1 00:01:19,214 --> 00:01:20,728 มัสตาร์ด 2 00:03:25,727 --> 00:03:29,016 อาหารสุนัขกับเนื้อและผักสด 3 00:07:18,919 --> 00:07:22,158 คาร์สัน 4 00:07:22,770 --> 00:07:25,167 ตรวจเสร็จพอดี 5 00:07:25,277 --> 00:07:27,744 ฉับ ฉับ 6 00:07:28,356 --> 00:07:30,160 ไง ดี 7 00:07:30,361 --> 00:07:33,781 เฮ้ 8 00:07:36,157 --> 00:07:37,841 แดริลใช่มั้ย? 9 00:07:37,942 --> 00:07:40,870 ห้ามพูดกับมัน 10 00:07:52,192 --> 00:07:54,458 ผลเป็นลบ 11 00:07:55,461 --> 00:07:57,336 งั้น คงเป็นคราวหน้า 12 00:07:57,437 --> 00:07:58,399 โทษที 13 00:07:58,500 --> 00:08:00,977 ชินกับการที่เธอเคยเป็นผู้ช่วยฉัน... 14 00:08:10,253 --> 00:08:12,629 ไม่ว่าพวกเค้าพูดอะไร 15 00:08:12,730 --> 00:08:15,507 ทำตามเถอะ ฉันบอกว่าอย่าพูดกับมัน 16 00:08:18,345 --> 00:08:20,892 โอเค ไหนดูสิ 17 00:08:24,974 --> 00:08:28,282 มันดีขึ้น 18 00:08:28,383 --> 00:08:30,870 นีแกนจะดูแลคุณ 19 00:08:30,971 --> 00:08:33,437 เชื่อผม 20 00:08:44,418 --> 00:08:47,326 ไอ้หนูดไวท์ 21 00:08:47,818 --> 00:08:50,646 ฉันอยากคุยกับหุ้นส่วนฉันหน่อย 22 00:08:50,756 --> 00:08:52,590 ไปทำธุระของพวกนายซะ 23 00:08:52,691 --> 00:08:53,703 ยกเว้นนาย 24 00:08:53,804 --> 00:08:56,793 นาย ไปยืนตรงนั้น 25 00:09:01,837 --> 00:09:03,281 นั่งลง 26 00:09:37,045 --> 00:09:38,950 มันมาแล้ว 27 00:09:57,964 --> 00:10:01,704 นายรู้ไหม ฉันเริ่มชอบเจ้านี้แล้ววะ 28 00:10:11,040 --> 00:10:13,046 นั้นแก ไอ้ตูดหมึก 29 00:10:13,156 --> 00:10:15,051 ยกเว้นแกจะฉลาด 30 00:10:15,262 --> 00:10:16,626 แกเลือกมา 31 00:10:17,799 --> 00:10:19,845 ว่าจะเป็นแบบนั้น 32 00:10:21,038 --> 00:10:23,685 ....หรือฉัน 33 00:10:25,230 --> 00:10:27,336 หรือพวกนั้น 34 00:10:37,905 --> 00:10:40,984 ทำตัวเชื่องๆหน่อย 35 00:10:41,215 --> 00:10:42,949 ฉันไม่มีวันก้มหัวหรอก 36 00:10:43,942 --> 00:10:45,196 เออ ฉันเคยพูดเหมือนกัน 37 00:10:47,272 --> 00:10:48,946 เออ ฉันรู้ 38 00:10:49,668 --> 00:10:51,002 ใช่... 39 00:10:52,085 --> 00:10:54,431 ....แกคงคิดแบบนั้น 40 00:10:54,542 --> 00:10:56,066 แต่ไม่หรอก 41 00:10:57,982 --> 00:11:02,123 แต่เดี๋ยวได้แน่ 42 00:11:35,216 --> 00:11:38,063 หมอนั้นลำบากแน่ 43 00:11:39,447 --> 00:11:40,841 ึครับ 44 00:11:40,942 --> 00:11:43,849 ส่วนนาย? นายต้องรีบหน่อย 45 00:11:43,950 --> 00:11:45,393 มันกำลังจะได้ผล 46 00:11:45,494 --> 