15:20,452 --> 00:15:25,189 Xin lỗi, giảo kèo của tao là duy nhất rồi. 163 00:15:25,191 --> 00:15:26,691 Bọn tao không thương lượng. 164 00:15:31,563 --> 00:15:34,966 Tao và người của tao sẽ đi. 165 00:15:37,703 --> 00:15:40,171 Được rồi, ông bạn. 166 00:15:40,173 --> 00:15:43,241 Có khá nhiều lối để tới nơi mà chúng mày muốn đến. 167 00:15:51,083 --> 00:15:53,718 Mày muốn biến hôm nay thành ngày cuối cùng còn sống của mày chứ ? 168 00:15:56,455 --> 00:15:58,056 Không, 169 00:15:58,058 --> 00:16:00,525 Nhưng đó là 1 chủ đề khá hay đấy. 170 00:16:02,461 --> 00:16:05,363 Nghĩ mà xem. 171 00:16:05,365 --> 00:16:08,232 Nhỡ đây là ngày cuối cùng mày còn sống thì sao ? 172 00:16:09,468 --> 00:16:11,469 Hay ngày cuối cùng của người mà mày yêu quý ? 173 00:16:11,471 --> 00:16:13,404 Nhỡ điều đó là thật thì sao ? 174 00:16:16,442 --> 00:16:18,209 Có lẽ mày nên đối xử thật tốt 175 00:16:18,211 --> 00:16:20,244 với những người trong chiếc RV đó, 176 00:16:20,246 --> 00:16:22,480 Vì mày sẽ không bao giờ biết được. 177 00:16:22,482 --> 00:16:24,682 Mọi chuyện xảy ra nhanh như thế nào đâu. 178 00:16:26,452 --> 00:16:29,520 Hãy đối xử tốt với nhau. 179 00:16:29,522 --> 00:16:31,522 Như mày nói... 180 00:16:32,992 --> 00:16:35,426 Như thể đó là ngày cuối cùng mày còn sống ấy. 181 00:16:40,199 --> 00:16:42,467 Chúng mày cũng thế. 182 00:17:50,302 --> 00:17:52,837 Sao anh không ở lại canh gác ? 183 00:17:56,809 --> 00:17:58,776 Tôi nợ cô ấy. 184 00:18:00,712 --> 00:18:02,680 Tại sao cậu đi theo ? 185 00:18:05,517 --> 00:18:06,818 Tôi nợ bọn họ. 186 00:18:11,423 --> 00:18:13,491 đường Logrun là đường thẳng. 187 00:18:13,493 --> 00:18:15,693 Chúng ta cần có tầm nhìn. 188 00:18:19,264 --> 00:18:21,666 đây, nếu đi đường Shelton thì sẽ có tầm nhìn. 189 00:18:21,668 --> 00:18:24,268 Sân gôn, đường thoáng, địa hình êm 190 00:18:24,270 --> 00:18:25,803 Không có gì đáng ngại cả. 191 00:18:25,805 --> 00:18:27,672 Chúng ta sẽ nhìn thấy chúng nếu chúng đi theo. 192 00:18:27,674 --> 00:18:29,273 Đoạn đường đó sẽ dài hơn 1/3, 193 00:18:29,275 --> 00:18:31,309 Nhưng chúng ta sẽ có góc nhìn an toàn. 194 00:18:31,311 --> 00:18:33,311 với những hố và những chỗ hẹp. 195 00:18:35,747 --> 00:18:37,482 anh nghiêm túc chứ ? 196 00:18:37,484 --> 00:18:39,784 Chắc như đinh đóng cột. 197 00:18:39,786 --> 00:18:41,385 - Tìm được đường chưa ? - Rồi. 198 00:18:44,524 --> 00:18:46,124 Đi thôi. 199 00:19:04,910 --> 00:19:06,911 Không chỉ có mình tôi đâu. 200 00:19:08,213 --> 00:19:10,281 Rick cũng đã đi tìm. 201 00:19:11,583 --> 00:19:14,752 Daryl, vài người khác nữa... 202 00:19:16,221 --> 00:19:18,689 Họ cũng sẽ đi tìm. 203 00:19:18,691 --> 00:19:21,792 Họ đã đi trước khi mọi người biết tin cô đi. 204 00:19:21,794 --> 00:19:23,327 Đi ? 205 00:19:23,329 --> 00:19:24,862 Họ sẽ về cùng lúc với chúng ta thôi. 206 00:19:24,864 --> 00:19:29,167 Chắc họ cũng đã về rồi. 207 00:19:29,169 --> 00:19:31,536 Anh nghĩ tôi đang làm quá phải không ? 208 00:19:33,772 --> 00:19:35,606 Anh nghĩ anh chỉ cần tới đây 209 00:19:35,608 --> 00:19:38,242 Và bảo tôi quay trở lại là được à ? 210 00:19:41,613 --> 00:19:45,416 Những người đó, những người của cô, 211 00:19:45,418 --> 00:19:46,817 Họ quan tâm tới cô. 212 00:19:46,819 --> 00:19:50,388 Tôi biết, và tôi cũng quan tâm tới họ. 213 00:19:50,390 --> 00:19:51,856 Đó là lí do tôi không thể ở lại đó. 214 00:19:51,858 --> 00:19:54,492 Đó chính là lí do mà cô phải ở đó. 215 00:19:57,363 --> 00:19:59,964 Anh cứ không chịu hiểu phải không ? 