1 00:01:02,245 --> 00:01:05,558 - Apa awak buat? Menandakan jalan balik kita. 2 00:01:25,362 --> 00:01:26,845 - Sebelah kiri awak! - Saya akan uruskan. 3 00:03:43,304 --> 00:03:44,808 Daniel. Colton. 4 00:03:46,626 --> 00:03:48,198 Bagus. 5 00:03:48,521 --> 00:03:50,620 Kami mencari awak. 6 00:03:50,717 --> 00:03:52,860 Nampaknya awak pun jumpa beberapa orang. 7 00:05:11,378 --> 00:05:13,520 Dah berapa lama saya tidur? 8 00:05:15,923 --> 00:05:18,402 Lebih kurang dua hari. 9 00:05:27,685 --> 00:05:29,158 Di mana kita? 10 00:05:30,270 --> 00:05:32,520 Doktor kata awak akan pulih. 11 00:05:32,647 --> 00:05:36,000 Dia kata awak mungkin cedera teruk tapi awak bertuah. 12 00:05:36,525 --> 00:05:40,500 Mereka nak ambil beg dengan senjata awak. 13 00:05:41,617 --> 00:05:44,590 Memandangkan mereka hantu kita, saya tak membantah. 14 00:05:44,990 --> 00:05:47,972 Mereka akan simpan sehingga kita bersedia untuk bertolak. 15 00:05:48,372 --> 00:05:50,177 Rasanya mungkin seminggu lagi, 16 00:05:50,274 --> 00:05:52,597 mungkin lebih lama, 17 00:05:52,712 --> 00:05:55,429 kemudian kita boleh bertolak balik ke Alexandria. 18 00:05:57,302 --> 00:05:58,855 Di mana tempat ini? 19 00:05:58,968 --> 00:06:01,683 Orang di sini 20 00:06:01,800 --> 00:06:04,316 menggelarnya "Kingdom." 21 00:06:16,483 --> 00:06:20,056 Mereka membantu awak, jadi saya membantu mereka. 22 00:06:20,148 --> 00:06:21,833 - Dah dapat? Bagus. - Hai. 23 00:06:25,725 --> 00:06:27,258 Ya. Itu dia. 24 00:06:27,366 --> 00:06:29,872 Awak dah beritahu mereka apa yang berlaku kepada saya, 25 00:06:29,998 --> 00:06:31,055 tentang siapa kita? 26 00:06:31,162 --> 00:06:33,138 Kenapa? Siapa kita, Carol? 27 00:06:33,831 --> 00:06:35,636 Apa yang awak beritahu mereka? 28 00:06:35,743 --> 00:06:38,209 Mereka nampak apa yang lelaki itu bual kepada awak, 29 00:06:38,334 --> 00:06:40,728 dan mereka nampak apa yang saya buat kepada dia. 30 00:06:40,835 --> 00:06:43,272 Kita terpisah. Awak ada masalah. Saya menjumpai awak. 31 00:06:43,379 --> 00:06:45,400 Itu saja yang dia tahu. 32 00:06:45,505 --> 00:06:46,612 Siapa? 33 00:06:46,721 --> 00:06:48,235 Orang yang kita nak jumpa, 34 00:06:48,349 --> 00:06:50,360 ketua tempat ini. 35 00:06:50,478 --> 00:06:52,446 Siapa nama dia? 36 00:06:56,104 --> 00:06:57,283 Morgan? 37 00:06:57,936 --> 00:06:59,499 Ya. Dia... 38 00:07:02,361 --> 00:07:04,543 Dia dipanggil Raja Ezekiel. 39 00:07:04,657 --> 00:07:05,756 Apa? 40 00:07:05,863 --> 00:07:07,002 Ya. 41 00:07:07,909 --> 00:07:09,754 Raja Ezekiel. 42 00:07:15,783 --> 00:07:18,257 Dia agak berbeza sikit. Awak faham? 43 00:07:22,579 --> 00:07:24,557 Apa maksud awak? 44 00:07:25,170 --> 00:07:26,307 Sebenarnya... 45 00:07:29,003 --> 00:07:30,657 Kita dah tiba. 46 00:07:37,293 --> 00:07:38,422 Ya. 47 00:07:40,849 --> 00:07:42,825 Saya lupa beritahu awak bahawa 48 00:07:43,848 --> 00:07:45,552 Ezekiel ada harimau. 49 00:08:34,592 --> 00:08:36,224 Cukup, Shiva. 50 00:08:37,169 --> 00:08:40,484 Wanita ini dah menempuhi pelbagai kesukaran. 