00:11:48,221 ได้ผลช้านะสิ แต่ เฮ้ ไอ้หนู 47 00:11:48,322 --> 00:11:50,508 บางคนมันต้องจัดหนักกว่าคนอื่น 48 00:11:50,609 --> 00:11:52,483 ใช่ เค้าใกล้แล้ว 49 00:11:52,584 --> 00:11:54,860 ใช่ แน่นอน 50 00:11:55,051 --> 00:11:58,319 ตั้งแต่นายมาทำงานแจ่มๆ 51 00:11:58,420 --> 00:12:00,114 นายต้องการระบายอารมจากเรื่องในอดีต 52 00:12:00,215 --> 00:12:02,421 กับ คนที่คุณก็รู้ว่าใคร ? 53 00:12:07,496 --> 00:12:09,380 ล้อเล่นนา ทำเป็นเข้ม 54 00:12:09,481 --> 00:12:12,931 เลือกใครไปก็ได้ตราบใดที่เธอตอบตกลง 55 00:12:15,598 --> 00:12:16,771 โอ ให้ตายสิ 56 00:12:18,366 --> 00:12:20,492 นายยังไหวใช่ไหม 57 00:12:21,314 --> 00:12:22,528 จู๋นายนะ 58 00:12:23,019 --> 00:12:25,436 ฉันหมายถึง ไอ้หมอนั้น(ยูจีน) มัน.... 59 00:12:25,546 --> 00:12:27,150 งับจู่นายนิ 60 00:12:27,251 --> 00:12:28,785 หรือมัน.... 61 00:12:30,440 --> 00:12:33,237 ไม่ขันซะแล้ว 62 00:12:33,428 --> 00:12:34,641 ผมไม่เป็นไรครับ 63 00:12:35,173 --> 00:12:36,717 แต่ผมขอผ่านอ่ะ 64 00:12:36,828 --> 00:12:38,823 ผมไม่เป็นไร 65 00:12:41,130 --> 00:12:44,679 แน่ใจเหรอ ดไวท์ 66 00:12:44,920 --> 00:12:47,287 ฉันหมายถึง ฉันเป็นชั่วโมงสุขสันต์ 67 00:12:47,397 --> 00:12:49,703 และดไวท์แกจะได้กินฟรีเลยนะ 68 00:12:49,804 --> 00:12:53,785 แต่แกปฏิเสธฉัน ? 69 00:12:54,166 --> 00:12:55,720 ไม่เป็นไรได้ไง 70 00:12:55,821 --> 00:12:58,127 ผมยังทำงานไม่เสร็จ 71 00:12:58,659 --> 00:13:00,343 ผะ ผมยังไม่สมควรครับ 72 00:13:00,765 --> 00:13:01,446 ใช่ไหม ? 73 00:13:01,547 --> 00:13:02,880 นายพูดบ้าอะไรเนี้ย 74 00:13:02,981 --> 00:13:04,725 นายสมควรได้รับตามผลงานสิ 75 00:13:04,826 --> 00:13:08,877 เรามีปัญหานิดหน่อย 76 00:13:08,978 --> 00:13:10,742 ส่งมานี้ 77 00:13:12,227 --> 00:13:14,462 อารัท เรื่องอะไร ขโมยของเหรอ 78 00:13:14,563 --> 00:13:15,896 ใช่ครับ เค้าอาจจะหนีไปได้ทั้งสามทาง 79 00:13:15,997 --> 00:13:18,003 ทางมอร์ธ ทางแองเจิ้ล หรือ ทางลำบาก 80 00:13:18,113 --> 00:13:19,447 ดี 81 00:13:22,927 --> 00:13:25,002 นี้ ดี ไปเจอฉันที่ประตู 82 00:13:25,584 --> 00:13:28,512 ฉันพูดจริง ฉันต้องการของคืน 83 00:13:28,613 --> 00:13:31,220 แต่นั้นมันงานขี้หมูขี้หมา 84 00:13:31,330 --> 00:13:33,536 ทำไมนายไม่ให้ไอ้อ้วนโจอี้ไปทำแทนละ ? 