216 00:20:02,901 --> 00:20:05,369 Sau mọi chuyện xảy ra. 217 00:20:10,542 --> 00:20:13,878 Nếu anh quan tâm tới họ, nếu anh có người cần được bảo vệ 218 00:20:13,880 --> 00:20:17,515 Thì anh cũng sẽ phải giết người để làm việc đó. 219 00:20:18,984 --> 00:20:21,252 Nếu anh không muốn giết... 220 00:20:22,588 --> 00:20:25,289 hoặc không thể giết... 221 00:20:26,692 --> 00:20:29,760 Thì anh phải tránh xa họ. 222 00:20:29,762 --> 00:20:31,395 Anh không thể có cả 2 điều đó được đâu. 223 00:20:31,397 --> 00:20:34,532 Anh.. chính anh nên hiểu rõ điều đó. 224 00:20:34,534 --> 00:20:38,669 Không, mọi việc đều là vì mọi người. 225 00:20:38,671 --> 00:20:40,771 Mọi điều trong cuộc sống này đều đáng giá, 226 00:20:40,773 --> 00:20:42,607 Đó là những gì tôi biết. 227 00:20:45,844 --> 00:20:47,979 Và ở ngoài này 1 mình 228 00:20:50,015 --> 00:20:51,749 Cô sẽ chết. 229 00:20:53,385 --> 00:20:54,652 Vậy hãy để tôi chết đi. 230 00:20:54,654 --> 00:20:56,721 Không, tôi không thể. 231 00:20:57,889 --> 00:21:00,358 Đó không phải quyết định của anh. Hãy về đi. 232 00:21:02,394 --> 00:21:03,961 Tôi sẽ không bỏ cô lại đâu. 233 00:21:06,832 --> 00:21:08,799 Tôi bảo anh đi đi. 234 00:21:20,779 --> 00:21:22,713 Làm ơn, đi đi. 235 00:21:30,555 --> 00:21:35,359 Nếu anh quan tâm tới bất cứ ai, 236 00:21:36,928 --> 00:21:40,765 thì sẽ có 1 cái giá, Morgan ạ, rồi anh sẽ phải trả thôi. 237 00:21:42,401 --> 00:21:45,403 Tôi đã trả giá, và tôi không thể làm thế được nữa. 238 00:22:07,426 --> 00:22:08,826 Cô nghĩ chúng ta có làm được không ? 239 00:22:08,828 --> 00:22:12,563 làm gì ? 240 00:22:12,565 --> 00:22:16,567 Những gì họ làm, Glenn và Maggie ấy. 241 00:22:21,106 --> 00:22:23,708 Tôi chỉ hỏi để xem cô có thể làm thế được không thôi. 242 00:22:25,977 --> 00:22:28,512 Hỏi xem liệu cô có thể làm việc quan trọng như vậy... 243 00:22:30,816 --> 00:22:32,550 Và liệu đó có phải là sống hay không. 244 00:22:35,120 --> 00:22:36,654 Còn anh ? 245 00:22:41,126 --> 00:22:42,660 Ừ. 246 00:22:45,030 --> 00:22:46,797 Tôi có thể. 247 00:22:50,402 --> 00:22:52,403 ngay bây giờ. 248 00:23:05,150 --> 00:23:07,118 Nói cho cô biết vậy thôi. 249 00:23:13,158 --> 00:23:15,459 con mẹ nó. 250 00:23:28,473 --> 00:23:30,574 Chúng ta đánh không ? 251 00:23:33,612 --> 00:23:36,447 Có, phải kết thúc chuyện này. 252 00:23:39,518 --> 00:23:41,952 không, không phải lúc này. 253 00:23:41,954 --> 00:23:44,789 Chúng đã đợi sẵn, chúng đã sẵn sàng 254 00:23:44,791 --> 00:23:46,524 Trong khi chúng ta có 1 người không thể đánh được. 255 00:23:46,526 --> 00:23:50,961 Đó là 5 chọi 16 đấy. 256 00:23:50,963 --> 00:23:54,932 Chúng ta sẽ chơi theo cách của mình. 257 00:23:54,934 --> 00:23:56,801 Phải chứ ? 258 00:23:57,903 --> 00:23:59,470 Phải. 259 00:24:01,673 --> 00:24:03,441 được rồi, đi chậm thôi. 260 00:26:31,957 --> 00:26:33,657 Carol? 261 00:26:43,335 --> 00:26:45,135 Carol? 262 00:26:49,040 --> 00:26:51,709 Carol? 263 00:27:07,258 --> 00:27:08,859 Đi nào. 264 00:27:35,120 --> 00:27:36,754 Chúng ta còn nhiều xăng không ? 265 00:27:36,756 --> 00:27:38,122 nửa bình. 266 00:27:38,124 --> 00:27:40,724 Tôi đã đổ thêm vài bình trước khi chúng ta đi. 267 00:27:40,726 --> 00:27:44,028 Bọn đó không phải bọn đã chặn đường chúng ta hồi trước 268 00:27:44,030 --> 00:27:47,097 Cùng trang phục, chỉ khác quân hàm thôi. 269 00:27:49,100 --> 00:27:51,902 Chúng có số lượng. 