1 00:00:00,515 --> 00:00:03,785 Sebelum ini dalam AMC "The Walking Dead" ... 2 00:00:07,857 --> 00:00:09,090 Carol masih di sini. 3 00:00:09,192 --> 00:00:10,324 Saya akan cari dia. 4 00:00:10,426 --> 00:00:11,292 Kamu pergi. 5 00:00:15,598 --> 00:00:18,732 Lepaskan saya! 6 00:00:18,835 --> 00:00:19,934 Ini bukan masa awak. 7 00:00:20,036 --> 00:00:24,272 Awak kena bangun dari semua ni. 8 00:00:24,373 --> 00:00:25,439 Apa yang berlaku di sini? 9 00:00:25,541 --> 00:00:26,841 Dia perlukan bantuan. 10 00:00:26,943 --> 00:00:28,810 Mari kita dapatkan bantuan. 11 00:00:52,360 --> 00:00:53,484 Hari kian gelap. 12 00:00:54,227 --> 00:00:55,686 Sudah tak jauh. 13 00:00:56,472 --> 00:00:59,874 Kami ada orang yang boleh merawat dia. 14 00:01:01,911 --> 00:01:03,444 Awak buat apa? 15 00:01:03,446 --> 00:01:05,746 Saya tandakan jalan balik. 16 00:01:24,968 --> 00:01:26,767 - Di sebelah kiri awak! - Saya akan uruskan. 17 00:03:42,972 --> 00:03:45,039 Daniel. Colton. 18 00:03:46,532 --> 00:03:48,209 Bagus. 19 00:03:48,211 --> 00:03:50,677 Puas kami cari untuk awak. 20 00:03:50,679 --> 00:03:52,913 Rupanya awak disini bersendirian. 21 00:05:11,260 --> 00:05:14,562 Dah berapa lama saya tidur? 22 00:05:15,931 --> 00:05:19,032 Lebih kurang dua hari. 23 00:05:28,111 --> 00:05:30,444 Di mana kita? 24 00:05:30,446 --> 00:05:32,346 Doktor kata awak dalam proses sembuh ... 25 00:05:32,348 --> 00:05:34,381 Kecederaan awak mungkin akan lebih teruk, 26 00:05:34,383 --> 00:05:36,517 Tapi awak bertuah. 27 00:05:36,519 --> 00:05:39,386 Bungkusan dan senjata awak... 28 00:05:39,388 --> 00:05:41,688 ... mereka sudah menguncinya. 29 00:05:41,690 --> 00:05:45,126 Disebabkan mereka dah bantu kita, saya tak mahu cakap banyak. 30 00:05:45,128 --> 00:05:48,562 Kita akan bersama mereka sehingga kita dah bersedia untuk pergi. 31 00:05:48,564 --> 00:05:51,132 Saya rasa mungkin beberapa minggu lagi, ... 32 00:05:51,134 --> 00:05:52,733 ... mungkin lebih,... 33 00:05:52,735 --> 00:05:55,802 ...baru kita boleh pulang ke Alexandria. 34 00:05:57,785 --> 00:05:59,824 Tempat apa ini? 35 00:05:59,825 --> 00:06:00,408 Masyarakat di sini ... 36 00:06:00,409 --> 00:06:08,215 ...mereka menggelar tempat ini "The Kingdom." 37 00:06:16,882 --> 00:06:18,836 Mereka dah bantu awak ... 38 00:06:18,837 --> 00:06:20,551 ... jadi saya akan bantu mereka. 39 00:06:21,691 --> 00:06:22,696 Hey. 40 00:06:23,966 --> 00:06:27,067 Yeah. 41 00:06:27,069 --> 00:06:30,471 Awak beritahu mereka tentang apa yang berlaku pada saya, 42 00:06:30,473 --> 00:06:31,738 Tentang siapa kita? 43 00:06:31,740 --> 00:06:33,440 Kenapa? Siapa kita, Carol? 44 00:06:34,443 --> 00:06:35,909 Apa yang awak beritahu mereka? 45 00:06:35,911 --> 00:06:37,844 Mereka nampak apa yang orang tu buat pada awak,... 46 00:06:37,846 --> 00:06:40,614 ... dan mereka nampak apa yang saya buat pada dia. 47 00:06:40,616 --> 00:06:42,082 Kita takkan berpecah lagi. 48 00:06:42,084 --> 00:06:44,017 Kalau awak dalam masalah. Saya akan cari awak. 49 00:06:44,019 --> 00:06:45,553 Itu saja yang dia tahu. 50 00:06:45,555 --> 00:06:47,120 Semua yang dia tahu? 51 00:06:47,122 --> 00:06:48,855 Orang yang selamatkan saya ... 52 00:06:48,857 --> 00:06:51,091 ... orang yang menjaga tempat ini. 53 00:06:51,093 --> 00:06:53,260 Orang itu ada nama? 54 00:06:56,611 --> 00:06:59,166 - Morgan? - Yeah. 55 00:06:59,168 --> 00:07:00,501 Dia ... 56 00:07:02,672 --> 00:07:05,172 ... Dia digelar "Raja Yehezkiel." 57 00:07:05,174 --> 00:07:06,473 Apa? 58 00:07:06,475 --> 00:07:07,675 Ya. 59 00:07:07,677 --> 00:07:09,343 Raja Yehezkiel. 60 00:07:13,115 --> 00:07:16,443 Dan ... 61 00:07:16,444 --> 00:07:17,685 ... dia bina penempatan ini seorang sendiri. 62 00:07:17,687 --> 00:07:19,286 Lihat ? 63 00:07:23,124 --> 00:07:25,326 Apa maksudnya? 64 00:07:25,328 --> 00:07:29,349 Kita dah ... 65 00:07:29,350 --> 00:07:30,873 kita dah sampai. 66 00:07:37,906 --> 00:07:39,306 Ya. 67 00:07:39,308 --> 00:07:43,244 Saya ... saya lupa nak cakap ... 68 00:07:44,345 --> 00:07:46,179 Yehezkiel ada seekor harimau. 69 00:08:34,511 --> 00:08:36,377 Shiva, cukup. 70 00:08:36,379 --> 00:08:39,346 Wanita ni telah melalui pelbagai ujian. 71 00:08:40,617 --> 00:08:43,584 Mereka tetamu kita. 72 00:08:43,586 --> 00:08:45,219 Bertenanglah , "S." 73 00:08:45,221 --> 00:08:46,621 Bertenang! 74 00:08:48,224 --> 00:08:51,392 Jerry, awak seorang pramugara yang setia,... 75 00:08:51,394 --> 00:08:54,729 ... tapi kata-kata awak merisaukan saya. 76 00:08:54,731 --> 00:08:57,932 Saya faham kebimbangan awak, Shiva. 77 00:08:57,934 --> 00:08:59,867 Awak belum jumpa Carol. 78 00:08:59,869 --> 00:09:01,101 Tidak. 79 00:09:01,103 --> 00:09:03,237 Tapi kalau dia kawan Morgan, 80 00:09:03,239 --> 00:09:05,873 ...kita akan anggap dia sebagai seorang kawan... 81 00:09:05,875 --> 00:09:08,108 ... sehingga dibuktikan sebaliknya. 