51 00:08:41,010 --> 00:08:43,399 Mereka tetamu kita. 52 00:08:44,218 --> 00:08:46,570 Bertenang, S. Bertenang sikit. 53 00:08:48,819 --> 00:08:51,328 Jerry, awak penjaga yang setia 54 00:08:52,061 --> 00:08:54,537 tapi kata-kata awak buat saya bingung. 55 00:08:55,645 --> 00:08:58,290 Saya faham kerisauan awak, Shiva. 56 00:08:58,398 --> 00:09:00,963 Awak belum kenal Carol. Saya juga. 57 00:09:01,331 --> 00:09:03,680 Tapi jika dia kawan Morgan, 58 00:09:03,792 --> 00:09:05,713 kita akan anggap dia kawan kita 59 00:09:05,821 --> 00:09:08,679 sehingga dibuktikan sebaliknya. 60 00:09:08,787 --> 00:09:10,023 Dia dah sembuh sikit, 61 00:09:10,578 --> 00:09:12,557 kerana jagaan awak dan orang-orang awak... 62 00:09:12,663 --> 00:09:13,930 Ya. 63 00:09:14,511 --> 00:09:17,645 Saya gembira melihat awak dah bangun, Carol. 64 00:09:17,753 --> 00:09:19,731 Saya Raja Ezekiel. 65 00:09:19,837 --> 00:09:22,354 Selamat datang ke Kingdom. 66 00:09:35,853 --> 00:09:37,741 Raja bercakap dengan awak, 67 00:09:37,857 --> 00:09:39,664 tapi awak senyap saja. 68 00:09:41,030 --> 00:09:43,389 Awak rasa sukar nak percaya? 69 00:09:44,372 --> 00:09:46,350 Mungkin awak fikir saya gila. 70 00:09:47,286 --> 00:09:49,971 Mungkin bagi awak, tempat ini cuma bayangan. 71 00:09:50,078 --> 00:09:52,716 Jadi, beritahu saya, 72 00:09:53,954 --> 00:09:56,642 apa pendapat awak tentang Kingdom, Carol? 73 00:09:57,927 --> 00:10:00,307 Apa pendapat awak tentang Raja? 74 00:10:06,588 --> 00:10:09,236 Saya rasa awak sangat hebat. 75 00:10:10,385 --> 00:10:11,866 Hebat. 76 00:10:12,552 --> 00:10:14,033 Dan Sheba awak... 77 00:10:14,141 --> 00:10:15,743 Namanya "Shiva." 78 00:10:17,561 --> 00:10:18,701 Shiva. 79 00:10:19,565 --> 00:10:20,786 Hebat. 80 00:10:20,893 --> 00:10:24,634 Saya tentu tergamam jika saya tak bercakap sekarang. 81 00:10:25,568 --> 00:10:26,880 Saya tak tahu apa yang sedang berlaku 82 00:10:26,987 --> 00:10:28,459 dalam cara yang paling menakjubkan. 83 00:10:29,793 --> 00:10:34,479 Seperti yang Morgan tahu, saya galakkan orang berteduh di sini 84 00:10:34,579 --> 00:10:35,966 untuk menikmati hasil usaha kami 85 00:10:36,075 --> 00:10:37,897 selama yang mereka mahu, 86 00:10:38,624 --> 00:10:40,652 selagi mereka turut menyumbang. 87 00:10:41,428 --> 00:10:44,364 Minum dari perigi, isi balik perigi itu. 88 00:10:44,473 --> 00:10:46,693 Selepas; awak sembuh. - Ya. 89 00:10:46,799 --> 00:10:48,734 Sudah tentu. Perigi itu sangat penting. 90 00:10:48,842 --> 00:10:50,245 Sangat tepat. 91 00:10:52,973 --> 00:10:53,976 Jerry... 92 00:10:55,391 --> 00:10:57,045 Mana adab saya? 93 00:10:58,439 --> 00:10:59,630 Silakan. 94 00:10:59,739 --> 00:11:04,374 Kami ada epal, nektarin, buah delima yang enak, 95 00:11:04,495 --> 00:11:07,038 semuanya ditanam di sini. 96 00:11:08,164 --> 00:11:09,630 Masa untuk makan buah. 97 00:11:11,292 --> 00:11:12,423 Terima kasih sajalah. 98 00:11:12,542 --> 00:11:15,145 Ayuhlah. sekurang-kurangnya ambil sebiji buah delima. 99 00:11:15,994 --> 00:11:19,015 Ia buah yang leceh dimakan. 