270 00:27:51,904 --> 00:27:54,938 Ừ, chúng ta tiếp tục đi, tìm đường khác đưa cô ấy tới đó. 271 00:27:54,940 --> 00:27:57,041 Chúng ta sẽ làm được. 272 00:27:57,043 --> 00:28:00,944 Nếu như chúng ta phải giết từng thằng 1. 273 00:28:17,362 --> 00:28:19,263 Chúng ta không thể xuyên qua được. 274 00:28:19,265 --> 00:28:21,832 Đừng liều chiếc RV. 275 00:28:21,834 --> 00:28:24,334 Hãy cầm lái, đề phòng. 276 00:28:27,073 --> 00:28:28,939 Chúng ta sẽ dọn đường. 277 00:28:52,297 --> 00:28:55,833 Để dựng lên 1 dãy dài như thế này cần rất nhiều người. 278 00:28:57,936 --> 00:28:59,436 rất nhiều. 279 00:29:12,917 --> 00:29:15,152 Cố lên, làm đi. 280 00:29:15,154 --> 00:29:17,354 Dad. 281 00:29:17,356 --> 00:29:19,389 Đó là Michonne. 282 00:29:30,468 --> 00:29:32,469 Đó là Daryl. 283 00:30:08,973 --> 00:30:11,108 Quay trở lại chiếc RV đi ! 284 00:30:32,297 --> 00:30:34,331 Nổ máy đi ! 285 00:31:09,068 --> 00:31:10,901 Âm thanh gì vậy ? 286 00:31:10,903 --> 00:31:12,469 Hông xe có thể đã dính đạn. 287 00:31:12,471 --> 00:31:15,973 hoặc cũng có thể là cơ chế truyền nhiên liệu, hoặc không gì cả. 288 00:31:15,975 --> 00:31:18,108 Chúng chỉ bắn xuống chân ta. 289 00:31:20,112 --> 00:31:22,179 Chúng chắn đường, nhưng lại không ngăn cản chúng ta. 290 00:31:22,181 --> 00:31:24,982 Chúng muốn ta đi hướng này. 291 00:31:24,984 --> 00:31:26,550 Đường Barton dẫn chúng ta về hướng Bắc, 292 00:31:26,552 --> 00:31:28,118 Nhưng chúng đã biết chúng ta buộc phải đi hướng Bắc. 293 00:31:28,120 --> 00:31:29,253 Meadows. 294 00:31:29,255 --> 00:31:30,587 Chúng ta có thể đi an toàn qua đó, 295 00:31:30,589 --> 00:31:32,122 Nhưng chúng ta có thể quay lại lộ trình trên đường Mayhew. 296 00:31:32,124 --> 00:31:33,357 Chúng ta chỉ còn 1/3 bình xăng. 297 00:31:33,359 --> 00:31:34,992 Chúng ta sẽ đổ đầy xăng ở điểm dừng tới 298 00:31:34,994 --> 00:31:36,593 - nhưng sau đó thì không còn nữa đâu. - được rồi. 299 00:31:38,529 --> 00:31:41,365 Cô ấy đang sốt. 300 00:31:51,043 --> 00:31:53,043 Rick. 301 00:32:08,559 --> 00:32:10,627 Quay lại đi. 302 00:32:11,663 --> 00:32:13,630 Đi đâu ? 303 00:32:47,598 --> 00:32:49,499 Whoa, whoa. 304 00:32:58,376 --> 00:33:00,110 Whoa. 305 00:33:05,350 --> 00:33:07,250 Đi nào. 306 00:33:59,538 --> 00:34:02,105 Không, tránh ra. 307 00:34:07,145 --> 00:34:09,112 Ah! 308 00:34:17,822 --> 00:34:19,423 Ah! 309 00:34:32,336 --> 00:34:34,771 Này ! 310 00:34:34,773 --> 00:34:36,239 đừng. 311 00:34:49,354 --> 00:34:54,324 Hơi thở ngày 1 nặng hơn. 312 00:34:54,326 --> 00:34:56,526 Chắc tao cũng chẳng còn thở nhiều nữa đâu. 313 00:34:58,863 --> 00:35:01,331 Nên tao sẽ phải tận dụng chúng. 314 00:35:02,733 --> 00:35:06,436 Giờ mọi chuyện sẽ thế này. 315 00:35:06,438 --> 00:35:11,741 Mày sẽ nằm im đó để tao từ từ nhìn mày chết. 316 00:35:11,743 --> 00:35:15,879 Như những thằng bạn của tao ở trên đường. 317 00:35:15,881 --> 00:35:18,181 Và cũng như tao sẽ chết vậy. 318 00:35:19,550 --> 00:35:22,552 Để xem ai thắng, con khốn. 319 00:35:29,360 --> 00:35:31,228 Mày thấy chứ ? 320 00:35:31,230 --> 00:35:33,763 Đó là 1 khởi đầu tốt đẹp, phải không ? 321 00:35:33,765 --> 00:35:35,665 Huh? 322 00:35:58,924 --> 00:36:00,624 Gần tới chưa ? 