82 00:09:08,727 --> 00:09:10,144 Keadaan dia bertambah baik, 83 00:09:10,146 --> 00:09:12,713 Terima kasih awak dan pengikut awak, jadi ... 84 00:09:12,715 --> 00:09:14,114 Sama-sama. 85 00:09:14,116 --> 00:09:17,618 Gembira bertemu dengan awak , Carol. 86 00:09:17,620 --> 00:09:19,821 Saya King Yehezkiel. 87 00:09:19,823 --> 00:09:22,557 Selamat datang "The Kingdom." 88 00:09:35,776 --> 00:09:41,075 Awak dapat keizinan bertemu raja, kenapa senyap. 89 00:09:41,077 --> 00:09:43,945 Adakah saya nampak meragukan? 90 00:09:43,947 --> 00:09:47,047 Mungkin awak ingat saya gila. 91 00:09:47,049 --> 00:09:49,817 Mungkin awak anggap tempat ini tak lebih dari fatamorgana. 92 00:09:49,819 --> 00:09:53,821 Jadi beritahu saya.. 93 00:09:53,823 --> 00:09:56,624 Apa pendapat awak tentang The Kingdom, Carol? 94 00:09:57,627 --> 00:10:00,394 Apa pendapat awak tentang raja? 95 00:10:06,469 --> 00:10:10,004 Saya ... saya rasa awak menakjubkan. 96 00:10:10,006 --> 00:10:11,939 Ianya menakjubkan. 97 00:10:11,941 --> 00:10:14,241 Dan Sheba awak ... 98 00:10:14,243 --> 00:10:16,677 Dia ... "Shiva." 99 00:10:16,679 --> 00:10:18,613 Shiva. 100 00:10:18,615 --> 00:10:20,915 Menakjubkan. 101 00:10:20,917 --> 00:10:24,752 Saya akan berdiam diri sehingga saya bersedia untuk bercakap. 102 00:10:24,754 --> 00:10:27,021 Saya tak tahu apa yang sedang berlaku ... 103 00:10:27,023 --> 00:10:28,623 ..disebalik perkara yang paling indah. 104 00:10:30,426 --> 00:10:33,694 Seperti yang Morgan tahu, saya galakkan mereka tinggal disini ... 105 00:10:33,696 --> 00:10:36,296 ... menikmati hasil dari kebesaran kami ... 106 00:10:36,298 --> 00:10:39,967 ... selama mana mereka suka, selagi mereka menyumbang. 107 00:10:41,416 --> 00:10:44,398 Minum dari telaga, Agar bertambah baik ... 108 00:10:44,399 --> 00:10:45,888 ... sebaik sahaja awak sembuh,. 109 00:10:45,889 --> 00:10:46,807 Sudah tentu. 110 00:10:46,809 --> 00:10:49,443 Sudah tentu. Semua tentang telaga. 111 00:10:49,445 --> 00:10:51,846 Ucapan yang bagus. 112 00:10:51,848 --> 00:10:53,280 Jerry ... 113 00:10:55,455 --> 00:10:56,772 Ah, mana adap saya ? 114 00:10:58,618 --> 00:10:59,720 Sila, ambil bahagian. 115 00:10:59,722 --> 00:11:04,608 Kami ada hidangan epal, nectarines, delima ... 116 00:11:04,609 --> 00:11:07,227 ... semua tumbuh membesar di sini dalam kerajaan. 117 00:11:07,985 --> 00:11:09,530 Masa makan buah-buahan. 118 00:11:10,233 --> 00:11:12,349 Saya tak boleh. 119 00:11:12,663 --> 00:11:13,500 Marilah, sekarang. 120 00:11:13,502 --> 00:11:15,369 Sekurang-kurangnya makanlah buah delima ni. 121 00:11:15,371 --> 00:11:18,238 Awak tahu, saya sentiasa mengharungi pelbagai masalah. 122 00:11:18,240 --> 00:11:20,507 Buah-buahan manis yang dikelilinginya pahit ... 123 00:11:20,509 --> 00:11:22,910 Semua ini suatu percanggahan, 124 00:11:22,912 --> 00:11:24,645 Usaha umpama syurga . 125 00:11:24,647 --> 00:11:28,415 Awak letakkan coklat di hadapan mungkin saya akan makan ,... 126 00:11:28,417 --> 00:11:31,218 tapi delima ... bukan untuk saya, terima kasih. 127 00:11:31,220 --> 00:11:34,121 Baiklah, kalau ada apa-apa yang awak mahu atau perlukan ... 128 00:11:34,123 --> 00:11:35,690 Kalau awak nak menikmati muzik, 129 00:11:35,692 --> 00:11:39,226 kami ada seorang pemain gitar yang berbakat yang akan buatkan air mata awak mengalir, 130 00:11:39,228 --> 00:11:41,161 ... dan kami ada kumpulan koir kecil. 131 00:11:41,163 --> 00:11:42,529 Terima kasih. 132 00:11:42,531 --> 00:11:44,932 Saya cuma mahu berehat ... 133 00:11:44,934 --> 00:11:46,867 .. dan mungkin memberus rambut. 134 00:11:48,204 --> 00:11:50,605 Tiada siapa yang maklumkan pada saya tentang royalti mesyuarat. 135 00:11:52,942 --> 00:11:55,619 Apapun... 136 00:11:55,620 --> 00:11:56,911 Tuanku... 137 00:11:56,913 --> 00:11:59,346 Boleh saya panggil "Ampun Tuanku,"? 138 00:11:59,348 --> 00:12:00,781 Awak boleh. 139 00:12:00,783 --> 00:12:03,784 Terima kasih, Tuanku. 140 00:12:03,786 --> 00:12:05,720 Ini suatu penghormatan. 141 00:12:05,722 --> 00:12:07,955 Kehormatan milik saya, Carol. 142 00:12:07,957 --> 00:12:09,523 Jadi lebih baik. 143 00:12:22,575 --> 00:12:23,077 Hey. 144 00:12:23,078 --> 00:12:24,138 Hai. 145 00:12:25,975 --> 00:12:27,574 Dengar , saya tahu. 146 00:12:27,576 --> 00:12:29,110 Awak tipu saya, kan? 147 00:12:29,112 --> 00:12:30,577 Sekarang, ia ... ia terlalu banyak. 148 00:12:30,579 --> 00:12:31,979 Dia adalah... 149 00:12:33,053 --> 00:12:33,981 Saya tak tahu. ... Dia ... 150 00:12:33,983 --> 00:12:35,616 Hentikan. Hentikan semua ni. 151 00:12:35,618 --> 00:12:38,815 Tempat ini umpama sarkas... 152 00:12:38,816 --> 00:12:39,219 Semuanya 153 00:12:39,221 --> 00:12:41,388 Masyarakat... Cuma berada dalam kepura-puraan. 154 00:12:41,390 --> 00:12:42,890 Bermain. 155 00:12:42,892 --> 00:12:44,224 Dan awak hanya ... 156 00:12:45,594 --> 00:12:47,628 Saya tak boleh lakukannya, Saya tak boleh berada di sini. 157 00:12:47,630 --> 00:12:49,764 Dengar, Carol, mereka menjumpai ... 