1 00:00:00,450 --> 00:00:03,734 Negli episodi precedenti di "THE WALKING DEAD" 2 00:00:04,724 --> 00:00:06,475 Che diavolo fa? 3 00:00:06,505 --> 00:00:08,086 So dove e' diretto Daryl. 4 00:00:08,116 --> 00:00:09,394 Carol e' ancora qua fuori. 5 00:00:09,424 --> 00:00:11,811 E io la trovero'. Tu vai. 6 00:00:21,125 --> 00:00:22,250 Maggie! 7 00:00:22,280 --> 00:00:23,280 Ehi! 8 00:00:27,045 --> 00:00:28,631 Ciao, Daryl... 9 00:01:11,462 --> 00:01:12,884 Ehi... 10 00:01:14,379 --> 00:01:16,040 Ciao, bello. 11 00:01:19,337 --> 00:01:21,440 Oh, va tutto bene. 12 00:01:24,523 --> 00:01:26,426 Va tutto bene. 13 00:01:26,811 --> 00:01:28,128 Ehi... 14 00:01:28,805 --> 00:01:30,931 Ehi, vieni qui. 15 00:01:31,478 --> 00:01:35,201 Tu... sei vivo. 16 00:02:30,251 --> 00:02:32,769 Glenn non e' ancora tornato. Devo venire per stare con Maggie. 17 00:02:32,799 --> 00:02:34,816 - Ho detto no. - Carl. 18 00:02:34,846 --> 00:02:36,496 Ascolta, prima ti sbagliavi. 19 00:02:36,620 --> 00:02:38,510 Questo posto non e' troppo grande da proteggere. 20 00:02:38,540 --> 00:02:40,772 E tu devi restare qui e aiutare a proteggerlo. 21 00:02:40,802 --> 00:02:42,301 Questo posto e' pronto. 22 00:02:42,303 --> 00:02:44,720 La maggior parte di noi e' stata addestrata e tu lo sai questo. 23 00:02:44,722 --> 00:02:47,178 Se temevano un attacco, non sarebbero andati via. 24 00:02:47,208 --> 00:02:49,120 Sai quanto e' lontana Hilltop? 25 00:02:49,150 --> 00:02:51,077 Sai cosa potrebbe accadere? 26 00:02:52,582 --> 00:02:55,181 I Salvatori sono la' fuori. 27 00:02:55,345 --> 00:02:57,116 Lo sai cosa hanno fatto a Denise? 28 00:02:57,409 --> 00:03:01,087 Sai cosa hanno provato a fare a Maggie e Carol? 29 00:03:01,290 --> 00:03:04,090 a Daryl, a Rosita, a Eugene. 30 00:03:06,167 --> 00:03:08,204 Non accadra' anche a te, okay? 31 00:03:08,234 --> 00:03:10,079 Non lo permettero'. 32 00:03:22,207 --> 00:03:23,726 Ci sono novita'? 33 00:03:23,899 --> 00:03:25,228 Sta peggiorando. 34 00:03:25,230 --> 00:03:26,723 Buona idea il camper. 35 00:03:26,753 --> 00:03:28,364 Beh, ho pensato che sarebbe stata piu' comoda. 36 00:03:28,366 --> 00:03:30,360 Questo significa anche che ci sara' piu' spazio per gli altri. 37 00:03:30,855 --> 00:03:33,860 Loro sono ancora la' fuori, quindi io verro' con te. 38 00:03:35,129 --> 00:03:36,782 Noi verremo con te. 39 00:03:37,007 --> 00:03:38,486 Pacchetto tutto compreso. 40 00:03:40,579 --> 00:03:41,990 Come ha detto lei. 41 00:03:46,739 --> 00:03:48,751 Tu vuoi andargli incontro, vero? 42 00:03:51,637 --> 00:03:54,007 Tu speri di incontrarli. 43 00:03:56,204 --> 00:03:59,846 Cristo, si tratta di portare Maggie dal dottore, non e'... 44 00:04:02,171 --> 00:04:03,168 Fottiti, io vengo con voi. 45 00:04:03,198 --> 00:04:05,383 Enid, fermati. Solo un attimo. 46 00:04:06,748 --> 00:04:09,087 Ascolta e' un viaggio lungo e dovete solo... 47 00:04:09,117 --> 00:04:10,476 E' un graffio superficiale, 48 00:04:10,506 --> 00:04:11,418 le proteine sono necessarie, 49 00:04:11,448 --> 00:04:12,942 inoltre dobbiamo discutere della produzione delle munizioni 50 00:04:12,944 --> 00:04:15,695 e della manodopera, quindi diamoci da fare. 51 00:04:15,697 --> 00:04:18,498 Ci ho gia' provato. Gli dai un centimetro e lui si prende un chilometro. 52 00:04:18,752 --> 00:04:20,500 Ne voglio solo 23, prendere o lasciare, 53 00:04:20,502 --> 00:04:22,168 a seconda del percorso. 54 00:04:22,170 --> 00:04:24,037 So che potrei essere d'aiuto. 55 00:04:24,217 --> 00:04:26,589 Questo e' il momento e questo e' il posto. 56 00:04:26,761 --> 00:04:28,291 Non ignorarmi. 57 00:04:28,293 --> 00:04:30,460 Parlero' per te. Dannazione se lo faro'. 58 00:04:45,295 --> 00:04:47,443 Perche' quella faccia? 59 00:04:47,713 --> 00:04:50,713 Voglio sperare che non darai la colpa a noi. 60 00:04:51,715 --> 00:04:53,828 Eh? Voglio dire, abbiamo mostrato alla tua gente la strada da seguire. 61 00:04:53,858 --> 00:04:55,785 Vi abbiamo dato delle regole. 62 00:04:55,787 --> 00:04:58,888 Voi avete infranto le regole, cosi' qualcuno deve morire. 63 00:04:59,824 --> 00:05:01,179 Quello che ha sparato il primo colpo, 64 00:05:01,209 --> 00:05:03,810 lo abbiamo appeso, per farne un esempio. 65 00:05:04,302 --> 00:05:06,434 Poteva finire li'. 66 00:05:06,464 --> 00:05:10,299 Ma voi continuate a non ascoltare. 67 00:05:10,506 --> 00:05:13,669 Volevate combatterci. 68 00:05:13,862 --> 00:05:16,819 Quindi adesso deve andare in questo modo. 69 00:05:17,898 --> 00:05:19,225 Togliti di mezzo. 70 00:05:19,571 --> 00:05:20,549 Carl! 71 00:05:23,238 --> 00:05:24,847 Almeno prendi qualche pistola dall'armadio. 