323 00:36:00,626 --> 00:36:03,793 ừ, chúng ta.. chúng ta sắp tới rồi. 324 00:36:03,795 --> 00:36:07,464 hồi nãy-- tôi nghe thấy tiếng súng. 325 00:36:07,466 --> 00:36:11,601 ừ, tụi Savior, chúng đi rồi. 326 00:36:11,603 --> 00:36:13,203 Chúng ta cũng thế. 327 00:36:13,205 --> 00:36:16,273 Chúng ta sẽ đưa cô tới đó. 328 00:36:16,275 --> 00:36:18,275 Tôi biết. 329 00:36:19,277 --> 00:36:21,411 Cô sẽ ổn thôi. 330 00:36:21,413 --> 00:36:22,746 Đứa bé sẽ ổn thôi. 331 00:36:22,748 --> 00:36:25,348 Chưa phải kết thúc đâu. 332 00:36:25,350 --> 00:36:27,817 Còn nữa mà. 333 00:36:27,819 --> 00:36:29,686 Chúng ta có thể đi xa hơn nữa. 334 00:36:31,557 --> 00:36:33,723 Tôi tin anh, Rick ạ. 335 00:36:50,608 --> 00:36:54,244 Mày cười cái gì hả, con khốn ? 336 00:36:54,246 --> 00:36:56,246 Mày bị sao vậy ? 337 00:36:57,983 --> 00:37:00,884 Chẳng có gì cả. 338 00:37:00,886 --> 00:37:04,721 Đằng nào tao chả chết, nên... 339 00:37:04,723 --> 00:37:07,324 Chẳng có gì xảy ra với tao nữa cả. 340 00:37:23,341 --> 00:37:26,810 Mày nghĩ mày đã chịu đựng đủ rồi hả ? 341 00:37:29,380 --> 00:37:32,015 Không, chắc là không. 342 00:37:32,017 --> 00:37:35,552 Ôi chúa ơi. 343 00:37:45,430 --> 00:37:48,365 Mày xong việc chưa ? 344 00:37:48,367 --> 00:37:52,035 Trừ khi mày giết tao luôn đi, tao sẽ không chết đâu. 345 00:37:55,274 --> 00:37:57,407 Tự mày quyết định đi ! 346 00:38:00,278 --> 00:38:04,314 Thế giới này không quyết định đâu. 347 00:38:04,316 --> 00:38:07,517 Mày sẽ không thoát được 348 00:38:07,519 --> 00:38:10,453 với những gì mày đã làm đâu ! 349 00:38:17,728 --> 00:38:19,763 - Dừng lại. 350 00:38:23,034 --> 00:38:24,734 Thả xuống. 351 00:38:27,071 --> 00:38:28,705 Ông có thể sống được. 352 00:38:28,707 --> 00:38:31,675 Ông có thể sống. 353 00:38:33,344 --> 00:38:35,011 Hạ súng xuống. 354 00:38:38,049 --> 00:38:40,684 Làm ơn. 355 00:38:40,686 --> 00:38:41,818 Không. 356 00:39:00,438 --> 00:39:04,107 Anh hãy làm ơn, để tôi đi được không ? 357 00:39:04,109 --> 00:39:06,509 Này, cô chưa chết được đâu. 358 00:39:07,978 --> 00:39:10,680 Cô sẽ khỏe thôi. 359 00:39:20,791 --> 00:39:22,759 Có chuyện gì xảy ra ở đây vậy ? 360 00:39:28,999 --> 00:39:31,401 Tôi tìm thấy ngựa của anh. 361 00:39:33,537 --> 00:39:35,739 Và cả bạn tôi nữa. 362 00:39:37,408 --> 00:39:39,743 Cô ấy cần sự giúp đỡ. 363 00:39:45,449 --> 00:39:47,450 Vậy hãy giúp đỡ cô ấy. 364 00:40:09,640 --> 00:40:11,574 Những dấu vết này. 365 00:40:11,576 --> 00:40:13,910 cho thấy bọn chúng không chỉ có người. 366 00:40:13,912 --> 00:40:15,912 mà còn có nhiều món đồ chơi và nhiều thứ nữa. 367 00:40:15,914 --> 00:40:17,981 điều đó cho thấy 1 điều 368 00:40:17,983 --> 00:40:21,651 là chúng ta đang phải ở dưới bồn cầu đầy c*t mà miệng vẫn phải mở. 369 00:40:28,026 --> 00:40:30,760 - Đừng. - Tôi có thể bắt vỡ xích. 370 00:40:30,762 --> 00:40:32,462 Không được đâu. 371 00:40:32,464 --> 00:40:35,198 - Tôi có thể thử. - Không. 372 00:40:38,936 --> 00:40:41,104 Chúng ta cần đạn. 373 00:41:17,541 --> 00:41:20,844 Mày đang đối xử thật tốt với người của mày, phải không ? 374 00:41:20,846 --> 00:41:23,980 Như thể đó là ngày cuối cùng còn sống. 375 00:41:23,982 --> 00:41:26,249 Hay là ngày cuối cùng của bọn họ ? 