158 00:12:49,766 --> 00:12:51,598 Tidak, saya tak boleh, Morgan. Saya takkan. 159 00:12:51,600 --> 00:12:52,967 Saya akan tunggu. 160 00:12:52,969 --> 00:12:55,169 Dan apabila awak berada di sana untuk hentikan saya, 161 00:12:55,171 --> 00:12:57,437 ...atau orang lain. saya akan pergi. 162 00:12:57,439 --> 00:12:58,739 Saya tak boleh biarkan awak. 163 00:12:58,741 --> 00:13:00,240 Tidak. saya akan ... 164 00:13:00,242 --> 00:13:01,608 Awak akan apa? 165 00:13:01,610 --> 00:13:03,644 ikat saya seperti serigala itu? 166 00:13:03,646 --> 00:13:05,012 Begitukah? 167 00:13:06,615 --> 00:13:08,615 Semua tu terpulang pada awak. 168 00:13:09,982 --> 00:13:11,618 Bukan di bilik bawah tanah, 169 00:13:11,620 --> 00:13:14,453 Bukan di perpustakaan, dan semua tu bukan. 170 00:13:14,454 --> 00:13:15,850 Saya takkan biarkan. 171 00:13:15,851 --> 00:13:17,535 Kalau awak rasa saya telah menemui rahsia untuk hidup. 172 00:13:17,536 --> 00:13:18,392 - Saya ... - Tidak,. Saya takkan. 173 00:13:18,394 --> 00:13:20,828 Saya takkan. Saya tahu apa yang saya mulakan. 174 00:13:27,725 --> 00:13:30,470 Saya takkan biarkan awak mati di luar sana. 175 00:13:30,472 --> 00:13:33,007 Saya tak sanggup lakukan. 176 00:13:38,114 --> 00:13:42,049 Tak kira apa yang awak lakukan. 177 00:14:09,345 --> 00:14:10,878 Kemana kita akan pergi? 178 00:14:10,880 --> 00:14:12,747 - Memburu - Memburu apa? 179 00:14:13,502 --> 00:14:16,130 Apa yang pernah kita tawan di ladang ... 180 00:14:16,131 --> 00:14:17,852 ... kita akan lakukan di bandar. 181 00:14:18,016 --> 00:14:19,086 Disini! 182 00:14:19,088 --> 00:14:20,587 - Ayuh! - Ayuh! 183 00:14:20,589 --> 00:14:21,922 Ayuh ! Ayuh ! 184 00:14:21,924 --> 00:14:23,323 - Ayuh! - Ayuh! 185 00:14:23,325 --> 00:14:25,325 - Hidupkan! Hidupkan! - Ayuh! 186 00:14:25,327 --> 00:14:26,861 - Belok ! - Ayuh ! Ayuh ! 187 00:14:26,863 --> 00:14:28,062 - Pergi! - Ayuh! 188 00:14:28,064 --> 00:14:29,163 - Ayuh! Pergi sekarang! - Ayuh! 189 00:14:30,466 --> 00:14:32,733 - Ayuh sekarang! Pergi sekarang! Go! - Ayuh! 190 00:14:32,735 --> 00:14:35,535 Lekas ! 191 00:14:35,537 --> 00:14:37,238 Syabas-, Richard. 192 00:14:37,240 --> 00:14:40,875 Inilah yang kami perlukan. 193 00:14:43,545 --> 00:14:46,713 Kenapa mayat hidup? 194 00:14:48,550 --> 00:14:50,717 Kita menggembala mereka. Kenapa jadikan umpan? 195 00:14:51,065 --> 00:14:53,888 Sebab saya mahu perut mereka mereput. 196 00:14:55,106 --> 00:14:57,091 Itulah sebabnya. 197 00:15:02,932 --> 00:15:06,033 Awak lepaskan tembakan mesingan di hutan, dan apa saja. 198 00:15:06,035 --> 00:15:07,935 Awak batuk di bandar, dan ... 199 00:15:10,354 --> 00:15:12,634 Diane, ambil trak. 200 00:15:12,635 --> 00:15:14,408 Kita akan tinggalkan tempat ni. 201 00:15:22,483 --> 00:15:24,214 Ben ... 202 00:15:24,215 --> 00:15:26,586 Bahagian awak. 203 00:15:26,588 --> 00:15:28,455 Gunakan parang. 204 00:15:28,457 --> 00:15:32,226 Sama seperti dalam latihan. 205 00:15:32,228 --> 00:15:35,129 Ya. Seperti yang kita berlatih. 206 00:16:00,013 --> 00:16:02,022 Jangan gelisah, Benjamin. 207 00:16:02,024 --> 00:16:03,590 Lain kali cuba lagi. 208 00:16:07,997 --> 00:16:10,364 Rahsiakan dari mayarakat penempatan. 209 00:16:10,366 --> 00:16:12,099 Maksud awak babi ... 210 00:16:12,101 --> 00:16:14,001 ... yang makan semua mayat hidup? 211 00:16:15,604 --> 00:16:17,437 Apa pun daripadanya. 212 00:16:34,585 --> 00:16:36,924 Semoga satu hari nanti kami akan hentikan sumpahan ini! 213 00:16:36,926 --> 00:16:39,741 Pada masa tu barulah kami dapat hidup di tempat awak ... 214 00:16:39,742 --> 00:16:43,030 ... sepenuhnya, perayaan, kesetiaan , dan bebas. 215 00:16:43,032 --> 00:16:45,165 Cuma separuh yang bebas. 216 00:17:05,487 --> 00:17:07,721 Mana mereka pergi? 217 00:17:07,723 --> 00:17:09,523 Ke suatu tempat. 218 00:17:37,597 --> 00:17:40,031 Kemahiran awak ... 219 00:17:42,602 --> 00:17:45,036 ... mana awak belajar kemahiran itu? 220 00:17:45,703 --> 00:17:48,904 Saya pembuat keju , kawan. 221 00:17:51,538 --> 00:17:55,073 Saya pasti kawan awak sangat berbangga dengan awak hari ini. 222 00:17:56,377 --> 00:17:58,710 Menyelamatkan Ben dalam satu pukulan. 223 00:18:02,948 --> 00:18:04,614 Ada satu pepatah ... 224 00:18:04,616 --> 00:18:08,184 Pesimis yang memandang ke bawah dan kepalanya menunduk. 225 00:18:08,186 --> 00:18:10,186 Optimis memandang ke atas ... 226 00:18:10,188 --> 00:18:12,355 ... dan kedudukannya hilang. 227 00:18:13,358 --> 00:18:15,491 Realis berharap ... 228 00:18:15,493 --> 00:18:18,161 ...dapat menyesuaikan langkah yang sewajarnya. 229 00:18:20,165 --> 00:18:23,566 Saya percaya Benyamin muda perlukan penyelarasan. 230 00:18:25,971 --> 00:18:29,272 Sudikah awak melatihnya, sebagaimana kawan awak? 231 00:18:29,274 --> 00:18:30,807 Saya tak... 232 00:18:30,809 --> 00:18:32,075 Saya takkan ... 