72 00:05:25,138 --> 00:05:27,216 Ma fa' presto. Dobbiamo partire subito. 73 00:05:39,631 --> 00:05:40,644 Carl! 74 00:05:41,973 --> 00:05:42,802 Dannazione! 75 00:05:42,832 --> 00:05:44,497 Ti prego, per favore. 76 00:05:44,527 --> 00:05:46,430 No, no, ti prego... Oh! No! 77 00:05:46,638 --> 00:05:49,839 Ti prego no. Oh! Ti prego. 78 00:05:51,672 --> 00:05:52,466 Per favore! 79 00:05:52,496 --> 00:05:55,438 Carl! Carl! 80 00:05:59,654 --> 00:06:01,517 Cosa accadra' se tu non tornassi? 81 00:06:03,321 --> 00:06:05,321 Come potrei vivere cosi'? 82 00:06:05,323 --> 00:06:07,406 Cosa diavolo dovrei fare? 83 00:06:10,253 --> 00:06:12,044 In qualche modo te la caverai. 84 00:06:16,978 --> 00:06:19,001 Siamo pronti a proteggere questo posto, 85 00:06:19,003 --> 00:06:20,636 e questo i Salvatori lo sanno. 86 00:06:20,638 --> 00:06:22,054 Ecco perche' hanno preso Eugene. 87 00:06:22,056 --> 00:06:24,724 Ascolta, non si discute. 88 00:06:26,549 --> 00:06:28,511 Allora, puoi solo prendermi a pugni in faccia 89 00:06:28,513 --> 00:06:30,763 e legarmi daccapo. 90 00:06:30,765 --> 00:06:32,682 Perche' e' l'unico modo per fermarmi. 91 00:06:37,677 --> 00:06:39,071 Vai. 92 00:06:45,599 --> 00:06:48,531 Dobbiamo fare turni di 24 ore per ciascuna torretta di guardia. 93 00:06:48,533 --> 00:06:51,617 Ciascuna torre dovra' essere ben rifornita e pronta. 94 00:06:51,619 --> 00:06:53,169 Nel caso riuscissero a entrare, 95 00:06:53,171 --> 00:06:55,755 abbiamo gli autisti designati, evacuazione e distrazione, 96 00:06:55,757 --> 00:06:58,424 e il rendezvous sappiamo dov'e'. 97 00:06:58,620 --> 00:07:01,210 In caso di un'emergenza qualsiasi, 98 00:07:01,212 --> 00:07:03,717 la mia prima priorita' e' Judith. 99 00:07:03,908 --> 00:07:06,337 Non ti deludero'. 100 00:07:07,324 --> 00:07:11,220 Sei tranquillo a lasciarmi come responsabile della difesa di Alexandria? 101 00:07:18,631 --> 00:07:19,869 Si'. 102 00:07:21,055 --> 00:07:22,438 Ehi, Rick. 103 00:07:23,451 --> 00:07:27,119 Se dovessero arrivare i Salvatori... 104 00:07:27,121 --> 00:07:30,612 Non so, penso che non sia troppo tardi... 105 00:07:30,642 --> 00:07:33,114 Non credi che dovremmo fare un qualche tipo di accordo? 106 00:07:33,449 --> 00:07:35,611 Di' loro di aspettarmi. 107 00:07:35,764 --> 00:07:37,480 Ce l'ho io un accordo per loro. 108 00:07:38,069 --> 00:07:39,520 Andiamo. 109 00:08:15,887 --> 00:08:17,954 Ehi, ehi. 110 00:08:30,408 --> 00:08:31,408 Carol? 111 00:08:35,337 --> 00:08:36,394 Ciao. 112 00:08:40,145 --> 00:08:42,044 Ti avevo detto di non venire. 113 00:08:42,947 --> 00:08:45,615 La prossima volta faro' come dici. 114 00:08:51,453 --> 00:08:53,117 Lascia che dia un'occhiata. 115 00:09:25,484 --> 00:09:27,506 Che significa questo? 116 00:09:27,508 --> 00:09:31,811 Questo vuol dire che stiamo per fare di te un esempio. 117 00:09:31,813 --> 00:09:34,597 Per chi? La mia gente... 118 00:09:34,879 --> 00:09:37,533 Tutti quelli alla Biblioteca sono morti. 119 00:09:58,919 --> 00:10:08,063 A&D italiansubs [www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles] 120 00:10:10,162 --> 00:10:17,855 [ www.italiansubtitles.org ] 121 00:10:24,856 --> 00:10:32,640 THE WALKING DEAD S06E16 "Last Day on Earth" 122 00:11:02,938 --> 00:11:04,212 Ciao. 123 00:11:04,242 --> 00:11:05,771 Ciao. 124 00:11:06,088 --> 00:11:08,546 Arriveremo li'. 125 00:11:09,187 --> 00:11:11,744 Il medico a Hilltop, 126 00:11:11,746 --> 00:11:13,966 fara' in modo che la situazione migliori. 127 00:11:20,166 --> 00:11:21,515 Ehi. 128 00:11:23,245 --> 00:11:24,857 Come lo sai? 129 00:11:25,454 --> 00:11:29,929 Tutto cio' che abbiamo fatto, lo abbiamo fatto insieme. 130 00:11:30,261 --> 00:11:33,099 Siamo arrivati fin qui insieme e siamo ancora qui. 131 00:11:35,941 --> 00:11:38,004 Sono successe un sacco di cose, ma ce la siamo sempre cavata 132 00:11:38,006 --> 00:11:40,656 perche' siamo sempre rimasti insieme. 133 00:11:41,153 --> 00:11:43,031 Per questo lo so. 134 00:11:45,665 --> 00:11:48,280 Perche' finche' restiamo insieme 135 00:11:48,282 --> 00:11:50,249 possiamo fare qualsiasi cosa. 136 00:12:11,767 --> 00:12:13,826 E' un vagante. 137 00:12:14,798 --> 00:12:15,975 E' difficile prenderlo. 138 00:12:16,637 --> 00:12:19,445 Lo stavo per fare io, ma sanguinavo troppo. 139 00:12:24,388 --> 00:12:27,332 La pressione dovrebbe aiutare, ma ti servono dei punti, 140 00:12:27,362 --> 00:12:30,289 degli antibiotici per evitare un'infezione. 141 00:12:36,527 --> 00:12:39,023 Tra poche ore fara' buio. 142 00:12:39,977 --> 00:12:43,293 Preparero' il posto, per essere certi di essere al sicuro per la notte. 143 00:12:43,585 --> 00:12:46,699 E all'alba, torneremo a casa 144 00:12:46,729 --> 00:12:48,557 per farti aiutare. 