376 00:41:28,719 --> 00:41:30,186 Mày nên chạy đi. 377 00:41:30,188 --> 00:41:32,589 chỗ này sẽ nóng lắm đấy. 378 00:41:32,591 --> 00:41:35,592 Hãy tìm cách tới nơi mày muốn. 379 00:41:35,594 --> 00:41:38,194 Đi. Đi nào. 380 00:41:44,902 --> 00:41:46,569 Lên xe đi. 381 00:42:16,033 --> 00:42:19,836 Giờ ta làm gì ? 382 00:42:19,838 --> 00:42:22,639 Cô ấy cần 1 bác sĩ. 383 00:42:22,641 --> 00:42:26,643 Còn 2 đường nữa theo hướng Bắc. 384 00:42:26,645 --> 00:42:29,045 Có thể chúng cũng đang đợi chúng ta rồi. 385 00:42:33,718 --> 00:42:38,087 Và, chúng đã ở trước mặt chúng ta, có khi còn đang đuổi theo sau nữa. 386 00:42:38,089 --> 00:42:41,791 Nhưng chúng không đợi chúng ta. 387 00:42:41,793 --> 00:42:44,961 Chúng chỉ đang ngồi chờ sung mà thôi. 388 00:42:44,963 --> 00:42:47,897 Và chúng không biết thời gian xảy ra 389 00:42:47,899 --> 00:42:49,966 Của việc đó. 390 00:42:49,968 --> 00:42:52,001 Khi mặt trời lặn. 391 00:43:12,089 --> 00:43:14,924 Đó là bình xăng cuối cùng. 392 00:43:14,926 --> 00:43:17,827 Nếu thấy xe nào đó, hãy thử tìm xem còn xăng không. 393 00:43:17,829 --> 00:43:20,163 Ngoài việc đó ra, thì phải tiếp tục di chuyển. 394 00:43:20,165 --> 00:43:22,665 Tôi sẽ khiến chúng nghĩ rằng ta đang chơi trò chơi của chúng. 395 00:43:22,667 --> 00:43:24,968 Mọi lượt đi, mọi cấp độ. 396 00:43:24,970 --> 00:43:27,103 Mọi nước cờ, tôi sẽ khiến chúng rối trí. 397 00:43:27,105 --> 00:43:28,805 Đảm bảo với anh là như vậy. 398 00:43:31,141 --> 00:43:33,977 Tôi có 1 thứ cho anh đây. 399 00:43:33,979 --> 00:43:37,780 Đó là 1 công thức, nhưng không phải nấu súp đâu. 400 00:43:41,251 --> 00:43:43,386 Cách chế đạn dược. 401 00:43:43,388 --> 00:43:46,923 Abraham có thể chỉ chỗ cho anh, phòng trường hợp xấu. 402 00:43:52,630 --> 00:43:56,199 Cám ơn cậu. 403 00:43:56,201 --> 00:43:58,368 Vì tất cả. 404 00:44:00,738 --> 00:44:03,339 Chúng tôi thật may mắn khi có cậu. 405 00:44:03,341 --> 00:44:05,775 Tôi sẽ không phủ định điều đó đâu. 406 00:44:11,281 --> 00:44:13,249 Hãy giữ bàn đạp chắc chắn. 407 00:44:13,251 --> 00:44:15,118 Đừng để nó trôi đấy. 408 00:44:17,021 --> 00:44:19,422 Tại sao anh chưa bao giờ cho tôi lái xe ? 409 00:44:24,428 --> 00:44:26,696 Tôi không nghĩ là cậu có thể lái xe. 410 00:44:30,701 --> 00:44:33,136 Tôi đã lầm. 411 00:44:33,138 --> 00:44:35,405 Cậu là 1 người sinh tồn. 412 00:44:36,875 --> 00:44:40,043 Luôn luôn là vậy. 413 00:44:40,045 --> 00:44:42,745 Chúng ta chỉ là chưa biết điều đó thôi. 414 00:44:45,182 --> 00:44:47,383 Cả 2 chúng ta. 415 00:45:16,480 --> 00:45:18,748 Cám ơn. 416 00:46:33,557 --> 00:46:35,491 Aaron, làm ơn. 417 00:46:35,493 --> 00:46:38,194 Hãy để tôi tự đi. 418 00:46:38,196 --> 00:46:40,296 Thư giãn đi. 419 00:46:40,298 --> 00:46:42,965 Chỉ 1 vài dặm thôi. 420 00:46:44,935 --> 00:46:48,037 Con đã nghe thấy những gì bố nói với chị ấy 421 00:46:50,474 --> 00:46:52,909 Chúng ta có thể làm bất cứ chuyện gì, 422 00:46:52,911 --> 00:46:55,812 Vì chúng ta sẽ làm những gì cần làm 423 00:46:55,814 --> 00:46:59,182 Chúng ta đã từng như vậy, và sẽ tiếp tục như vậy. 424 00:47:02,820 --> 00:47:04,587 Những gì xảy ra với Denise, 425 00:47:04,589 --> 00:47:07,290 con sẽ không bao giờ để ai chết như vậy nữa. 426 00:47:10,060 --> 00:47:11,961 - Con trai... - Sao ạ ? 427 00:47:26,977 --> 00:47:28,878 Chạy đi ! 