233 00:18:32,077 --> 00:18:33,376 Benjamin tak boleh menonjolkan kebolehan ... 234 00:18:33,378 --> 00:18:35,845 ... dengan penggunaan pedang mahupun senjata. 235 00:18:35,847 --> 00:18:38,815 Mungkin kegagalan dia terletak pada senjata ... 236 00:18:38,817 --> 00:18:41,217 Mungkin terletak pada gurunya ... 237 00:18:41,219 --> 00:18:43,186 Atau mungkin kedua-duanya. 238 00:18:43,188 --> 00:18:45,288 Hey, dengar, awak tahu ... 239 00:18:45,290 --> 00:18:47,924 ...lelaki yang saya tembak untuk selamatkan Carol ... 240 00:18:47,926 --> 00:18:50,760 Tongkat takkan menyelamatkannya. 241 00:18:54,042 --> 00:18:56,032 Tongkat tu pernah selamatkan awak? 242 00:19:00,105 --> 00:19:01,738 Ya. 243 00:19:01,740 --> 00:19:05,842 Benjamin muda akan jadi ahli penting dalam pentadbiran saya. 244 00:19:05,844 --> 00:19:08,878 Saya perlukan dia ... 245 00:19:08,880 --> 00:19:11,447 Saya perlukan dia untuk hidup. 246 00:19:13,618 --> 00:19:15,919 Tolonglah. 247 00:19:18,885 --> 00:19:20,223 Baiklah. 248 00:19:25,067 --> 00:19:29,065 The Kingdom gembira menerima kehadiran awak sekali lagi! 249 00:19:37,924 --> 00:19:42,645 ¶ Tiada gunanya duduk dan tertanya-tanya kenapa , Sayang ¶ 250 00:19:44,282 --> 00:19:47,851 ¶ Walaupun awak tak tahu sekarang ¶ 251 00:19:50,689 --> 00:19:56,459 ¶ Tiada gunanya duduk dan tertanya-tanya kenapa, Sayang ¶ 252 00:19:56,461 --> 00:19:59,095 ¶ Ia takkan berlaku entah bagaimana ¶ 253 00:20:01,266 --> 00:20:08,071 ¶ Ayam berkokok di keheningan subuh ¶ 254 00:20:08,073 --> 00:20:13,609 ¶ Jenguk ditingkap, dan perhatiakan saya pergi ¶ 255 00:20:13,611 --> 00:20:19,282 ¶ Awak tahu sebab tujuan saya ¶ 256 00:20:19,284 --> 00:20:24,620 ¶ Jangan fikir dua kali, ia takkan apa-apa ¶ 257 00:20:24,622 --> 00:20:29,292 ¶ Jangan fikir dua kali ¶ 258 00:20:29,294 --> 00:20:34,497 ¶ Ia takkan apa-apa ¶ 259 00:20:36,301 --> 00:20:40,703 ¶ Tiada gunakan awak buka lampu, Sayang ¶ 260 00:20:40,705 --> 00:20:43,106 ¶ Jangan hidupkan ¶ 261 00:20:43,108 --> 00:20:44,941 ¶ Lampu Saya takkan hidup ¶ 262 00:20:44,943 --> 00:20:48,144 - Terlalu cepat, bukan? - Tak, tak, saya boleh bersaing. 263 00:20:48,146 --> 00:20:50,513 - Tidak tidak. - ¶ Tiada gunakan membuka lampu , Sayang ¶ 264 00:20:50,515 --> 00:20:52,315 Ini sangat cepat. 265 00:20:52,317 --> 00:20:54,517 ¶ Ia membuka lampu awak ¶ 266 00:20:54,519 --> 00:20:59,555 ¶ Di sisi gelap saya ¶ 267 00:20:59,557 --> 00:21:05,962 ¶, Saya ingin terdapat Somethin 'yang akan anda lakukan atau berkata ¶ 268 00:21:05,964 --> 00:21:11,534 ¶ Untuk mencuba dan membuat saya mengubah fikiran saya dan kekal ¶ 269 00:21:11,536 --> 00:21:16,239 ¶ Tetapi kita tidak pernah melakukan terlalu banyak bercakap, anyway ¶ 270 00:21:16,241 --> 00:21:19,508 ¶ Tetapi jangan berfikir dua kali, ia adalah hak semua ¶ 271 00:21:19,510 --> 00:21:21,811 - Atas kepala? - Atas kepala. 272 00:21:23,248 --> 00:21:24,814 Betul macam tu. Ulang lagi. 273 00:21:24,816 --> 00:21:26,216 Pusing balik dan ke atas. 274 00:21:26,218 --> 00:21:29,352 ¶ Jangan berfikir dua kali, ia adalah hak semua ¶ 275 00:21:32,858 --> 00:21:37,760 ¶ Nah, ia tidak ada digunakan dalam memanggil nama saya, gal ¶ 276 00:21:37,762 --> 00:21:41,164 Gembira berbesar hati. 277 00:21:41,166 --> 00:21:43,366 - Ini seperti mimpi 278 00:21:43,368 --> 00:21:46,569 Maksud saya, sarapan ? 279 00:21:46,571 --> 00:21:49,172 - Itu ... 280 00:21:49,174 --> 00:21:51,374 Kami makan tupai di luar sana. 281 00:21:51,376 --> 00:21:53,576 Sekarang, saya suka makan kuih tengah hari. 282 00:21:54,946 --> 00:21:56,412 Ada kuih makan tengah hari ? 283 00:21:57,496 --> 00:21:59,215 Kami akan sediakan kuih setiap kali waktu makan. 284 00:22:06,307 --> 00:22:08,157 Saya hanya ... 285 00:22:08,159 --> 00:22:10,937 Saya hanya ... saya tak boleh. 286 00:22:10,938 --> 00:22:11,995 Oh Tuhan! 287 00:22:11,997 --> 00:22:13,829 Alamak. 288 00:22:15,873 --> 00:22:17,600 Awak ada tisu? 289 00:22:17,602 --> 00:22:20,203 Ya, sekejap. 290 00:22:45,663 --> 00:22:48,731 Hey, buku apa tu? 291 00:22:48,733 --> 00:22:52,435 Ia ... Ia falsafah. 292 00:22:52,437 --> 00:22:54,010 Awak tahukan, kita kena kembali berlatih. 293 00:22:54,011 --> 00:22:56,005 Awak tak keberatan saya nak pinjam? 294 00:22:56,677 --> 00:22:59,468 Saya dah baca semua buku di tempat ini ... 295 00:22:59,469 --> 00:23:01,477 dua kali ... 296 00:23:01,479 --> 00:23:03,913 ... termasuk buku teks membaiki penghawa dingin. 297 00:23:05,250 --> 00:23:07,250 Awak harus tahu, masalah nombor satu.. 298 00:23:07,252 --> 00:23:10,453 ...sistem HVAC bukanlah kebocoran sistem penyejuknya. 299 00:23:10,455 --> 00:23:11,921 Ya. 300 00:23:11,923 --> 00:23:13,456 Saya takkan rosakkan. 301 00:23:15,860 --> 00:23:17,460 Tolonglah? 302 00:23:20,665 --> 00:23:22,498 Di sini. 303 00:23:25,937 --> 00:23:28,537 Tuan-tuan... 304 00:23:28,539 --> 00:23:31,207 Awak berdua ikut kami. 305 00:23:31,209 --> 00:23:34,910 Kami ada perkara untuk dibincangkan. 