85 00:13:33,637 --> 00:13:35,471 ให้ตายเหอะ มันควรจะออกกำลังกายซะหน่อย 86 00:13:35,572 --> 00:13:36,915 ส่วนนายเหรอ 87 00:13:38,149 --> 00:13:40,957 นายไม่จำเป็นต้องทำเลย ดไวท์ 88 00:13:41,549 --> 00:13:44,206 แต่ผมอยากทำ 89 00:13:49,190 --> 00:13:52,308 เด็กดี 90 00:18:02,107 --> 00:18:05,044 กลับไปตอนที่ยังทำได้อยู่ 91 00:18:05,145 --> 00:18:07,051 คุณรู้ฉันเคยมาแล้ว 92 00:18:07,161 --> 00:18:12,004 ไม่ว่าเค้าเคยทำอะไรกับคุณ มันมีมากกว่านั้น 93 00:18:12,105 --> 00:18:14,512 และมันมีมากกว่านั้นแน่ 94 00:18:14,622 --> 00:18:17,129 คุณหนีไม่พ้นหรอก 95 00:18:17,450 --> 00:18:21,742 และเมื่อคุณกลับมา มันจะแย่ขึ้นอีก 96 00:19:23,113 --> 00:19:25,791 เริ่มเยี่ยวเหนี่ยวกันหรือยัง 97 00:19:38,105 --> 00:19:39,829 คุณคือใคร 98 00:19:39,930 --> 00:19:41,805 นีแกน 99 00:19:43,911 --> 00:19:46,820 คุณคือใคร 100 00:19:46,930 --> 00:19:48,995 นีแกน 101 00:19:50,670 --> 00:19:51,813 คุณคือใคร 102 00:19:51,914 --> 00:19:54,952 นีแกน 103 00:19:55,293 --> 00:19:56,997 นายเห็นยัง 104 00:19:57,098 --> 00:19:59,033 ฉันอยู่ทุกที่นั้นแหละ 105 00:20:00,277 --> 00:20:03,316 และนี้ก็เป็นโอกาสที่พิสูจน์ให้ฉัน 106 00:20:03,426 --> 00:20:05,892 ว่าแกจะยอมทำตาม 107 00:20:05,993 --> 00:20:07,497 และแกก็ล้มเหลวซะแล้ว 108 00:20:08,260 --> 00:20:08,971 อะไรจะกากป่านนั้น 109 00:20:09,072 --> 00:20:12,752 เพราะชีวิตนายมันต้องใจเย็นกว่านี้ 110 00:20:16,483 --> 00:20:17,976 ฉันถูกไหม 111 00:20:18,077 --> 00:20:19,210 ถูกเลยครับ 112 00:20:31,354 --> 00:20:33,570 ทีนี้ ดไวท์ให้ตัวเลือกไว้ 113 00:20:34,673 --> 00:20:36,308 ฉันคิดว่านายยังไม่เข้าใจ 114 00:20:36,709 --> 00:20:38,824 งั้นฉันจะพูดง่ายๆให้ฟัง 115 00:20:38,925 --> 00:20:40,490 นายมีสามทางเลือก 116 00:20:40,600 --> 00:20:43,708 1.นายจะถูกเสียบไว้กับหอก 117 00:20:43,809 --> 00:20:46,546 และทำงานให้ฉันแบบคนตาย 118 00:20:46,928 --> 00:20:50,377 2.นายไม่ต้องอยู่ในห้องขัง และก็ทำงานแลก 119 00:20:50,478 --> 00:20:52,704 แต่นายคงขอตายดีกว่า 120 00:20:52,814 --> 00:20:56,284 หรือ 3.นายทำงานให้ฉัน 121 00:20:56,394 --> 00:20:59,402 ได้รองเท้าแบรนเนมใส่ 122 00:20:59,503 --> 00:21:01,538 และอยู่อย่างราชา 123 00:21:03,123 --> 00:21:05,920 ตัวเลือกก็เห็นๆอยู่ 124 00:21:06,021 --> 00:21:10,774 นายน่าจะรู้ ไม่มีทางเลือก 4. ให้หรอก 125 00:21:10,875 --> 00:21:12,950 แค่นั้นแหละ 126 00:21:13,051 --> 00:21:17,202 ทางเลือกมีแค่นั้น 127 00:21:24,362 --> 