145 00:12:49,306 --> 00:12:50,559 Okay? 146 00:12:53,345 --> 00:12:54,597 No. 147 00:13:16,443 --> 00:13:17,770 Che cazzo? 148 00:13:25,901 --> 00:13:27,463 Che c'e'? 149 00:13:27,465 --> 00:13:29,281 Nemici in avvicinamento. 150 00:13:36,223 --> 00:13:37,618 Lo facciamo? 151 00:13:39,133 --> 00:13:40,393 No. 152 00:14:14,020 --> 00:14:17,922 E' uno che era insieme a molti altri che non volevano ascoltare. 153 00:14:21,974 --> 00:14:24,088 Possiamo fare un accordo, 154 00:14:24,426 --> 00:14:27,399 Subito... adesso. 155 00:14:27,429 --> 00:14:31,076 Proprio cosi', si puo' fare. 156 00:14:31,609 --> 00:14:33,479 Dateci tutto quello che avete. 157 00:14:34,031 --> 00:14:35,874 Probabilmente dovremo uccidere uno di voi. 158 00:14:35,904 --> 00:14:37,048 E' cosi' e basta, 159 00:14:37,050 --> 00:14:40,585 ma poi potremo iniziare a fare affari. 160 00:14:40,587 --> 00:14:43,355 Non dovete fare altro che ascoltare. 161 00:14:44,825 --> 00:14:46,739 Gia'... 162 00:14:49,263 --> 00:14:52,047 questo accordo non va bene per noi. 163 00:14:52,840 --> 00:14:55,660 Il fatto e' che volevo io chiedervi di darci tutto, 164 00:14:55,690 --> 00:14:59,214 solo che pensavo di non dover uccidere nessuno di voi. 165 00:15:00,521 --> 00:15:03,058 Nessun altro di voi. 166 00:15:29,470 --> 00:15:33,598 Mi dispiace, ma il mio accordo e' l'unico accordo. 167 00:15:34,205 --> 00:15:35,824 Noi non negoziamo. 168 00:15:40,574 --> 00:15:43,682 Io e la mia gente ce ne andiamo. 169 00:15:46,824 --> 00:15:48,567 Okay, amico. 170 00:15:49,111 --> 00:15:52,023 Ci sono molte strade per andare dove state andando. 171 00:15:59,917 --> 00:16:02,754 Vuoi che questo sia il tuo ultimo giorno sulla Terra? 172 00:16:05,372 --> 00:16:06,488 No... 173 00:16:06,998 --> 00:16:09,407 Ma questa e' un buon argomento di cui parlare. 174 00:16:11,455 --> 00:16:12,961 Pensaci. 175 00:16:14,143 --> 00:16:17,048 E se fosse per te l'ultimo giorno sulla Terra? 176 00:16:18,435 --> 00:16:20,418 Per qualcuno che tu ami? 177 00:16:20,550 --> 00:16:22,220 E se fosse proprio cosi'? 178 00:16:25,578 --> 00:16:29,271 Forse dovresti essere piu' gentile con quella gente del camper, 179 00:16:29,301 --> 00:16:31,429 perche' non puoi mai sapere... 180 00:16:31,659 --> 00:16:33,632 Proprio cosi'. 181 00:16:35,614 --> 00:16:38,032 Siate gentili gli uni verso gli altri. 182 00:16:38,673 --> 00:16:40,438 Come hai detto tu... 183 00:16:41,842 --> 00:16:44,942 come se fosse il vostro ultimo giorno sulla Terra. 184 00:16:49,248 --> 00:16:51,349 Tu fa' lo stesso. 185 00:17:57,942 --> 00:18:01,068 Perche' non sei rimasto a casa ad aiutare a fare la guardia. 186 00:18:04,466 --> 00:18:06,333 Lo dovevo a lei. 187 00:18:08,485 --> 00:18:10,237 Perche' tu sei venuto? 188 00:18:13,186 --> 00:18:15,142 Lo dovevo a tutti loro. 189 00:18:18,948 --> 00:18:20,953 Logrun Road andrebbe bene. 190 00:18:20,983 --> 00:18:23,100 Vogliamo visuale. 191 00:18:26,655 --> 00:18:29,189 Ecco, ce l'hai sulla Shelton. 192 00:18:29,191 --> 00:18:31,658 Campo da golf, Country Club, terreno in pendenza. 193 00:18:31,998 --> 00:18:33,360 Nessuna brutta sorpresa. 194 00:18:33,362 --> 00:18:35,162 Li vedremmo arrivare da lontano. 195 00:18:35,164 --> 00:18:36,663 Allungherebbe la strada di un terzo, 196 00:18:36,665 --> 00:18:38,699 ma... avremmo la sicurezza della visuale 197 00:18:38,701 --> 00:18:40,667 su raduna e vallate. 198 00:18:43,391 --> 00:18:44,938 Parli seriamente, vero? 199 00:18:44,940 --> 00:18:47,307 Come una trombosi coronarica. 200 00:18:47,653 --> 00:18:49,329 - Hai un percorso? - Si'. 201 00:18:52,078 --> 00:18:53,380 Muoviamoci. 202 00:19:12,584 --> 00:19:14,501 Non c'ero solo io. 203 00:19:15,671 --> 00:19:17,671 Era venuto a cercarti anche Rick. 204 00:19:19,297 --> 00:19:22,275 Daryl, qualcuno degli altri... 205 00:19:23,939 --> 00:19:25,779 sarebbero venuti. 206 00:19:26,386 --> 00:19:29,449 Ma erano usciti prima di sapere di te. 207 00:19:29,678 --> 00:19:30,739 Usciti? 208 00:19:30,769 --> 00:19:32,436 Saranno gia' tornati per quando arriveremo. 209 00:19:33,274 --> 00:19:36,175 Probabilmente saranno gia' tornati e avranno saputo. 210 00:19:36,695 --> 00:19:38,942 Credi che stia facendo la melodrammatica? 211 00:19:41,480 --> 00:19:43,030 Pensavi davvero che ti sarebbe bastato venire qui 212 00:19:43,032 --> 00:19:45,582 e dirmi di tornare e io l'avrei fatto? 213 00:19:49,121 --> 00:19:52,039 A quelle persone, alla tua gente... 214 00:19:53,164 --> 00:19:54,324 importa di te. 215 00:19:54,326 --> 00:19:57,828 So che e' cosi'... E a me importa di loro. 216 00:19:57,982 --> 00:19:59,301 Questa e' la ragione per cui non posso rimanere li'. 