306 00:23:34,912 --> 00:23:37,380 Bawa pistol awak, Morgan. 307 00:23:44,963 --> 00:23:46,557 babi yang disembelih ... 308 00:23:46,558 --> 00:23:48,624 ... jauh dari " The kingdom" ... 309 00:23:48,626 --> 00:23:53,296 supaya jeritan mereka tak dibawa angin yang mengundang persoalan. 310 00:23:53,298 --> 00:23:58,401 Apa yang kami lakukan di sini adalah rahsia saya dari penduduk saya. 311 00:23:58,403 --> 00:24:02,305 Sesebuah rahsia merupakan hak istimewa untuk memerintah. 312 00:24:02,307 --> 00:24:07,176 Mereka adalah beban, bukan sebahagian dari hadiah. 313 00:24:07,178 --> 00:24:08,411 Mereka adalah kos. 314 00:24:30,168 --> 00:24:33,036 Saya ingat, saya sampai awal. 315 00:24:33,038 --> 00:24:34,637 Perjanjian kita ... 316 00:24:34,639 --> 00:24:37,573 .. adalah sesuatu yang saya anggap sangat serius. 317 00:24:37,575 --> 00:24:40,976 Kami akan penuhi kewajipan kami tetap pada masanya. 318 00:24:40,978 --> 00:24:45,348 Ya, semestinya, awak akan lakukannya. 319 00:24:50,856 --> 00:24:52,922 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 320 00:24:52,924 --> 00:24:57,026 Saya kira ada 8 ... Bagus. 321 00:24:57,028 --> 00:24:59,195 Babi ni jauh lebih sihat dari sebelum ini. Bagus. 322 00:24:59,197 --> 00:25:00,530 Mereka cukup makan. 323 00:25:00,532 --> 00:25:01,830 Saya pastikan. 324 00:25:01,832 --> 00:25:04,100 Kami hargai layanan awak. 325 00:25:04,102 --> 00:25:08,003 Kami bertuah, bawa dua trak. 326 00:25:08,005 --> 00:25:12,175 Apakata kamu.. tolong angkat ? 327 00:25:15,580 --> 00:25:16,881 Mereka sebahagian dari kumpulan yang lain. 328 00:25:16,882 --> 00:25:19,715 - Mereka gelarkan diri mereka ... - Saya kenal siapa mereka. 329 00:25:32,479 --> 00:25:37,016 Hey, penyangak, senyumlah? 330 00:25:37,018 --> 00:25:40,686 Tak ada apa. 331 00:25:40,688 --> 00:25:42,688 Kami dah biarkan awak.. 332 00:25:47,295 --> 00:25:50,429 Awak yakin tak terbalik kebelakang, nak? 333 00:25:52,867 --> 00:25:54,499 Ya. 334 00:25:54,501 --> 00:25:56,802 Saya pasti. 335 00:26:05,111 --> 00:26:06,212 Hentikannya. 336 00:26:15,389 --> 00:26:18,523 Turunkan senjata kamu. 337 00:26:19,788 --> 00:26:21,757 Richard ... 338 00:26:21,758 --> 00:26:22,995 biarlah dia pergi. 339 00:26:27,902 --> 00:26:31,370 Ini bukan tujuan kita. 340 00:26:32,907 --> 00:26:34,240 Tumbukan percuma? 341 00:26:35,552 --> 00:26:36,876 Oh, saya suka benda ini. 342 00:26:40,442 --> 00:26:43,148 Gavin, beritahu pengikut awak berhenti. 343 00:26:43,990 --> 00:26:44,839 Gavin! 344 00:26:44,840 --> 00:26:49,188 Hey! Hey! Lelaki tu cakap berhenti! 345 00:26:50,091 --> 00:26:51,590 Dia dah tolong kita. 346 00:26:51,592 --> 00:26:53,959 Kita dah ambil lebih dari cukup darinya. 347 00:27:09,911 --> 00:27:13,412 Richard, kita akan bincangkan pasal ni. 348 00:27:13,414 --> 00:27:15,680 Ayuh. 349 00:27:17,285 --> 00:27:18,884 Masa yang sama minggu depan, Yehezkiel,? 350 00:27:18,886 --> 00:27:21,853 Sediakan seminggu lagi, jadi ... Hasilkan. 351 00:27:21,855 --> 00:27:25,190 Awak dah ada senarainya ... jangan kurang sikit pun. 352 00:27:28,129 --> 00:27:31,892 Kalau tidak ... Awak tahu akibatnya... 353 00:27:31,893 --> 00:27:33,732 ...dia akan jadi yang pertama. 354 00:27:45,746 --> 00:27:49,148 Awak pernah jumpa mereka sebelum ini? 355 00:27:49,150 --> 00:27:50,615 Kumpulan mereka? 356 00:27:50,617 --> 00:27:51,917 Ya. 357 00:27:53,436 --> 00:27:55,988 lelaki yang awak bunuh untuk Selamatkan Carol ... 358 00:27:55,989 --> 00:27:58,090 Dia salah seorang daripada mereka, juga? 359 00:27:59,039 --> 00:28:00,787 Dia, ya. 360 00:28:04,151 --> 00:28:07,614 Adakah sebab ni, awak mahu saya kekal disini ... 361 00:28:07,615 --> 00:28:10,469 ... kerana saya dapat lakukannya sekali lagi kalau terpaksa? 362 00:28:10,471 --> 00:28:11,903 Tidak, Morgan. 363 00:28:11,905 --> 00:28:15,240 Sebaliknya, sebenarnya. 364 00:28:35,233 --> 00:28:36,640 Hei. 365 00:28:36,641 --> 00:28:38,420 Awak nak pergi mana, hmm? 366 00:28:38,421 --> 00:28:39,875 Malam ni ada tayangan filem. 367 00:28:39,876 --> 00:28:41,433 Saya mahu dapatkan tempat duduk yang baik. 368 00:28:41,435 --> 00:28:44,336 Tapi awak kena bersihkan pinggan awak dulu. 369 00:28:45,539 --> 00:28:49,041 Ayuhlah. Ini perjanjiannya, Dutch. 370 00:28:49,043 --> 00:28:51,143 Yeah. 371 00:28:51,145 --> 00:28:53,879 Wow. bagus, budak yang bijak. 372 00:28:53,881 --> 00:28:56,382 Baiklah, awak kena berada di tempat tidur sebelum pukul 10:00 ... 373 00:28:56,384 --> 00:28:57,849 Jangan lambat seminit pun. 374 00:28:57,851 --> 00:28:59,118 Tapi saya boleh membaca? 375 00:28:59,120 --> 00:29:00,685 Ya, awak boleh membaca. 376 00:29:00,687 --> 00:29:02,154 Baiklah. 377 00:29:06,693 --> 00:29:08,693 Dia budak yang baik. 378 00:29:08,695 --> 00:29:11,997 Yeah. Ya, itulah dia. 379 00:29:13,534 --> 00:29:15,667 Saya tak tahu macam mana cara membesarkannya. 