428 00:47:50,901 --> 00:47:52,068 Ah! 429 00:49:06,944 --> 00:49:08,611 Tốt lắm. 430 00:49:08,613 --> 00:49:11,213 Mày tới rồi. 431 00:49:13,016 --> 00:49:14,984 Chào mừng tới với điểm đến của mày. 432 00:49:19,356 --> 00:49:22,558 Chúng tao sẽ lấy vũ khí. 433 00:49:22,560 --> 00:49:24,293 Ngay bây giờ. 434 00:49:28,565 --> 00:49:32,335 - Chúng ta có thể nói chuyện-- - Bọn tao chán nói chuyện rồi. 435 00:49:32,337 --> 00:49:34,437 Giờ thì nghe đây. 436 00:49:54,658 --> 00:49:56,659 Của mày, phải không ? 437 00:49:58,695 --> 00:50:02,732 phải rồi. 438 00:50:08,171 --> 00:50:11,240 Okay. 439 00:50:11,242 --> 00:50:14,410 Đặt cô ta xuống và quỳ hết xuống. 440 00:50:15,746 --> 00:50:18,114 Nhiều chuyện phải nói lắm. 441 00:50:18,116 --> 00:50:20,282 đợi đã. 442 00:50:20,284 --> 00:50:22,318 Để chúng tôi tự làm. 443 00:50:22,320 --> 00:50:24,687 chắc chắn rồi. 444 00:51:00,057 --> 00:51:02,191 Tao cần bọn mày quỳ hết xuống. 445 00:51:48,473 --> 00:51:50,439 - Dwight ! - ừ. 446 00:51:50,441 --> 00:51:52,108 Nhanh lên nào. 447 00:51:59,449 --> 00:52:00,716 Đi nào. 448 00:52:00,718 --> 00:52:02,885 Bọn mày có khách đấy. 449 00:52:19,836 --> 00:52:22,204 Maggie? 450 00:52:22,206 --> 00:52:24,340 Quỳ xuống ! 451 00:52:32,883 --> 00:52:34,750 Được rồi. 452 00:52:34,752 --> 00:52:36,919 Chúng ta bắt được cả ổ. 453 00:52:38,455 --> 00:52:40,289 Hãy gặp người đó nào. 454 00:52:59,176 --> 00:53:01,443 đái ra quần chưa ? 455 00:53:06,516 --> 00:53:10,619 Ôi trời, tao có cảm giác chúng ta đang dần thân thiết đấy. 456 00:53:17,494 --> 00:53:19,929 Phải rồi. 457 00:53:19,931 --> 00:53:23,632 Sắp có vụ đái ra quần rồi đây. 458 00:53:26,603 --> 00:53:29,972 Đứa nào là thủ lĩnh ? 459 00:53:29,974 --> 00:53:31,407 Là thằng này. 460 00:53:33,577 --> 00:53:35,611 Nó là thủ lĩnh. 461 00:53:46,623 --> 00:53:48,324 Xin chào. 462 00:53:48,326 --> 00:53:50,559 Mày là Rick, phải không ? 463 00:53:50,561 --> 00:53:53,295 Tao là Negan. 464 00:53:53,297 --> 00:53:56,832 Và tao không đánh giá cao việc mày giết người của tao đâu. 465 00:53:56,834 --> 00:53:59,835 À, còn cả khi tao cử người 466 00:53:59,837 --> 00:54:02,771 Đến giết chúng mày vì dám giết người của bọn tao, 467 00:54:02,773 --> 00:54:05,441 Thì chúng mày lại giết thêm nhiều người nữa. 468 00:54:07,244 --> 00:54:10,012 Không ổn. 469 00:54:10,014 --> 00:54:11,747 Không hay đâu. 470 00:54:11,749 --> 00:54:15,351 Mày không biết được 471 00:54:15,353 --> 00:54:17,386 Cái chuyện này nó không ổn tới mức nào đâu. 472 00:54:17,388 --> 00:54:21,590 Nhưng tao nghĩ mày sẽ hiểu ra mọi việc sớm thôi. 473 00:54:24,561 --> 00:54:25,995 ừ. 474 00:54:27,831 --> 00:54:31,400 Sớm thôi mày sẽ phải hối hận vì đã chạm trán với tao. 475 00:54:33,903 --> 00:54:35,838 Phải đấy. 476 00:54:38,608 --> 00:54:41,543 Mày thấy không, Rick, những việc mày đã làm, 477 00:54:41,545 --> 00:54:44,780 Dù gì đi nữa, thì mày cũng đừng nên đảo lộn trật tự thế giới mới. 478 00:54:44,782 --> 00:54:47,816 Và nó là như thế này, rất đơn giản thôi. 479 00:54:47,818 --> 00:54:51,487 Nên là, nếu mày quá ngu, 480 00:54:51,489 --> 00:54:53,989 Thì mày cũng nên hiểu ra điều đó chứ. 481 00:54:53,991 --> 00:54:56,392 Sẵn sàng chưa ? 