217 00:19:59,331 --> 00:20:01,899 Questa e' la ragione per cui devi restare li'. 218 00:20:05,109 --> 00:20:07,371 Davvero non capisci? 219 00:20:10,674 --> 00:20:12,626 Dopo tutto quello che e' successo. 220 00:20:18,178 --> 00:20:21,351 Se vuoi bene a delle persone, significa che le devi proteggere, 221 00:20:21,353 --> 00:20:24,805 e devi uccidere per loro. 222 00:20:26,541 --> 00:20:28,487 Se non vuoi uccidere... 223 00:20:30,551 --> 00:20:32,512 o se non puoi... 224 00:20:34,300 --> 00:20:36,742 allora devi allontanarti da loro. 225 00:20:37,282 --> 00:20:38,947 Non puoi avere entrambe le cose. 226 00:20:38,977 --> 00:20:41,905 Tu... tu dovresti saperlo. 227 00:20:42,651 --> 00:20:44,911 Non si tratta solo delle persone. 228 00:20:46,309 --> 00:20:48,412 Tutto in questa vita ha valore, 229 00:20:48,442 --> 00:20:49,913 questo e' tutto quello che so. 230 00:20:53,365 --> 00:20:55,369 E qua fuori da sola... 231 00:20:57,704 --> 00:20:59,089 morirai. 232 00:21:01,304 --> 00:21:02,230 Allora, lascia che muoia. 233 00:21:02,260 --> 00:21:04,044 Non posso. 234 00:21:05,542 --> 00:21:07,937 Non sta a te decidere. Vattene e basta. 235 00:21:09,949 --> 00:21:11,591 Non ti abbandonero'. 236 00:21:14,306 --> 00:21:16,139 Ho detto vattene. 237 00:21:28,400 --> 00:21:30,037 Ti prego, va' via. 238 00:21:38,530 --> 00:21:42,582 Se ti importa di qualcuno, M... 239 00:21:44,609 --> 00:21:48,105 c'e' un prezzo da pagare, Morgan, e dovrai pagarlo. 240 00:21:49,815 --> 00:21:52,643 L'ho fatto e adesso non posso piu' farlo. 241 00:22:15,126 --> 00:22:17,293 Credi che noi potremmo farlo? 242 00:22:17,562 --> 00:22:18,833 Cosa? 243 00:22:20,222 --> 00:22:24,140 Quello che hanno fatto... Glenn e Maggie? 244 00:22:29,230 --> 00:22:31,314 Chiedevo solo se tu potresti. 245 00:22:33,839 --> 00:22:36,052 Se riesci a fare una cosa grande come quella... 246 00:22:38,726 --> 00:22:40,156 Se quello e' vivere. 247 00:22:42,961 --> 00:22:44,244 Tu potresti? 248 00:22:48,734 --> 00:22:50,050 Si'. 249 00:22:52,604 --> 00:22:54,271 Potrei. 250 00:22:58,056 --> 00:22:59,394 Ora. 251 00:23:12,873 --> 00:23:14,608 Cosi' adesso lo sai. 252 00:23:21,130 --> 00:23:22,782 Porca troia. 253 00:23:36,167 --> 00:23:37,881 Li affrontiamo? 254 00:23:41,053 --> 00:23:43,770 Si', facciamola finita. 255 00:23:47,084 --> 00:23:49,492 No, non adesso. 256 00:23:50,153 --> 00:23:52,262 Ci stavano aspettando. Sono preparati. 257 00:23:52,552 --> 00:23:54,430 Con uno di noi al volante, 258 00:23:54,432 --> 00:23:58,336 siamo 5 contro 16. 259 00:23:58,740 --> 00:24:02,677 Dobbiamo giocare a modo nostro, come vogliamo noi. 260 00:24:02,757 --> 00:24:04,122 Giusto? 261 00:24:05,546 --> 00:24:06,693 Giusto. 262 00:24:09,211 --> 00:24:11,022 Va bene, muoviti lentamente. 263 00:26:38,727 --> 00:26:39,881 Carol? 264 00:26:50,381 --> 00:26:51,505 Carol? 265 00:26:55,811 --> 00:26:57,095 Carol? 266 00:27:14,096 --> 00:27:15,495 Andiamo. 267 00:27:41,890 --> 00:27:43,557 Come stiamo a benzina? 268 00:27:43,559 --> 00:27:44,935 Mezzo serbatoio. 269 00:27:45,115 --> 00:27:47,394 Ho preso altre taniche prima di partire. 270 00:27:47,396 --> 00:27:50,730 Non erano gli stessi uomini che ci hanno bloccato la strada la prima volta. 271 00:27:50,732 --> 00:27:53,800 Stessa divisa, diversi soldati. 272 00:27:55,871 --> 00:27:58,183 Sono in tanti. 273 00:27:58,574 --> 00:28:01,675 Si', continuiamo a guidare. Dobbiamo arrivare li'. 274 00:28:02,317 --> 00:28:03,504 Ci arriveremo. 275 00:28:03,804 --> 00:28:07,581 Anche se dovremo farci strada tra tutti loro. 276 00:28:24,255 --> 00:28:26,223 Non possiamo passarci attraverso. 277 00:28:26,253 --> 00:28:28,518 Non possiamo rischiare il camper. 278 00:28:28,520 --> 00:28:31,154 Tu resta al volante, per ogni evenienza. 279 00:28:33,825 --> 00:28:35,310 Noi liberiamo il passaggio. 280 00:28:59,101 --> 00:29:02,435 Per mettere insieme un "Red Rover" come questo, serve gente. 281 00:29:04,640 --> 00:29:06,223 Molta gente. 282 00:29:20,012 --> 00:29:21,922 Forza, sbrighiamoci. 283 00:29:22,067 --> 00:29:23,214 Papa'. 284 00:29:24,159 --> 00:29:26,126 Quello e' di Michonne. 285 00:29:37,414 --> 00:29:39,256 Quello e' di Daryl. 286 00:30:15,450 --> 00:30:17,844 Torniamo nel camper. Via! 287 00:30:39,067 --> 00:30:41,034 Parti! 288 00:31:14,863 --> 00:31:16,396 Cos'e' questo rumore? 289 00:31:16,559 --> 00:31:18,148 Il telaio potrebbe aver preso un proiettile. 290 00:31:18,150 --> 00:31:21,068 O forse la trasmissione, o forse non e' nulla. 291 00:31:21,805 --> 00:31:23,987 Ci sparavano ai piedi. 292 00:31:26,073 --> 00:31:27,996 Hanno bloccato la strada, ma non volevano fermarci. 