380 00:29:15,669 --> 00:29:19,204 Yehezkiel banyak membantu. 381 00:29:20,307 --> 00:29:21,806 Awak nampak rapat ... 382 00:29:21,808 --> 00:29:23,242 Awak dan raja. 383 00:29:23,244 --> 00:29:26,778 Ya, dia ... cukup rapat dengan ayah saya. 384 00:29:28,349 --> 00:29:31,183 Ayah saya seorang pejuang yang hebat. 385 00:29:31,185 --> 00:29:34,219 Salah seorang yang terbaik dalam The Kingdom. 386 00:29:34,221 --> 00:29:36,321 Macam mana ia berlaku? 387 00:29:39,726 --> 00:29:42,928 Kira-kira setahun yang lalu. 388 00:29:42,930 --> 00:29:46,165 Yehezkiel menghantar detasmen keluar untuk membersihkan bangunan. 389 00:29:47,535 --> 00:29:50,335 Terlalu ramai sehinggakan bantuan tak mencukupi. 390 00:29:53,340 --> 00:29:55,974 Lapan lelaki terkorban. 391 00:29:55,976 --> 00:29:58,343 Ayah saya termasuk salah seorang darinya. 392 00:30:00,548 --> 00:30:05,350 E-Ezekiel ... dia lebih berhati-hati sekarang. 393 00:30:05,352 --> 00:30:10,789 Dia beritahu saya... yang ... 394 00:30:10,791 --> 00:30:14,093 Dia ...ingin menjaga perjanjian dengan kumpulan itu dengan tenang. 395 00:30:14,095 --> 00:30:16,795 Sebab dia berpendapat rakyat akan terus mahu berjuang. 396 00:30:18,765 --> 00:30:22,101 Dia cakap walaupun kita bersungguh lakukannya, kita takkan menang ... 397 00:30:22,103 --> 00:30:25,270 sekurang-kurangnya, tanpa kehilangan orang kita... 398 00:30:25,271 --> 00:30:26,738 mungkin ramai yang terkorban. 399 00:30:26,740 --> 00:30:29,541 Dan awak rasa dia betul ... 400 00:30:29,543 --> 00:30:31,776 kita tidak boleh melawan? 401 00:30:31,778 --> 00:30:33,145 Entahlah. 402 00:30:33,147 --> 00:30:34,580 Saya maksudkan... 403 00:30:34,582 --> 00:30:36,315 Saya buntu adakah saya cukup tahu. 404 00:30:37,585 --> 00:30:41,420 Mungkin awak akan lakukan. 405 00:30:42,723 --> 00:30:44,389 Hey... 406 00:30:44,391 --> 00:30:47,726 terdapat tulisan dalam buku ini. 407 00:30:47,728 --> 00:30:51,296 Ini tulisan tangan ... tentang jangan berbunuhan. 408 00:30:51,298 --> 00:30:53,765 - Adakah tulisan awak? - Ini tidak, tidak. 409 00:30:53,767 --> 00:30:55,601 Kerana saya perasan 410 00:30:55,603 --> 00:30:58,637 Awak cuma meletakkan sayur di atas pinggan semasa makan malam. 411 00:30:58,639 --> 00:31:00,439 Dan, Awak mengajar saya aikido, 412 00:31:00,441 --> 00:31:03,443 Aikido bermakna jangan berbunuhan, maka itu bermakna awak... 413 00:31:03,444 --> 00:31:05,777 Ini bukan soal apa yang saya fikirkan. 414 00:31:05,779 --> 00:31:07,246 Orang boleh ... 415 00:31:07,248 --> 00:31:10,482 Mereka boleh menetapkan awak ke arah yang betul, 416 00:31:10,484 --> 00:31:13,785 tetapi mereka tak boleh menunjukkan caranya kepada awak. 417 00:31:13,787 --> 00:31:18,624 Awak kena carinya sendiri, dan ... 418 00:31:18,626 --> 00:31:21,260 Saya fikir saya dah lakukannya. 419 00:31:21,262 --> 00:31:22,628 Saya telah lakukan. 420 00:31:22,630 --> 00:31:28,167 Tapi saya cuma meraba-raba. 421 00:31:31,038 --> 00:31:34,439 Kadang-kadang, kita perlu ubah fikiran kita. 422 00:31:39,480 --> 00:31:42,013 Hey, awak nak menonton filem malam ni? 423 00:31:42,015 --> 00:31:43,282 Saya tak boleh. 424 00:31:43,284 --> 00:31:45,284 Saya ... 425 00:31:45,286 --> 00:31:48,019 Saya mahu bercakap dengan Carol. 426 00:31:48,021 --> 00:31:49,688 Terima kasih. 427 00:32:48,482 --> 00:32:50,348 Cik adik.. 428 00:32:50,350 --> 00:32:51,550 Makanlah satu. 429 00:32:57,157 --> 00:32:58,891 kepungan ini dibina 430 00:32:58,893 --> 00:33:01,860 ...bertujuan berekreasi dan belajar. 431 00:33:01,862 --> 00:33:06,432 Saya terpaksa membina semula taman bersesuaian dengan keindahan kita. 432 00:33:06,434 --> 00:33:10,936 Saya berani mengatakan ini adalah tempat kegemaran saya di seluruh Kingdom. 433 00:33:10,938 --> 00:33:15,240 Saya berbesar hati awak dapat melihatnya dengan mata awak sendiri 434 00:33:15,242 --> 00:33:18,777 sebelum ... memilih untuk meninggalkan kami secara tiba-tiba. 435 00:33:18,779 --> 00:33:20,679 Ya. saya ... 436 00:33:22,416 --> 00:33:23,949 Saya sebenar maaf tentang perkara ini. 437 00:33:24,711 --> 00:33:26,618 Cuma... 438 00:33:26,620 --> 00:33:29,354 Apa gunanya saya berada di sini? 439 00:33:30,925 --> 00:33:35,093 Jerry ... boleh tinggalkan kami? 440 00:33:36,430 --> 00:33:38,464 Jika awak perlukan saya, Jerit saja. 441 00:33:38,466 --> 00:33:40,699 Saya akan berkawal. 442 00:33:40,701 --> 00:33:43,602 Dua ! 443 00:33:43,604 --> 00:33:49,307 Sekiranya saya tidak ada dihadapan awak sekarang ni ... 444 00:33:50,911 --> 00:33:53,111 Apa katanya? 445 00:33:58,752 --> 00:34:02,621 Jangan sekali-kali nak menipu. 446 00:34:02,623 --> 00:34:04,790 Saya betul? 447 00:34:05,463 --> 00:34:08,727 Perbuatan manis-dan-tidak bersalah, yang awak buat .. 448 00:34:08,729 --> 00:34:10,328 Memang pandai. 449 00:34:11,431 --> 00:34:12,931 Bekerja untuk saya. 450 00:34:12,933 --> 00:34:15,767 Bercampur gaul, dapatkan kepercayaan mereka,... 