00:21:25,796 ช่างแม่ม 128 00:21:34,340 --> 00:21:37,509 ไม่ค่อยกลัวเลยนะเรา 129 00:21:38,652 --> 00:21:40,266 ชอบจริงๆ 130 00:21:42,904 --> 00:21:44,368 แต่ลูซิล 131 00:21:46,314 --> 00:21:48,318 แหม๋ มันก็ค่อนข้างทำให้เธอหัวเสียหน่อยๆ 132 00:21:48,419 --> 00:21:52,731 เธอไม่ชอบพวกไม่เคารพซะด้วย 133 00:21:52,992 --> 00:21:54,305 โชคดีของนายนะ 134 00:21:54,406 --> 00:21:58,588 ที่หล่อนไม่คอแห้งซักเท่าไร 135 00:22:00,423 --> 00:22:01,536 แต่ฉันแห้งวะ 136 00:22:05,848 --> 00:22:07,353 งั้น.... 137 00:22:07,463 --> 00:22:10,772 ฉันจะไปหาไรดื่มหน่อยดีกว่า!! 138 00:23:28,028 --> 00:23:29,351 แดริล 139 00:23:36,762 --> 00:23:42,247 มีเรื่องตั้งมากมายที่ฉันหวังไม่ให้เจอ 140 00:23:42,639 --> 00:23:45,296 ฉันหวังว่าฉันจะไม่.... 141 00:23:51,253 --> 00:23:54,392 ในป่านั้น... 142 00:23:54,502 --> 00:23:59,646 หลังจากที่ฉันเสียทีน่า 143 00:23:59,747 --> 00:24:05,171 ตอนที่ฉันเอาของเธอมา ตอนที่ฉันตัดสินใจกลับ... 144 00:24:05,272 --> 00:24:08,250 ฉันบอกเธอว่าฉันเสียใจ 145 00:24:09,223 --> 00:24:14,237 และเธอบอกว่า "เธอได้เสียใจแน่" 146 00:24:17,255 --> 00:24:20,564 ใช่เลย 147 00:24:30,773 --> 00:24:31,906 ฉันทำพัง 148 00:24:32,147 --> 00:24:33,119 มอไซก็พัง 149 00:24:33,220 --> 00:24:34,714 และนายต้องกลับเพราะนายทำเรื่องไว้ 150 00:24:34,815 --> 00:24:37,121 และนายก็ทิ้งขี้ไว้กองบะเริ่ม 151 00:24:37,231 --> 00:24:39,939 คุ้มไหมเนี้ย ? 152 00:24:41,112 --> 00:24:42,947 ปล่อยฉันไปเถอะ 153 00:24:47,199 --> 00:24:48,289 ไม่ได้ว่ะ 154 00:24:48,413 --> 00:24:50,077 ทำไม 155 00:24:51,130 --> 00:24:52,584 หุบปาก 156 00:24:56,796 --> 00:24:58,601 เราเคยเป็นเพื่อนกัน 157 00:25:02,041 --> 00:25:03,224 หุบปาก 158 00:25:04,167 --> 00:25:07,345 ทุกสิ่งที่เขาทำ... 159 00:25:07,446 --> 00:25:09,852 กับนาย...กับเมียนาย... 160 00:25:09,953 --> 00:25:11,888 อย่าพูดถึงเธอ 161 00:25:12,369 --> 00:25:13,743 เธอไม่ใช่เมียชั้น 162 00:25:13,844 --> 00:25:15,077 ไม่ใช่อีกแล้ว 163 00:25:17,153 --> 00:25:20,252 ฟังนะ มันไม่มีที่ให้ไปอีกแล้ว 164 00:25:20,362 --> 00:25:24,433 ทุกอย่างเป็นของเขา ไม่ก็ใกล้เคียง 165 00:25:24,854 --> 00:25:26,348 ฉันรู้ 166 00:25:29,618 --> 00:25:31,031 เดินไป 167 00:25:33,268 --> 00:25:36,105 ฉันบอกให้เดินไปไง 168 00:25:36,206 --> 00:25:37,690 มันไม่เป็นไรหรอก 169 00:25:39,425 --> 00:25:40,588 อะไรนะ 170 00:25:40,729 --> 00:25:42,874 มันไม่เป็นไรถ้านายจะยิง 171 00:25:43,687 --> 00:25:44,990 ฉันเข้าใจ 172 00:25:45,642 --> 00:25:47,588 ให้ตายสิ ฉันก็ต้องการให้ยิงด้วย ได้โปรด... 173 00:25:47,698 --> 00:25:49,062 หยุดพูด 174 00:25:49,503 --> 00:25:51,227 แล้วเดินต่อไป 175 00:25:51,328 --> 00:25:52,611 ฉันกลับไปไม่ได้แล้ว 176 00:25:52,712 --> 00:25:54,617 ต้องกลับ 177 00:25:54,868 --> 00:25:55,890 เพราะเป็นทางเดียว 178 00:25:55,991 --> 00:25:57,896 ไม่เห็นเหรอ เขาบอกเราว่าไง 179 00:25:58,127 --> 00:26:00,905 ไม่ให้เลือก ไม่มีทางนอกจากเดินตามเค้า 180 00:26:01,427 --> 00:26:04,474 ไอ้นักเลงจอมฉกฉวยถือไม้เบสบอลพร้อมรอยยิ้ม 181 00:26:04,575 --> 00:26:07,935 แล้วพวกเราก็กลัวจนยอมแพ้ทุกสิ่งทุกอย่าง 182 00:26:08,506 --> 00:26:10,511 นี่แหละ คือสิ่งที่เขาและพวกเราเป็น 183 00:26:10,612 --> 00:26:11,915 แล้วทำไมแล้วต้องอยู่กันแบบนี้ด้วย 184 00:26:12,016 --> 00:26:14,810 ดูที่ๆเราอยู่สิ! 185 00:26:14,934 --> 00:26:16,669 พวกเราเคยสูญเสีย 186 00:26:17,181 --> 00:26:18,303 ตอนนี้ ไม่อีกแล้ว 187 00:26:19,968 --> 00:26:23,197 นายรู้ไหม... 188 00:26:23,298 --> 00:26:28,672 หลังจากที่ฉันกับมาเรียรอดตายมาสองสามเดือน 189 00:26:28,773 --> 00:26:32,593 ตอนเราไปถึงที่นั่น... 190 00:26:32,694 --> 00:26:34,770 เราคิดว่าไม่เป็นไรแล้ว 191 00:26:36,966 --> 00:26:39,753 เราคิดว่าเรารู้วิธีรับมือกับไอ้พวกผีดิบนั่น 192 00:26:53,352 --> 00:26:55,327 ลุกขึ้น 193 00:26:55,428 --> 00:26:57,222 ไม่เป็นไร ดี 194 00:26:57,323 --> 00:26:58,195 ลุกขึ้น 195 00:26:58,296 --> 00:27:01,304 ที่นั้นไม่มีอะไรเหลือให้ฉันแล้ว 196 00:27:02,076 --> 00:27:05,615 ครั้งสุดท้ายแล้วที่ฉันจะคุกเข่า 197 00:27:05,716 --> 00:27:06,658 ลุกขึ้น 198 00:27:06,759 --> 00:27:08,935 นายก็รู้ ลุกสิวะ 199 00:27:09,036 --> 00:27:10,569 ฉันจำได้ดี 200 00:27:10,670 --> 00:27:13,618 ...หรือจะให้ฉันจับทุุกคนที่นายพูดไปไว้ที่รั้ว 201 00:27:15,484 --> 00:27:16,596 ฉันจะปิดตาพวกมันไว้ 202 00:27:16,697 --> 00:27:18,733 และให้พวกมันกินแซนวิซเน่าๆ 203 00:27:18,843 --> 00:27:21,149 จนกว่าพวกมันจะตายเลย 204 00:27:22,724 --> 00:27:27,166 และฉันจะขุดศพเมียนายให้พวกอีกากิน 205 00:27:27,267 --> 00:27:28,920 นายเข้าใจไหม? 206 00:27:29,021 --> 00:27:30,646 เข้ากะโหลกไหม? 