293 00:31:28,026 --> 00:31:30,794 Vogliono che andiamo proprio in questa direzione. 294 00:31:31,022 --> 00:31:32,496 La Barton Road ci porta a nord, 295 00:31:32,498 --> 00:31:33,964 ma dovrebbero sapere che vogliamo andare a nord. 296 00:31:33,966 --> 00:31:35,198 Campi. 297 00:31:35,200 --> 00:31:36,366 Potrebbero portarci a est per un tratto, 298 00:31:36,368 --> 00:31:37,901 ma dobbiamo tornare indietro sul percorso della Mayhew. 299 00:31:37,903 --> 00:31:38,985 Abbiamo un terzo del serbatoio. 300 00:31:38,986 --> 00:31:40,444 Potremmo riempire il serbatoio alla prossima fermata, 301 00:31:40,474 --> 00:31:42,770 - ma poi basta rifornimenti. - Va bene. 302 00:31:44,344 --> 00:31:45,744 Ha la febbre alta. 303 00:31:56,710 --> 00:31:57,710 Rick. 304 00:32:14,721 --> 00:32:15,971 Torna indietro. 305 00:32:17,637 --> 00:32:18,637 Dove? 306 00:33:11,222 --> 00:33:12,222 Forza. 307 00:34:05,361 --> 00:34:07,373 No, vattene. 308 00:34:38,376 --> 00:34:39,426 Ehi, ehi... 309 00:34:41,066 --> 00:34:42,059 No. 310 00:34:55,379 --> 00:34:58,747 Ogni respiro si fa sempre piu' difficile. 311 00:35:00,285 --> 00:35:02,501 Probabilmente non respirero' ancora a lungo. 312 00:35:04,753 --> 00:35:07,053 Quindi faro' valere ciascuno di essi. 313 00:35:08,567 --> 00:35:10,417 Allora, e' cosi' che andra'... 314 00:35:12,452 --> 00:35:17,404 Tu resterai stesa li'... e io ti vedro' morire lentamente, 315 00:35:17,406 --> 00:35:20,706 proprio come hanno fatto i miei amici su quella strada. 316 00:35:21,940 --> 00:35:23,590 Proprio come moriro' io. 317 00:35:25,506 --> 00:35:27,664 Vediamo chi vince, stronza. 318 00:35:35,122 --> 00:35:36,122 Vedi? 319 00:35:37,003 --> 00:35:38,928 E' un buon inizio, eh? 320 00:35:39,579 --> 00:35:40,579 Eh? 321 00:36:03,467 --> 00:36:04,832 Siamo vicini? 322 00:36:05,109 --> 00:36:07,459 Si', stiamo... stiamo per arrivare li'. 323 00:36:08,471 --> 00:36:11,571 Ci sono stati... Ho sentito degli spari. 324 00:36:12,087 --> 00:36:15,708 Si', i Salvatori, ma se ne sono andati. 325 00:36:16,103 --> 00:36:17,552 Noi ce ne siamo andati. 326 00:36:17,582 --> 00:36:18,882 Ti porteremo li'. 327 00:36:21,178 --> 00:36:22,178 Lo so. 328 00:36:23,841 --> 00:36:25,354 Starai bene. 329 00:36:25,959 --> 00:36:27,240 Il bambino stara' bene. 330 00:36:27,270 --> 00:36:29,819 Non e' finita. Non e' finita. 331 00:36:30,169 --> 00:36:31,219 C'e' di piu'. 332 00:36:32,466 --> 00:36:33,716 Ci sara' di piu'. 333 00:36:36,046 --> 00:36:37,596 Io credo in te, Rick. 334 00:36:55,097 --> 00:36:57,527 Perche' sorridi, stronza? 335 00:36:59,014 --> 00:37:00,664 Che diavolo ti succede? 336 00:37:02,562 --> 00:37:04,888 Non mi succede niente. 337 00:37:06,421 --> 00:37:08,844 Moriro'... quindi... 338 00:37:09,304 --> 00:37:11,520 non mi succede piu' niente. 339 00:37:28,029 --> 00:37:30,629 Adesso pensi di aver sofferto abbastanza? 340 00:37:34,020 --> 00:37:36,515 No, probabilmente no. 341 00:37:37,915 --> 00:37:39,687 Oh, Dio. 342 00:37:50,018 --> 00:37:51,618 Che c'e'... hai finito? 343 00:37:53,075 --> 00:37:56,370 Se non mi uccidi subito, io non moriro'! 344 00:37:59,658 --> 00:38:01,175 Decidi tu! 345 00:38:04,896 --> 00:38:08,818 Non e' il mondo a decidere, sei tu! 346 00:38:09,620 --> 00:38:11,619 Non puoi andare via... 347 00:38:12,130 --> 00:38:13,980 e ottenere quello che vuoi! 348 00:38:22,173 --> 00:38:23,173 Fermo. 349 00:38:27,770 --> 00:38:28,770 Gettala. 350 00:38:31,831 --> 00:38:33,231 Puoi sopravvivere. 351 00:38:34,386 --> 00:38:35,436 Puoi farlo. 352 00:38:37,980 --> 00:38:38,980 Gettala. 353 00:38:42,805 --> 00:38:43,805 Ti prego. 354 00:38:45,222 --> 00:38:46,222 No. 355 00:39:05,089 --> 00:39:08,656 Ti prego, puoi lasciarmi andare? 356 00:39:08,686 --> 00:39:10,989 Ehi, non e' giunta la tua ora. 357 00:39:12,762 --> 00:39:14,512 Tornerai da tutto questo. 358 00:39:25,496 --> 00:39:26,946 Cos'e' successo qui? 359 00:39:33,864 --> 00:39:35,341 Ho trovato il tuo cavallo. 360 00:39:38,184 --> 00:39:40,184 Ho trovato anche la mia amica. 361 00:39:41,875 --> 00:39:43,375 Ha bisogno di aiuto. 362 00:39:49,935 --> 00:39:51,436 Allora ti aiuteremo. 363 00:40:14,389 --> 00:40:15,689 Queste tracce... 364 00:40:16,864 --> 00:40:18,400 indicherebbero che non hanno solo persone, 365 00:40:18,430 --> 00:40:20,204 ma anche dei bei giocattoloni e capacita'. 366 00:40:20,234 --> 00:40:23,602 Cio' che indica e' che siamo nella merda fino al collo 367 00:40:23,632 --> 00:40:25,743 e la bocca spalancata. 368 00:40:32,743 --> 00:40:35,694 - Non farlo. - Posso cercare di rompere la catena. 369 00:40:35,724 --> 00:40:36,738 Non funzionera'. 