451 00:34:15,769 --> 00:34:18,336 ... Kaut apa saja yang awak perlukan dari mereka,... 452 00:34:18,338 --> 00:34:23,141 ... dan kemudian awak pergi, seolah-olah awak tak pernah hadir. 453 00:34:23,143 --> 00:34:26,645 Senjata yang awak bawa ada dalam bungkusan awak ... 454 00:34:26,647 --> 00:34:28,947 Mereka mempunyai pasukan penyelamat. 455 00:34:28,949 --> 00:34:31,984 Apa yang awak tahu tentang pasukan penyelamat? 456 00:34:31,986 --> 00:34:35,020 Lebih dari apa yang saya ambil berat, malangnya. 457 00:34:35,022 --> 00:34:37,723 Mereka hampir menyelesaikan awak. 458 00:34:37,725 --> 00:34:41,760 Tapi awak lebih dari sekadar berjuang, Carol ... awak menang. 459 00:34:45,562 --> 00:34:47,766 Dengan berakhir di sini? 460 00:34:50,236 --> 00:34:52,037 Awak ingat lawak? 461 00:34:55,015 --> 00:34:56,875 Awak cumalah bahan jenaka. Tempat ini. 462 00:34:56,877 --> 00:34:59,611 Itulah apa yang awak buat dengan jenaka ... 463 00:34:59,613 --> 00:35:01,046 Ketawa. 464 00:35:01,048 --> 00:35:03,549 Di luar sana ... baru yang sebenar. 465 00:35:03,551 --> 00:35:07,385 Saya pernah pergi ke tempat di mana saya rasakan... 466 00:35:07,387 --> 00:35:08,987 ...saya tak perlu berada. 467 00:35:10,090 --> 00:35:12,758 Anda menjual orang-orang ini dengan sebuah kisah dongeng. 468 00:35:12,760 --> 00:35:14,893 Mungkin mereka perlukan sebuah kisah dongeng. 469 00:35:14,895 --> 00:35:17,529 Mungkin percanggahan adalah noktahnya. 470 00:35:17,531 --> 00:35:19,230 Dan awak memerintah penduduk.. 471 00:35:19,232 --> 00:35:22,534 ... dan membiarkan mereka mencium punggung awak ? 472 00:35:30,911 --> 00:35:32,644 Bolehkah? 473 00:35:48,428 --> 00:35:51,663 Rakyat mahukan seseorang untuk diikuti. 474 00:35:54,434 --> 00:35:56,334 Ini adalah sifat manusia. 475 00:35:56,336 --> 00:36:00,271 Mereka mahu seseorang untuk membuatkan mereka berasa selamat. 476 00:36:00,273 --> 00:36:04,042 Dan orang-orang yang selamat kurang berbahaya ... 477 00:36:04,044 --> 00:36:06,511 ... dan lebih produktif. 478 00:36:06,513 --> 00:36:12,050 Mereka memperlihatkan dengan harimau, menembak ... 479 00:36:12,052 --> 00:36:16,788 mereka mula 'bercerita tentang mencarinya di dalam hutan, 480 00:36:16,790 --> 00:36:21,426 Bergusti sehingga dia menyerah , menjadikan sebagai peliharaannya. 481 00:36:21,428 --> 00:36:24,596 Mereka membuatkan lelaki itu lebih hebat dari kehidupan, 482 00:36:24,598 --> 00:36:26,264 seorang wira. 483 00:36:26,266 --> 00:36:29,267 Dan saya ditugaskan untuk memecahkan gelembung mereka? 484 00:36:30,529 --> 00:36:33,471 Seterusnya, mereka melayan saya seperti raja. 485 00:36:36,076 --> 00:36:37,743 Mereka mahukan... 486 00:36:37,745 --> 00:36:42,480 Mereka perlukan seseorang untuk diikuti, -jadi saya bertindak jadi sebahagian. 487 00:36:45,119 --> 00:36:50,488 Saya dipalsukan sehingga saya berjaya. 488 00:36:52,259 --> 00:36:54,526 Saya dulu seorang penjaga zoo. 489 00:36:58,298 --> 00:37:00,098 Shiva ... dia terjatuh. 490 00:37:00,100 --> 00:37:03,201 ..ke dalam salah satu parit konkrit di pameran itu. 491 00:37:03,203 --> 00:37:06,271 Doktor haiwan sedang dalam perjalanan,... 492 00:37:06,273 --> 00:37:08,506 ... kakinya koyak sehingga ke perut. 493 00:37:08,508 --> 00:37:10,308 Darahnya keluar banyak. 494 00:37:12,512 --> 00:37:15,613 Ngaumannya menggambarkan... 495 00:37:17,270 --> 00:37:19,784 ..sedang dalam kesakitan yang teramat sangat. 496 00:37:22,185 --> 00:37:24,556 Saya tahu risikonya. 497 00:37:24,558 --> 00:37:27,559 Saya terpaksa mencuba. 498 00:37:27,561 --> 00:37:32,230 Saya membalut baju saya di sekitar kakinya .. 499 00:37:32,232 --> 00:37:34,132 ...dan menyelamatkan hidupnya. 500 00:37:36,770 --> 00:37:40,238 Semenjak itu, dia tak pernah menunjukkan taringnya ke arah saya. 501 00:37:44,344 --> 00:37:47,545 Menjinakkan harimau bukannya senang... saya tahu. 502 00:37:47,547 --> 00:37:49,614 Dia dah makan seramai 10 orang. 503 00:37:50,723 --> 00:37:52,383 Dia boleh merentap rantai dari tangan-saya ... 504 00:37:52,385 --> 00:37:54,552 ...dia boleh merentap putus lengan saya. 505 00:37:56,156 --> 00:37:59,791 Tapi dia takkan. 506 00:37:59,793 --> 00:38:02,994 Dia takkan. 507 00:38:02,996 --> 00:38:07,298 Saya hilang banyak perkara, seperti orang lain. 508 00:38:09,243 --> 00:38:10,535 Apabila segalanya berakhir, 509 00:38:10,537 --> 00:38:14,172 Saya kembali ke zoo. 510 00:38:14,174 --> 00:38:18,977 Shiva salah satu daripada haiwan terakhir yang tinggal. 511 00:38:18,979 --> 00:38:21,947 Dia terperangkap ... 512 00:38:21,949 --> 00:38:24,382 lapar, sendirian. 513 00:38:27,587 --> 00:38:30,088 Seperti saya. 514 00:38:30,090 --> 00:38:33,191 Dia perkara terakhir yang masih tinggal di dunia ini yang saya suka. 515 00:38:35,996 --> 00:38:38,196 Dia lindungi saya. 516 00:38:38,198 --> 00:38:43,268 Dia hantar saya ke sini, membuat saya semakin hebat. 