100 00:11:19,122 --> 00:11:21,431 Buah manis diselaputi kepahitan, 101 00:11:21,551 --> 00:11:23,571 ia agak bercanggah, 102 00:11:23,665 --> 00:11:25,196 tapi habuannya sangat lumayan. 103 00:11:25,295 --> 00:11:27,689 Jika awak letak coklat di depan saya, tentu saya makan, 104 00:11:27,809 --> 00:11:30,785 tapi buah delima bukan kegemaran saya, terima kasih saja. 105 00:11:30,885 --> 00:11:33,957 Jika awak perlukan apa-apa... 106 00:11:34,816 --> 00:11:36,416 Jika awak suka muzik, 107 00:11:36,525 --> 00:11:39,794 kami ada pemain gitar yang sangat mahir, 108 00:11:39,894 --> 00:11:41,212 dan kami ada koir kecil. 109 00:11:41,311 --> 00:11:42,546 Terima kasih. 110 00:11:42,654 --> 00:11:44,412 Saya cuma perlu berehat. 111 00:11:45,358 --> 00:11:47,327 Dan mungkin berus rambut. 112 00:11:48,453 --> 00:11:50,596 Saya tak dimaklumkan yang saya akan menghadap raja. 113 00:11:53,291 --> 00:11:56,259 Lagipun, Tuanku... 114 00:11:56,879 --> 00:11:59,466 Saya patut panggil "Tuanku," bukan? 115 00:11:59,574 --> 00:12:00,678 Awak boleh buat begitu. 116 00:12:01,119 --> 00:12:03,106 Terima kasih, Tuanku. 117 00:12:04,328 --> 00:12:05,611 Saya berbesar hati. 118 00:12:05,959 --> 00:12:08,239 Saya yang rasa berbesar hati, Carol. 119 00:12:08,346 --> 00:12:09,439 Semoga awak cepat sembuh. 120 00:12:22,645 --> 00:12:24,116 - Hai. - Hai. 121 00:12:26,577 --> 00:12:28,876 - Saya tahu. - Biar betul. 122 00:12:28,982 --> 00:12:31,711 Ini agak keterlaluan. Dia agak... 123 00:12:33,073 --> 00:12:35,505 Entahlah. Ia... - Hentikan semua ini. 124 00:12:36,200 --> 00:12:39,272 Tempat ini macam sarkas. 125 00:12:39,380 --> 00:12:41,466 Ini semua olok-olok. 126 00:12:41,573 --> 00:12:43,150 Mereka sedang bermain olok-olok. 127 00:12:43,258 --> 00:12:44,733 Dan awak cuma... 128 00:12:46,334 --> 00:12:47,989 Saya tak boleh bual begini. 129 00:12:48,096 --> 00:12:49,487 Dengar sini Carol, mereka terjumpa... 130 00:12:49,601 --> 00:12:51,446 Tak, saya tak boleh, Morgan. Saya tak nak. 131 00:12:51,544 --> 00:12:52,854 Saya akan tunggu. 132 00:12:53,681 --> 00:12:54,933 Ketika awak tiada untuk menghalang saya, 133 00:12:55,041 --> 00:12:57,322 ketika semua orang tiada, saya akan pergi. 134 00:12:57,418 --> 00:12:59,936 Saya tak boleh biar awak bual begitu. Tidak. 135 00:13:00,064 --> 00:13:02,161 Saya... - Awak akan buat apa? 136 00:13:02,259 --> 00:13:04,967 Ikal saya seperti kumpulan serigala itu? Begitu? 137 00:13:07,451 --> 00:13:09,092 Itu bukan keputusan awak. 138 00:13:09,835 --> 00:13:11,512 Bukan di bilik bawah tanah dulu, 139 00:13:11,623 --> 00:13:14,354 bukan di perpustakaan dan bukan sekarang. 140 00:13:14,458 --> 00:13:15,503 Saya tak gaduh 141 00:13:15,610 --> 00:13:17,295 jika awak fikir awak tahu rahsia hidup… 142 00:13:17,403 --> 00:13:19,269 Tak, saya tak tahu. Saya belum tahu. 143 00:13:19,377 --> 00:13:21,092 Saya tahu saya bersalah. 144 00:13:27,830 --> 00:13:30,073 Tapi saya tak akan biar awak mati di luar sana. 145 00:13:31,517 --> 00:13:32,990 Saya tak akan buat begitu. 146 00:13:38,363 --> 00:13:40,668 Tak penting apa yang awak buat. 147 00:14:09,755 --> 00:14:12,108 - Kita nak ke. mana? Memburu. 