482 00:54:56,394 --> 00:55:00,062 Bắt đầu này, chú ý kỹ nhé. 483 00:55:08,338 --> 00:55:11,307 Hãy đưa tao những gì mày có... 484 00:55:11,309 --> 00:55:13,409 Hoặc tao sẽ giết mày. 485 00:55:17,747 --> 00:55:19,848 Hôm nay là ngày đẹp giời. 486 00:55:21,451 --> 00:55:23,385 Bọn tao đã đầu tư rất nhiều 487 00:55:23,387 --> 00:55:28,324 Nên bọn mày chắc sẽ biết tao là ai và tao có thể làm những gì. 488 00:55:29,793 --> 00:55:32,594 Nếu như bọn mày làm việc cho tao. 489 00:55:32,596 --> 00:55:35,864 Mày có hàng, thì giao nộp cho tao. 490 00:55:35,866 --> 00:55:38,000 Đó là những gì mày phải làm. 491 00:55:39,502 --> 00:55:43,839 Giờ thì tao biết điều này 492 00:55:43,841 --> 00:55:46,675 Có vẻ như hơi khó chấp nhận 1 chút. 493 00:55:46,677 --> 00:55:52,014 Nhưng chắc chắn là chúng mày sẽ phải chấp nhận thôi. 494 00:55:56,086 --> 00:55:57,720 Mày điều hành 1 góc nhỏ. 495 00:55:57,722 --> 00:56:02,024 Xây dựng vài thứ. 496 00:56:03,827 --> 00:56:06,128 Và nghĩ là có thể an toàn. 497 00:56:06,130 --> 00:56:09,398 Tao hiểu mà. 498 00:56:09,400 --> 00:56:13,035 Nhưng thông tin đã bị lộ. 499 00:56:14,537 --> 00:56:17,973 Mày không còn an toàn nữa. 500 00:56:19,676 --> 00:56:21,810 Còn xa với sự an toàn lắm. 501 00:56:21,812 --> 00:56:24,146 Thật ra, bọn mày đang sợ hãi 502 00:56:24,148 --> 00:56:26,382 Còn hơn thế nữa nếu mày không làm theo những gì tao bảo. 503 00:56:26,384 --> 00:56:28,984 Và những gì tao muốn là 1 nửa số hàng của chúng mày. 504 00:56:28,986 --> 00:56:32,454 Và nếu như thế là quá nhiều, thì chúng mày có thể sản xuất, tìm kiếm hoặc trộm cắp 505 00:56:32,456 --> 00:56:34,990 Và không sớm thì muộn cũng bù lại được thôi. 506 00:56:37,560 --> 00:56:41,029 Giờ thì đó là cách mà bọn mày sống 507 00:56:41,031 --> 00:56:46,435 Càng cố chống cự, càng khó khăn hơn thôi. 508 00:56:46,437 --> 00:56:50,739 Nên, nếu ai đó gõ cửa... 509 00:56:53,544 --> 00:56:54,743 ...thì hãy để chúng tao vào. 510 00:56:54,745 --> 00:56:57,846 Chúng tao sở hữu cánh cửa đó. 511 00:56:57,848 --> 00:57:00,048 Nếu mày cố ngăn cản chúng tao 512 00:57:00,050 --> 00:57:03,685 Chúng tao sẽ đạp đổ cánh cửa đó. 513 00:57:05,989 --> 00:57:08,190 Hiểu chưa ? 514 00:57:11,461 --> 00:57:14,029 Sao, đéo trả lời à ? 515 00:57:17,700 --> 00:57:20,869 Mày thật sự nghĩ là chúng mày sẽ êm xuôi trải qua chuyện này 516 00:57:20,871 --> 00:57:23,172 mà không bị trừng phạt à ? 517 00:57:25,141 --> 00:57:27,509 Tao không muốn giết chúng mày. 518 00:57:27,511 --> 00:57:29,978 Chỉ muốn làm rõ điều đó thôi. 519 00:57:31,014 --> 00:57:33,482 Tao muốn chúng mày làm việc cho tao. 520 00:57:33,484 --> 00:57:37,486 Nếu chết rồi thì không thể làm thế được, phải không ? 521 00:57:40,623 --> 00:57:43,692 Tao không muốn trồng vườn hay gì cả. 522 00:57:46,529 --> 00:57:51,066 Nhưng chúng mày đã giết người của tao, rất nhiều người. 523 00:57:51,068 --> 00:57:53,202 Nhiều hơn cả giới hạn chịu đựng của tao. 524 00:57:53,204 --> 00:57:57,072 Và chúng mày sẽ phải trả giá vì điều đó. 525 00:58:00,944 --> 00:58:03,145 Nên bây giờ. 526 00:58:06,683 --> 00:58:10,819 Tao sẽ đánh 1 đứa cho nhừ tử ra. 527 00:58:17,093 --> 00:58:19,561 Đây-- 528 00:58:19,563 --> 00:58:22,130 Đây là Lucille, 529 00:58:22,132 --> 00:58:26,768 Và cô ấy rất giỏi. 530 00:58:32,141 --> 00:58:38,013 Tất cả việc này, là để chúng tao 531 00:58:38,015 --> 00:58:41,750 Chọn xem ai là đứa được nhận vinh dự này. 532 00:58:55,632 --> 00:58:57,232 Huh. 533 00:58:58,601 --> 00:59:00,836 tao phải cạo râu mới được. 534 00:59:07,277 --> 00:59:10,546 Chúng mày có 1 khẩu súng của chúng tao. 535 00:59:13,883 --> 00:59:17,085 phải rồi. 536 00:59:17,087 --> 00:59:19,655 Chúng mày có nhiều súng của chúng tao lắm. 537 00:59:22,859 --> 00:59:26,828 Coi nào, nhóc, tươi vui lên. 538 00:59:28,298 --> 00:59:30,799 Ít nhất cũng khóc 1 chút đi chứ. 539 00:59:38,641 --> 00:59:40,976 Ahem. 540 00:59:48,952 --> 00:59:51,253 Mẹ ơi. 541 00:59:51,255 --> 00:59:54,122 Trông cô tệ quá. 542 00:59:55,892 --> 00:59:57,793 Có lẽ tôi nên kết thúc sự đau khổ của cô luôn. 543 00:59:57,795 --> 01:00:00,329 Không ! 