370 00:40:36,768 --> 00:40:39,068 - Posso provarci! - Non funzionera'. 371 00:40:43,586 --> 00:40:45,386 E i proiettili ci servono. 372 00:41:22,041 --> 00:41:24,563 Tratti bene la tua gente, giusto? 373 00:41:25,426 --> 00:41:28,025 Come se fosse il tuo ultimo giorno al mondo? 374 00:41:28,512 --> 00:41:30,291 O forse uno di loro? 375 00:41:33,361 --> 00:41:35,111 Fareste meglio ad andare. 376 00:41:35,325 --> 00:41:36,725 Presto fara' caldo. 377 00:41:37,260 --> 00:41:39,060 Andate dove siete diretti. 378 00:41:40,252 --> 00:41:42,301 Andate, andate. 379 00:41:49,557 --> 00:41:50,557 Salite. 380 00:42:20,928 --> 00:42:22,628 Allora, qual e' il gioco? 381 00:42:24,323 --> 00:42:26,223 Lei ha bisogno di un medico. 382 00:42:27,295 --> 00:42:30,445 Da qui, ci sono altre due strade che portano a nord. 383 00:42:31,144 --> 00:42:33,794 Probabilmente adesso ci stanno aspettando. 384 00:42:38,016 --> 00:42:41,366 Allora, sono davanti a noi, probabilmente dietro di noi. 385 00:42:42,757 --> 00:42:45,307 Ma non stanno aspettando noi, di per se', 386 00:42:46,235 --> 00:42:48,335 stanno aspettando questo macinino arrugginito. 387 00:42:49,542 --> 00:42:52,335 E non conoscono la capacita', istante per istante, 388 00:42:52,365 --> 00:42:54,565 del suddetto macinino arrugginito. 389 00:42:54,673 --> 00:42:56,573 E presto il sole tramontera'. 390 00:43:16,952 --> 00:43:18,352 Questa e' l'ultima. 391 00:43:19,691 --> 00:43:22,269 Se vedi una macchina, cerca di prendere la benzina. 392 00:43:22,299 --> 00:43:24,911 Oltre a questo, continua a muoverti. 393 00:43:24,941 --> 00:43:27,216 Faro' credere loro che stiamo facendo il loro gioco. 394 00:43:27,246 --> 00:43:29,697 Ogni fase del turno, livello dopo livello, 395 00:43:29,727 --> 00:43:31,807 mossa dopo mossa, li terro' occupati. 396 00:43:31,837 --> 00:43:33,537 Te lo assicuro, lo faro'. 397 00:43:35,815 --> 00:43:37,265 Ho una cosa per te. 398 00:43:38,738 --> 00:43:42,179 E' una ricetta e non e' il gazpacho. 399 00:43:45,799 --> 00:43:48,049 L'ABC di come costruire proiettili. 400 00:43:48,819 --> 00:43:51,719 Abraham puo' mostrarti dove, per ogni evenienza. 401 00:43:57,087 --> 00:43:59,624 Grazie... per questo. 402 00:44:00,648 --> 00:44:02,121 Per tutto. 403 00:44:05,394 --> 00:44:07,444 Siamo fortunati che tu sia qui. 404 00:44:08,104 --> 00:44:10,004 Non lo metto in discussione. 405 00:44:16,005 --> 00:44:17,905 Premi sempre l'acceleratore. 406 00:44:18,019 --> 00:44:19,919 Non fermare mai quella cosa. 407 00:44:21,708 --> 00:44:24,245 Come mai non mi hai mai fatto guidare il furgone? 408 00:44:29,424 --> 00:44:31,324 Non credevo potessi farcela. 409 00:44:35,326 --> 00:44:36,476 Mi sbagliavo. 410 00:44:37,820 --> 00:44:39,370 Sei un sopravvissuto. 411 00:44:41,336 --> 00:44:42,836 Lo sei sempre stato. 412 00:44:44,647 --> 00:44:46,297 Solo che non lo sapevamo... 413 00:44:49,719 --> 00:44:51,019 nessuno dei due. 414 00:45:21,649 --> 00:45:22,649 Grazie. 415 00:46:36,630 --> 00:46:38,466 Aaron, per favore... 416 00:46:39,219 --> 00:46:40,669 Lasciami camminare. 417 00:46:41,168 --> 00:46:42,262 Rilassati... 418 00:46:43,140 --> 00:46:44,740 Ancora qualche miglia. 419 00:46:47,437 --> 00:46:50,737 Ho sentito cosa le hai detto quando ce ne siamo andati. 420 00:46:53,453 --> 00:46:55,469 Noi possiamo fare qualsiasi cosa, 421 00:46:55,499 --> 00:46:57,699 perche' faremo tutto il necessario. 422 00:46:58,465 --> 00:47:01,523 Dobbiamo farlo e lo faremo. 423 00:47:05,302 --> 00:47:07,308 Quello che e' successo a Denise, 424 00:47:07,338 --> 00:47:10,188 non permettero' che qualcuno muoia ancora cosi'. 425 00:47:12,599 --> 00:47:14,771 - Figliolo... - Che c'e'? 426 00:47:29,551 --> 00:47:30,995 Via! Via! 427 00:49:09,601 --> 00:49:10,601 Bene. 428 00:49:12,546 --> 00:49:13,896 Ce l'avete fatta. 429 00:49:15,563 --> 00:49:17,813 Benvenuti alla vostra destinazione. 430 00:49:22,198 --> 00:49:23,998 Prenderemo le vostre armi. 431 00:49:25,509 --> 00:49:26,509 Subito. 432 00:49:31,552 --> 00:49:34,652 - Possiamo parlarne... - Abbiamo finito di parlare. 433 00:49:35,068 --> 00:49:37,268 E' giunto il momento di ascoltare. 434 00:49:57,368 --> 00:49:58,918 Questa e' tua, giusto? 435 00:50:01,448 --> 00:50:05,090 Si', e' tua. 436 00:50:10,930 --> 00:50:11,930 Va bene. 437 00:50:13,844 --> 00:50:16,585 Mettetela giu' e inginocchiatevi tutti. 438 00:50:18,572 --> 00:50:19,972 C'e' molto da fare. 439 00:50:21,134 --> 00:50:22,134 Aspettate. 440 00:50:22,938 --> 00:50:24,238 Ci pensiamo noi. 441 00:50:24,940 --> 00:50:27,062 Certo, certo. 442 00:51:02,535 --> 00:51:04,328 Dovete inginocchiarvi. 443 00:51:45,347 --> 00:51:46,615 Prendiamo l'altro... 