207 00:27:30,806 --> 00:27:32,190 ได้ ดี 208 00:27:36,462 --> 00:27:38,086 นายชนะ 209 00:27:47,272 --> 00:27:49,649 นายจำไว้ว่าไม่มีอะไรเหลือแล้ว 210 00:29:01,851 --> 00:29:04,598 ขอตัวสิ 211 00:29:28,876 --> 00:29:31,534 เค้าทำดีกับเธอหรือเปล่า 212 00:29:31,895 --> 00:29:33,349 เย้ 213 00:29:36,087 --> 00:29:37,821 ดีมาก 214 00:29:40,058 --> 00:29:41,421 คุณเอ่อ.. 215 00:29:41,903 --> 00:29:43,246 มีความสุขไหม 216 00:29:46,155 --> 00:29:47,929 แน่นอน 217 00:29:49,875 --> 00:29:51,199 มันดีมากๆ 218 00:29:54,989 --> 00:29:56,894 ฉันทำถูกแล้ว 219 00:30:02,019 --> 00:30:04,295 อย่างน้อยก็ดีกว่าตาย 220 00:30:08,256 --> 00:30:09,510 เย้ 221 00:31:01,245 --> 00:31:02,749 กินซะ 222 00:31:07,913 --> 00:31:10,410 เพื่อนนายตาย 223 00:31:11,012 --> 00:31:12,957 ทีน่าตาย 224 00:31:13,378 --> 00:31:16,226 อย่ามาแสร้งทำเป็นไม่เข้าใจ 225 00:31:26,435 --> 00:31:27,839 นายน่าจะตายไปแล้ว 226 00:31:29,253 --> 00:31:31,488 แต่นีแกนเห็นประโยชน์จากนาย 227 00:31:31,589 --> 00:31:33,494 คุณโชคดีมาก 228 00:31:33,595 --> 00:31:36,513 อย่าลืมละ 229 00:31:40,946 --> 00:31:43,673 ขอให้อร่อยนะ 230 00:34:22,457 --> 00:34:24,192 เข้าไปสิ 231 00:34:29,607 --> 00:34:31,692 พระเจ้า 232 00:34:33,448 --> 00:34:34,851 แก... 233 00:34:34,952 --> 00:34:37,328 ดูทุเรศแฮะ 234 00:34:37,990 --> 00:34:40,005 ไม่ต้องห่วง 235 00:34:40,106 --> 00:34:41,981 พวกเราให้คาร์สันช่วยรักษาหมดแล้ว 236 00:34:42,082 --> 00:34:45,290 น้ำไหม? เอ้า 237 00:34:47,296 --> 00:34:47,797 อ่าห์ ให้ตาย ฉันลืมวะ 238 00:34:47,898 --> 00:34:50,144 ปากของนายมัน... 239 00:34:50,245 --> 00:34:53,824 พองเหมือนตูดลิงบาบูนเลยวะ 240 00:34:53,925 --> 00:34:55,529 เอาหลอดไหม? 241 00:34:55,630 --> 00:34:58,276 ดี, เอาหลอดให้มันหน่อย 242 00:34:58,377 --> 00:35:00,553 ไม่เห็นหรือไงวะ 243 00:35:03,762 --> 00:35:04,975 เห็นหมอนั่นไหม 244 00:35:05,076 --> 00:35:05,968 เขารีบเลย 245 00:35:06,069 --> 00:35:09,247 ฉันชอบการเร่งรีบ 246 00:35:09,348 --> 00:35:12,225 แต่เชื่อไหมว่า 247 00:35:12,326 --> 00:35:16,979 ระหว่างเรา ก็ไม่ได้ราบรื่นตลอดเวลา 248 00:35:17,521 --> 00:35:21,130 ดี เขาทำงานเก็บแต้ม 249 00:35:21,231 --> 00:35:27,689 เขาและภรรยาสุดฮอท รวมทั้งน้องสุดฮอทของเธอ 250 00:35:27,790 --> 00:35:30,998 แต่ว่านะ น้องสาว ต้องการยา 251 00:35:32,182 --> 00:35:33,976 และมันเป็นสิ่งที่หาได้ยาก 