544 01:00:00,331 --> 01:00:02,965 - dừng lại đi ! 545 01:00:02,967 --> 01:00:07,035 Chúa ơi ! 546 01:00:07,037 --> 01:00:08,971 Không. 547 01:00:08,973 --> 01:00:12,341 - Đưa nó về hàng đi. - Không ! 548 01:00:12,343 --> 01:00:15,210 Không. 549 01:00:15,212 --> 01:00:16,378 Đừng. 550 01:00:26,156 --> 01:00:28,357 Đừng. 551 01:00:28,359 --> 01:00:29,958 Đừng ! 552 01:00:32,696 --> 01:00:35,263 Được rồi, nghe này. 553 01:00:35,265 --> 01:00:39,234 Đừng có đứa nào làm như vậy lần nữa nhé. 554 01:00:39,236 --> 01:00:43,038 tao sẽ giết luôn đấy, không có ngoại lệ đâu. 555 01:00:44,907 --> 01:00:46,241 Thằng đầu tiên được miễn phí. 556 01:00:46,243 --> 01:00:50,712 Chỉ là 1 lúc nhạy cảm thôi, tao hiểu mà. 557 01:01:05,261 --> 01:01:07,929 Thật tệ, phải không ? 558 01:01:07,931 --> 01:01:11,833 Cái khoảnh khắc mày nhận ra mày đéo hiểu cái gì hết. 559 01:01:26,783 --> 01:01:29,217 Đây là con mày, phải không ? 560 01:01:33,824 --> 01:01:36,158 Đây chắc chắn là con mày rồi. 561 01:01:36,160 --> 01:01:39,294 - Dừng lại đi ! - Này ! 562 01:01:39,296 --> 01:01:43,198 Đừng có bắt tao phải giết 1 kẻ giết người hàng loạt trong tương lai chứ. 563 01:01:43,200 --> 01:01:45,367 Đừng có làm mọi chuyện dễ dàng như vậy. 564 01:01:47,236 --> 01:01:50,105 Tao phải chọn ai đó chứ. 565 01:01:50,107 --> 01:01:53,975 Tất cả mọi người ở đây đang đợi lệnh của tao. 566 01:02:12,929 --> 01:02:16,098 Đơn giản là tao không thể quyết định được. 567 01:02:22,238 --> 01:02:24,506 Tao có 1 ý kiến. 568 01:02:32,482 --> 01:02:34,282 Eenie... 569 01:02:36,152 --> 01:02:37,953 meenie... 570 01:02:37,955 --> 01:02:40,122 miney... 571 01:02:42,258 --> 01:02:44,326 mo... 572 01:02:45,962 --> 01:02:48,029 catch... 573 01:02:49,098 --> 01:02:51,399 a tiger... 574 01:02:51,401 --> 01:02:54,236 by... 575 01:02:54,238 --> 01:02:56,271 his toe. 576 01:02:56,273 --> 01:02:58,507 If... 577 01:02:58,509 --> 01:03:01,910 he hollers... 578 01:03:01,912 --> 01:03:03,979 let him go. 579 01:03:05,515 --> 01:03:07,816 Mẹ tao... 580 01:03:07,818 --> 01:03:08,984 từng bảo tao... 581 01:03:08,986 --> 01:03:10,385 Phải chọn 582 01:03:10,387 --> 01:03:14,856 điều tốt nhất... 583 01:03:14,858 --> 01:03:17,526 và mày... 584 01:03:18,995 --> 01:03:21,496 là... 585 01:03:29,138 --> 01:03:31,439 lựa chọn đó. 586 01:03:31,441 --> 01:03:33,508 Bất cứ ai di chuyển hay hé răng nửa lời. 587 01:03:33,510 --> 01:03:36,178 Thì móc con mắt còn lại của thằng bé rồi cho bố nó ăn. 588 01:03:36,180 --> 01:03:38,280 Sau đó chúng ta sẽ bắt đầu. 589 01:03:38,282 --> 01:03:39,881 Mày có thể thở, 590 01:03:39,883 --> 01:03:41,449 chớp mắt, 591 01:03:41,451 --> 01:03:43,552 có thể khóc. 592 01:03:43,554 --> 01:03:46,922 Chúng mày rồi sẽ phải thế hết thôi. 593 01:03:48,091 --> 01:03:52,260 -Ho Ho ! 594 01:03:52,262 --> 01:03:55,163 Nhìn đi. 595 01:03:55,165 --> 01:03:58,333 Đỡ đòn như 1 nhà vô địch vậy ! 596 01:04:00,437 --> 01:04:03,271 - Mẹ kiếp ! 597 01:04:06,271 --> 01:04:13,271 Phim.Media Blue Subbing Team.