444 00:51:50,217 --> 00:51:52,010 - Dwight! - Si'. 445 00:51:52,287 --> 00:51:53,554 Sbrigati. 446 00:52:01,444 --> 00:52:02,444 Forza. 447 00:52:02,746 --> 00:52:05,146 C'e' della gente che vuole incontrarvi. 448 00:52:21,753 --> 00:52:22,753 Maggie? 449 00:52:24,286 --> 00:52:25,744 In ginocchio! 450 00:52:34,776 --> 00:52:36,371 Va bene! 451 00:52:36,721 --> 00:52:38,571 Abbiamo un gruppo completo! 452 00:52:40,213 --> 00:52:41,871 Vi presento il capo. 453 00:53:01,065 --> 00:53:03,065 Vi siete gia' pisciati addosso? 454 00:53:08,294 --> 00:53:12,318 Accidenti, ho la sensazione che manchi poco. 455 00:53:19,442 --> 00:53:20,442 Si'... 456 00:53:21,951 --> 00:53:25,151 Molto presto tutta la citta' si piscera' nei pantaloni. 457 00:53:28,520 --> 00:53:31,349 Chi e' il capo, tra voi coglioni? 458 00:53:32,325 --> 00:53:33,475 E' questo qui. 459 00:53:35,576 --> 00:53:36,576 E' lui. 460 00:53:48,396 --> 00:53:49,396 Ciao. 461 00:53:50,102 --> 00:53:51,602 Tu sei Rick, giusto? 462 00:53:52,577 --> 00:53:53,777 Io sono Negan. 463 00:53:55,134 --> 00:53:58,763 Non apprezzo che vengano uccisi i miei uomini. 464 00:53:59,696 --> 00:54:01,550 Inoltre, quando ho mandato la mia gente 465 00:54:01,580 --> 00:54:04,376 a uccidere i tuoi, per aver ucciso i miei, 466 00:54:04,833 --> 00:54:06,783 voi avete ucciso altri dei miei! 467 00:54:08,923 --> 00:54:10,454 Non va bene. 468 00:54:11,913 --> 00:54:13,013 Non va bene. 469 00:54:13,668 --> 00:54:17,165 Non hai la minima idea... 470 00:54:17,195 --> 00:54:19,408 di quanto non vada bene quella stronzata. 471 00:54:19,438 --> 00:54:23,181 Ma credo che presto lo capirai. 472 00:54:26,250 --> 00:54:27,250 Si'. 473 00:54:29,559 --> 00:54:33,609 Tra qualche minuto, ti pentirai amaramente di avermi fatto arrabbiare. 474 00:54:35,911 --> 00:54:37,211 Si', ti pentirai. 475 00:54:40,417 --> 00:54:42,717 Sai, Rick, qualunque cosa tu faccia, 476 00:54:43,413 --> 00:54:46,568 a prescindere da tutto, non si scherza con il nuovo ordine mondiale. 477 00:54:46,598 --> 00:54:49,531 Il nuovo ordine mondiale e' questo ed e' davvero molto semplice. 478 00:54:49,561 --> 00:54:53,361 Quindi, anche se sei stupido, ed e' molto probabile che tu lo sia, 479 00:54:53,430 --> 00:54:55,069 puoi capirlo. 480 00:54:56,239 --> 00:54:57,289 Sei pronto? 481 00:54:59,274 --> 00:55:01,074 Ecco qui. Fa' attenzione. 482 00:55:10,131 --> 00:55:11,831 Dammi la vostra merda... 483 00:55:13,101 --> 00:55:14,251 o vi ammazzo. 484 00:55:19,757 --> 00:55:22,107 Oggi e' stata una giornata trionfante. 485 00:55:22,956 --> 00:55:24,873 Abbiamo investito molto, 486 00:55:24,875 --> 00:55:29,711 affinche' voi capiate chi sono e cosa posso fare. 487 00:55:31,654 --> 00:55:33,354 Adesso tu lavori per me. 488 00:55:34,204 --> 00:55:37,469 Qualsiasi cosa abbiate, la darai a me. 489 00:55:37,659 --> 00:55:39,359 E' questo il tuo lavoro. 490 00:55:41,320 --> 00:55:45,443 Adesso so che c'e' un'enorme... 491 00:55:45,692 --> 00:55:48,229 e cattiva pillola da ingoiare. 492 00:55:48,792 --> 00:55:53,852 Ma ingoiala. Sicuramente la ingoierai. 493 00:55:58,000 --> 00:55:59,550 Tu hai dettato legge. 494 00:56:00,031 --> 00:56:01,241 Tu... 495 00:56:02,335 --> 00:56:03,985 hai costruito qualcosa. 496 00:56:05,764 --> 00:56:07,664 Credevi che foste al sicuro. 497 00:56:08,101 --> 00:56:09,151 Lo capisco. 498 00:56:11,143 --> 00:56:14,556 Ma il mondo e' finito. 499 00:56:16,601 --> 00:56:19,225 Voi non siete al sicuro. 500 00:56:21,657 --> 00:56:23,207 Neanche lontanamente. 501 00:56:23,660 --> 00:56:25,850 In realta', non avete via di scampo. 502 00:56:26,072 --> 00:56:28,053 Ne avrete ancor meno, se non lo farete quello che voglio. 503 00:56:28,083 --> 00:56:31,156 E quello che voglio e' la meta' di quello che avete. 504 00:56:31,186 --> 00:56:34,436 Se e' troppo, potete creare, trovare, o rubarne di piu', 505 00:56:34,820 --> 00:56:36,920 e finira' lo stesso, prima o poi. 506 00:56:39,646 --> 00:56:42,227 Adesso e' cosi' che vivrete. 507 00:56:43,204 --> 00:56:46,838 Piu' reagirete, piu' sara' difficile. 508 00:56:48,095 --> 00:56:52,210 Quindi, se qualcuno bussera' alla vostra porta... 509 00:56:55,470 --> 00:56:56,708 voi ci lascerete entrare. 510 00:56:56,738 --> 00:56:59,356 Quella porta e' nostra. 511 00:56:59,814 --> 00:57:01,686 Se proverete a fermarci, 512 00:57:02,194 --> 00:57:04,702 noi la abbatteremo. 513 00:57:07,995 --> 00:57:09,409 Hai capito? 514 00:57:13,354 --> 00:57:14,354 Cosa? 515 00:57:14,549 --> 00:57:15,899 Nessuna risposta? 516 00:57:19,460 --> 00:57:21,443 Non penserai davvero che... 517 00:57:21,473 --> 00:57:22,755 supererete tutto questo 518 00:57:22,785 --> 00:57:24,811 senza essere puniti, vero? 519 00:57:27,178 --> 00:57:28,728 Non voglio uccidervi. 