252 00:35:34,077 --> 00:35:35,711 มันเลยมีราคาแพง 253 00:35:36,484 --> 00:35:38,589 เธอทำแต้มได้น้อย 254 00:35:38,690 --> 00:35:40,735 ฉันเลยขอให้เธอแต่งงานกับฉัน 255 00:35:41,658 --> 00:35:43,573 บอกเธอว่าฉันจะดูแลเอง 256 00:35:43,674 --> 00:35:44,967 ทังในเรื่องเจ็บป่วยและสุขภาพ 257 00:35:45,068 --> 00:35:49,169 บลา บลา บลา และด้วยฉัน เป็นคนตรงไปตรงมา 258 00:35:51,867 --> 00:35:54,624 เธอบอกฉันว่าขอคิดดูก่อน 259 00:35:55,487 --> 00:35:56,629 จากนั้นแกรู้ไหม 260 00:35:56,730 --> 00:35:59,729 ฉันเผชิญกับสถานการณ์ 261 00:35:59,839 --> 00:36:03,529 หมอนี่ขโมยยาทั้งหมดไป 262 00:36:03,630 --> 00:36:05,785 แล้วก็หนีไปพร้อมกับ ภรรยาสุดฮอท 263 00:36:05,886 --> 00:36:09,747 แล้วก็น้องสาวสุดฮอทของหล่อน ที่อาจจะเป็นเมียฉันในอนาคต 264 00:36:14,610 --> 00:36:17,037 ฉันเลยต้องส่งคนไปตาม 265 00:36:17,789 --> 00:36:21,690 เพราะฉันยอมให้เรื่องแบบนี้ เกิดขึ้นไม่ได้ 266 00:36:22,773 --> 00:36:26,804 มันมีกฏอยู่ 267 00:36:27,567 --> 00:36:31,296 ฉันต้องใช้ทั้งแขนและขา ในการตามล่ามัน 268 00:36:31,397 --> 00:36:35,478 และแกรู้ไหม เจ้าหนูดไวท์ 269 00:36:36,983 --> 00:36:38,988 มันก็ยังหนีไปได้ 270 00:36:39,771 --> 00:36:41,094 แต่เรื่องมันเป็นอย่างนี้ 271 00:36:41,365 --> 00:36:43,541 ดี เขาฉุกคิดได้ 272 00:36:43,722 --> 00:36:44,774 เขาเริ่มมีความกล้าหาญ 273 00:36:44,875 --> 00:36:45,807 เขากลับมา 274 00:36:45,908 --> 00:36:48,896 เขาขอให้ฉันยกโทษให้ 275 00:36:48,997 --> 00:36:50,871 ฉันชอบมันนะ 276 00:36:51,784 --> 00:36:54,311 ทำให้ฉันต้องตระหนัก 277 00:36:58,192 --> 00:36:59,937 แต่ลูซิล 278 00:37:00,358 --> 00:37:03,918 แกก็รู้ว่าเธอเป็นยังไง 279 00:37:04,019 --> 00:37:09,102 เธอเข้มงวดในกฏ 280 00:37:10,075 --> 00:37:13,585 ดังนั้น ดไวท์ 281 00:37:13,686 --> 00:37:16,804 เขาขอให้ฉันไม่ฆ่าเชอรี่ 282 00:37:16,905 --> 00:37:18,107 ซึ่งฉันคิดว่าน่ารักดี 283 00:37:18,208 --> 00:37:21,347 ฉันก็เลยจะฆ่าเขาแทน 284 00:37:22,661 --> 00:37:26,230 แต่เชอรี่ก็บอกว่าจะแต่งงานกับฉัน 285 00:37:26,331 --> 00:37:27,955 ถ้าฉันปล่อยให้ดไวท์มีชีวิตอยู่ 286 00:37:28,056 --> 00:37:30,413 ซึ่ง ฉันคิดว่านะ มันเป็นข้อตกลงที่แย่่มาก 287 00:37:30,523 --> 00:37:32,126 เพราะฉันกำลังจะแต่งงาน กับน้องสาวหลอน 288 00:37:32,227 --> 00:37:35,165 แต่เธอก็มาตายซะก่อน แต่... 