517 00:38:43,270 --> 00:38:46,404 saya membina penempatan ini. 518 00:38:46,406 --> 00:38:50,909 Saya gunakan untuk bertindak dalam teater masyarakat ... 519 00:38:50,911 --> 00:38:54,780 ... memainkan peranan raja-raja ... 520 00:38:56,316 --> 00:38:58,884 ... Arthur, Macbeth ... 521 00:38:58,886 --> 00:39:00,752 Martin Luther. 522 00:39:02,322 --> 00:39:06,624 Nama saya sebenar Yehezkiel, 523 00:39:08,061 --> 00:39:10,228 Itu 100% sebenar. 524 00:39:16,236 --> 00:39:18,770 Kad di atas meja. 525 00:39:18,772 --> 00:39:21,439 Tiada apa lagi yang saya sembunyikan. 526 00:39:21,441 --> 00:39:25,043 Saya hargai kalau awak merahsiakan antara kita. 527 00:39:25,045 --> 00:39:26,644 Demi mereka. 528 00:39:28,648 --> 00:39:30,882 Dan, ya, sedikit untuk saya. 529 00:39:35,923 --> 00:39:39,291 Saya tidak peduli. 530 00:39:39,293 --> 00:39:42,460 Awak buat apa saja yang awak mahu. 531 00:39:42,462 --> 00:39:45,263 Saya mahu pergi. 532 00:39:45,265 --> 00:39:47,065 Pergi ke mana? 533 00:39:49,469 --> 00:39:51,269 Carol. 534 00:39:53,707 --> 00:39:56,908 Jauh. 535 00:39:58,278 --> 00:40:00,846 Maaf. 536 00:40:00,848 --> 00:40:03,281 Untuk apa? 537 00:40:05,485 --> 00:40:09,120 Segala keburukan yang telah awak lalui. 538 00:40:09,122 --> 00:40:13,524 Masih banyak di luar sana sekarang, tahukah awak? 539 00:40:16,930 --> 00:40:18,696 Terlalu banyak. 540 00:40:20,700 --> 00:40:24,336 Di luar sana, rasanya semuanya adalah keburukan, 541 00:40:24,338 --> 00:40:27,305 terutamanya apabila awak bersendirian. 542 00:40:28,842 --> 00:40:31,509 Kenyataannya, walaupun ... 543 00:40:33,347 --> 00:40:35,546 ... tak semuanya adalah buruk. 544 00:40:37,117 --> 00:40:39,517 Tak... tak semuanya teruk. 545 00:40:41,321 --> 00:40:43,288 Hidup bukanlah sebegitu. 546 00:40:43,290 --> 00:40:44,722 Dimana ada kehidupan, 547 00:40:44,724 --> 00:40:51,329 ...akan ada harapan, kepahlawanan, rahmat, dan kasih sayang. 548 00:40:52,866 --> 00:40:55,066 Dimana ada kehidupan, adanya kehidupan. 549 00:40:55,068 --> 00:40:58,036 Saya harap itu bukanlah apa yang awak elakkan. 550 00:40:59,639 --> 00:41:02,540 Macam mana kalau ya? 551 00:41:02,542 --> 00:41:04,509 Mungkin awak tak perlu. 552 00:41:04,511 --> 00:41:06,544 Saya buat dunia saya sendiri di sini. 553 00:41:06,546 --> 00:41:08,146 Saya menemui satu cara untuk berurusan dengan kejahatan... 554 00:41:08,148 --> 00:41:10,181 ...dengan melakukan sedikit kebaikan. 555 00:41:10,183 --> 00:41:11,416 Saya hanya... 556 00:41:11,418 --> 00:41:14,819 ...memeluk percanggahan. 557 00:41:14,821 --> 00:41:19,224 Mungkin awak juga boleh, dengan cara awak sendiri. 558 00:41:19,226 --> 00:41:23,594 Seperti, mungkin awak boleh pergi dan ... tidak pergi. 559 00:41:23,596 --> 00:41:26,398 Ya, bunyinya seakan-akan orang gila. 560 00:41:26,400 --> 00:41:27,665 Saya faham. 561 00:41:27,667 --> 00:41:29,567 Mungkin saya gila. 562 00:41:29,569 --> 00:41:33,204 Tapi saya rasa saya boleh bantu ... 563 00:41:33,206 --> 00:41:35,173 ...kalau awak berikan keizinan. 564 00:41:35,175 --> 00:41:39,377 Kenapa awak begitu ambil berat? 565 00:41:41,748 --> 00:41:45,417 Kerana ia membuatkan saya rasa baik. 566 00:41:45,419 --> 00:41:47,585 Saya akan kemaskan barang awak bersama, .. 567 00:41:47,587 --> 00:41:50,588 ...dan cari seseorang yang dipercayai untuk bertemu dengan kamu di pagar, 568 00:41:50,590 --> 00:41:53,624 supaya awak boleh pergi dan ... dan tak pergi. 569 00:41:53,626 --> 00:41:56,727 Kita akan lihat adakah saya akan buat sesuatu ... 570 00:41:56,729 --> 00:41:59,597 ... atau semua ni akan bertambah mengarut. 571 00:42:01,801 --> 00:42:05,370 Apa pendapat awak? 572 00:42:20,347 --> 00:42:23,683 Awak pasti ini yang awak mahukan, bukan? 573 00:42:23,685 --> 00:42:25,084 Ya saya. 574 00:42:27,288 --> 00:42:29,054 Terserah pada awak. 575 00:42:30,658 --> 00:42:34,694 Terserah pada awak. 576 00:42:54,572 --> 00:42:55,681 Okay? 577 00:43:01,934 --> 00:43:03,088 Sudah. 578 00:43:06,149 --> 00:43:07,178 Kekal di sana. 579 00:43:07,179 --> 00:43:08,327 Syukurlah kita di sini. 580 00:43:10,730 --> 00:43:12,087 Bagaimana itu? 581 00:43:12,088 --> 00:43:13,532 10 minit lagi, saya mungkin mula menyesal ... 582 00:43:13,534 --> 00:43:16,702 ...kerana cuba menembak dan menikam awak 583 00:43:21,266 --> 00:43:24,609 Saya rasa awak orang kegemaran saya yang pernah saya singkirkan. 584 00:43:25,246 --> 00:43:27,713 Sudah pasti dua atau tiga teratas. 585 00:43:33,211 --> 00:43:35,354 Jaga diri. 586 00:43:35,356 --> 00:43:38,090 - Saya akan. - Awak janji? 587 00:43:38,646 --> 00:43:41,694 Sentiasa memerhatikan, sentiasa bersedia, ingat? 588 00:43:42,920 --> 00:43:44,863 Saya akan lakukan. 589 00:43:47,607 --> 00:43:49,163 Okay. 590 00:44:27,871 --> 00:44:44,956 Diterjemah : BERSENANDUNG 3 LANGKAH. Sila rate selepas memuat turun.SEKIAN TERIMA KASIH. - KLANG, 31 OKTOBER 2016. 591 00:45:36,663 --> 00:45:39,712 Awak kena mencuba salah satu daripadanya.