520 00:57:29,379 --> 00:57:32,529 Voglio solo che questo sia chiaro sin dal principio. 521 00:57:33,030 --> 00:57:34,891 Voglio che voi lavoriate per me. 522 00:57:35,136 --> 00:57:39,335 Non potete farlo se siete morti, no? 523 00:57:42,421 --> 00:57:44,471 Non sto coltivando un giardino. 524 00:57:48,258 --> 00:57:53,106 Ma tu hai ucciso la mia gente. Un sacco di loro! 525 00:57:53,136 --> 00:57:54,828 Piu' di quanto mi vada bene. 526 00:57:55,255 --> 00:57:58,502 E per questo, per questo voi pagherete. 527 00:58:02,810 --> 00:58:04,160 Quindi, adesso... 528 00:58:08,502 --> 00:58:12,352 le daro' di santa ragione a uno di voi. 529 00:58:19,158 --> 00:58:20,158 Questa... 530 00:58:21,802 --> 00:58:23,275 questa e' Lucille, 531 00:58:24,210 --> 00:58:28,223 Lei e' fantastica. 532 00:58:33,937 --> 00:58:35,162 Tutto questo... 533 00:58:36,183 --> 00:58:39,889 Tutto questo e' solo per farci scegliere 534 00:58:39,919 --> 00:58:43,204 chi di voi avra' l'onore. 535 00:59:00,389 --> 00:59:02,189 Dovro' radere questa merda. 536 00:59:09,313 --> 00:59:11,558 Tu hai una delle nostre armi. 537 00:59:15,842 --> 00:59:18,690 Oh... si'. 538 00:59:19,078 --> 00:59:21,228 Avete un sacco delle nostre armi. 539 00:59:24,751 --> 00:59:28,333 Merda, ragazzo, rilassati. 540 00:59:30,196 --> 00:59:31,746 Almeno piangi un po'. 541 00:59:50,824 --> 00:59:52,890 Cristo... 542 00:59:53,297 --> 00:59:55,643 Hai un aspetto di merda. 543 00:59:57,320 --> 00:59:59,485 Dovrei subito porre fine alle tue sofferenze. 544 00:59:59,515 --> 01:00:00,871 No! No! 545 01:00:02,098 --> 01:00:03,294 Fermati! 546 01:00:05,217 --> 01:00:06,217 Dio... 547 01:00:08,774 --> 01:00:09,774 No. 548 01:00:10,683 --> 01:00:12,733 - No, rimettilo in fila. - No! 549 01:00:15,417 --> 01:00:16,417 No. 550 01:00:17,537 --> 01:00:18,537 No. 551 01:00:28,244 --> 01:00:29,244 Non farlo. 552 01:00:30,369 --> 01:00:31,369 No! 553 01:00:34,368 --> 01:00:35,718 Va bene, ascolta. 554 01:00:37,355 --> 01:00:40,796 Nessuno di voi deve farlo piu'. 555 01:00:41,132 --> 01:00:44,450 Altrimenti vi faro' fuori, senza eccezioni. 556 01:00:46,836 --> 01:00:47,912 Il primo lo lascio stare... 557 01:00:48,243 --> 01:00:52,116 e' un momento emotivo, lo capisco. 558 01:01:07,362 --> 01:01:08,862 E' uno schifo, vero? 559 01:01:09,767 --> 01:01:12,667 Il momento in cui capisci che non sai un cazzo. 560 01:01:28,500 --> 01:01:30,760 Questo e' tuo figlio, giusto? 561 01:01:35,652 --> 01:01:37,529 Sicuramente e' tuo figlio! 562 01:01:37,559 --> 01:01:39,278 - Smettila! - Ehi! 563 01:01:41,276 --> 01:01:45,007 Non costringermi ad uccidere il piccolo futuro serial killer. 564 01:01:45,037 --> 01:01:46,737 Non facilitarmi le cose! 565 01:01:49,216 --> 01:01:50,916 Devo scegliere qualcuno. 566 01:01:52,016 --> 01:01:55,465 Stanno tutti aspettando che io scelga. 567 01:02:14,589 --> 01:02:16,602 Non riesco a decidere. 568 01:02:24,250 --> 01:02:25,750 Mi e' venuta un'idea. 569 01:02:34,409 --> 01:02:35,803 Amba... 570 01:02:38,096 --> 01:02:39,474 raba'... 571 01:02:40,306 --> 01:02:41,306 cicci'... 572 01:02:44,097 --> 01:02:45,097 cocco'... 573 01:02:47,818 --> 01:02:49,484 tre... 574 01:02:50,756 --> 01:02:51,756 civette... 575 01:02:53,357 --> 01:02:54,357 sul... 576 01:02:55,995 --> 01:02:56,995 como'... 577 01:02:58,399 --> 01:02:59,399 che... 578 01:03:00,789 --> 01:03:01,839 facevano... 579 01:03:03,767 --> 01:03:05,416 l'amore... 580 01:03:07,498 --> 01:03:08,798 con la figlia... 581 01:03:09,451 --> 01:03:10,488 del dottore... 582 01:03:11,151 --> 01:03:12,270 il dottore... 583 01:03:12,300 --> 01:03:16,316 si ammalo'... 584 01:03:17,422 --> 01:03:19,096 Ambaraba'... 585 01:03:21,171 --> 01:03:22,171 cicci'... 586 01:03:31,280 --> 01:03:32,373 cocco'. 587 01:03:33,344 --> 01:03:35,332 Chiunque si muove, chiunque dice qualcosa, 588 01:03:35,362 --> 01:03:37,782 cavero' l'altro occhio al ragazzo e lo faro' mangiare a suo padre. 589 01:03:37,784 --> 01:03:39,834 E poi inizieremo. 590 01:03:39,982 --> 01:03:41,369 Potete respirare. 591 01:03:41,668 --> 01:03:43,059 Potete sbattere gli occhi. 592 01:03:43,540 --> 01:03:44,840 Potete piangere. 593 01:03:45,346 --> 01:03:48,393 Accidenti, lo farete tutti. 594 01:03:50,656 --> 01:03:53,047 Oh! Oh! 595 01:03:54,186 --> 01:03:56,717 Guarda un po'! 596 01:03:56,921 --> 01:03:59,079 Lo considero un campione! 597 01:04:03,652 --> 01:04:04,979 Accidenti! 598 01:04:05,281 --> 01:04:08,145 A&D italian subtitles [http://www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles] 599 01:04:08,175 --> 01:04:13,978 www.italiansubtitles.org