289 00:37:35,266 --> 00:37:38,414 เชอรี่เธอแหล่มจริงๆ 290 00:37:40,410 --> 00:37:42,867 ยังไงก็ตาม นี่เป็นการเริ่มต้น 291 00:37:44,482 --> 00:37:46,407 แต่มันก็ยังไม่พอ 292 00:37:47,620 --> 00:37:50,377 ดังนั้น ดไวท์ 293 00:37:50,478 --> 00:37:52,724 เขาเลยโดนเตารีดเข้าให้ 294 00:37:52,825 --> 00:37:54,710 จากนั้นฉันก็แต่งงาน กับภรรยาสุดสวยของเขา 295 00:37:56,736 --> 00:37:58,761 เมีย...เก่า 296 00:37:59,925 --> 00:38:04,547 และหลังจากนั้น เขาก็ยังทำงานให้ฉัน 297 00:38:04,648 --> 00:38:06,182 และดูเขาตอนนี้สิ 298 00:38:08,469 --> 00:38:10,564 หนึ่งในสุดยอดลูกน้องฉัน 299 00:38:11,497 --> 00:38:13,583 และเราก็ไปกันด้วยดี 300 00:38:14,435 --> 00:38:16,050 ประเด็นก็คือ 301 00:38:16,160 --> 00:38:19,770 ฉันคิดว่านายเป็นคนคนนั้นได้ 302 00:38:20,633 --> 00:38:23,551 ฉันคิดว่านายพร้อมจะเป็นคนคนนั้นได้ 303 00:38:24,674 --> 00:38:25,987 นายมองดูรอบๆ นี่สิ 304 00:38:26,088 --> 00:38:27,732 ทั้งหมดนี่ 305 00:38:28,555 --> 00:38:32,556 มันจะเป็นของแกทั้งหมด 306 00:38:34,060 --> 00:38:40,879 แค่นายตอบฉันมา คำถามง่ายๆ คำถามเดียว 307 00:38:44,539 --> 00:38:46,806 นายเป็นใคร? 308 00:38:50,897 --> 00:38:51,729 เป็นใบ้หรือไงถามไม่ตอบ 309 00:38:51,830 --> 00:38:54,838 หรือเมื่อเช้าไม่ได้แปรงฟันมา 310 00:38:57,004 --> 00:38:59,551 ฉันจะถามนายอีกครั้ง 311 00:39:11,655 --> 00:39:14,683 นายเป็นใคร 312 00:39:34,700 --> 00:39:35,993 แดริล 313 00:39:37,026 --> 00:39:37,708 อะไรของแกวะ 314 00:39:37,818 --> 00:39:38,881 เฮ้ 315 00:39:45,239 --> 00:39:47,134 ไม่เป็นไร ดี 316 00:39:51,266 --> 00:39:53,823 เขาเลือกแล้ว 317 00:39:55,127 --> 00:39:59,639 ไม่ใช่ปัญหาของฉัน ถ้าเขาจะเลือกทางเลือกแย่ๆนี่ 318 00:40:09,236 --> 00:40:11,472 แกจะได้ไปอยู่ห้องนั้น 319 00:40:11,573 --> 00:40:14,571 รึถูกแขวนอยู่บนรั้ว 320 00:40:20,046 --> 00:40:22,974 ฉันเข้าใจว่าทำไมแกทำแบบนี้ 321 00:40:24,068 --> 00:40:25,481 ทำไมแกยอมรับมัน 322 00:40:29,653 --> 00:40:31,568 แกกำลังคิดถึงใครบางคนอยู่ 323 00:40:38,348 --> 00:40:41,275 นั่นละคือเหตุผลที่ฉันทำไม่ได้ 324 00:40:44,936 --> 00:40:49,047 www.thaisubtitle.com 325 00:40:52,958 --> 00:40:57,070 บรรยายไทยโดย diamond39381, premyhoy, engiton, nickskyy, P-Blur 326 00:41:00,981 --> 00:41:05,092 aekaday, InterHitz, bankwittavin, Julie_T, PLOYSOFT 327 00:41:09,003 --> 00:41:13,114 kingmot