148 00:14:12,215 --> 00:14:13,776 Memburu apa? 149 00:14:13,883 --> 00:14:16,070 Haiwan yang dulu dikurung di ladang 150 00:14:16,184 --> 00:14:17,996 kini berlari bebas di bandar. 151 00:14:18,930 --> 00:14:20,776 - Pergi sekarang. - Cepat. 152 00:14:20,875 --> 00:14:22,113 - Pergi sekarang. - Cepat. 153 00:14:22,220 --> 00:14:23,782 - Pergi sekarang. - Cepat. 154 00:14:35,990 --> 00:14:38,482 - Bagusl Richard. - Itu yang kita perlukan. 155 00:14:45,385 --> 00:14:46,877 Kenapa awak perlukan perayau itu? 156 00:14:48,594 --> 00:14:50,571 Kita mengejar ia masuk. Kenapa awak perlukan umpan? 157 00:14:51,166 --> 00:14:53,699 Sebab saya nak perutnya diisi penuh. 158 00:14:55,067 --> 00:14:56,925 Itulah sebabnya. 159 00:15:01,691 --> 00:15:04,429 Kita tembak senapang di hutan, tiada apa-apa berlaku. 160 00:15:04,527 --> 00:15:06,183 Kita batuk di bandar dan… 161 00:15:09,125 --> 00:15:12,767 Dianne, ambil trak. Kita nak bertolak. 162 00:15:20,973 --> 00:15:23,614 Ben, giliran awak. 163 00:15:25,224 --> 00:15:29,418 Gunakan parang seperti dalam latihan awak. 164 00:15:30,565 --> 00:15:31,707 Ya. 165 00:15:32,229 --> 00:15:33,887 Seperti dalam latihan. 166 00:15:58,670 --> 00:16:02,112 Jangan risau, Benjamin. Lain kali saja. 167 00:16:06,601 --> 00:16:09,198 Orang di kediaman tak perlu tahu tentang hal ini. 168 00:16:09,308 --> 00:16:12,371 Maksud awak khinzir yang memakan perayau? 169 00:16:14,525 --> 00:16:15,830 Semuanya. 170 00:16:33,993 --> 00:16:36,220 Semoga kami bebaskan awak daripada sumpahan ini nanti! 171 00:16:36,327 --> 00:16:39,101 Sehingga itu, kami akan hidup bagi pihak awak. 172 00:16:39,206 --> 00:16:42,261 Penuh, meriah, setia dan bebas. 173 00:16:42,378 --> 00:16:44,019 Hanya separuh bebas. 174 00:17:04,768 --> 00:17:06,999 Mereka nak ke mana? 175 00:17:07,106 --> 00:17:08,748 Ke tempat lain. 176 00:17:37,083 --> 00:17:39,222 Kemahiran awak menggunakan tongkat itu… 177 00:17:41,670 --> 00:17:44,254 Dari mana awak belajar kemahiran itu? 178 00:17:45,281 --> 00:17:48,273 Daripada seorang pembuat keju, dia kawan saya. 179 00:17:51,172 --> 00:17:54,860 Tentu kawan awak bangga dengan awak hari ini. 180 00:17:56,011 --> 00:17:58,324 Kerana menyelamatkan Ben dengan satu hentaman. 181 00:18:02,559 --> 00:18:06,546 Bak pepatah, "Seorang pesimis tunduk dan terhantuk kepalanya. 182 00:18:07,514 --> 00:18:11,171 "Seorang optimis mendongak dan tersilap langkah. 183 00:18:12,779 --> 00:18:16,758 "Seorang realis pandang ke depan dan atur langkah yang wajar." 184 00:18:19,458 --> 00:18:23,096 Saya rasa Benjamin perlukan bimbingan. 185 00:18:25,421 --> 00:18:28,443 Boleh awak ajar dia sepertimana kawan awak ajar awak? 186 00:18:28,549 --> 00:18:31,190 Saya tak pasti jika saya sesuai... 187 00:18:31,303 --> 00:18:35,154 Benjamin tak reti gunakan pisau atau pistol. 188 00:18:35,259 --> 00:18:38,114 Mungkin senjata merupakan kelemahannya, 189 00:18:38,226 --> 00:18:40,366 mungkin silap gurunya, 190 00:18:41,140 --> 00:18:42,285 atau kedua-dua sebab itu. 191 00:18:42,772 --> 00:18:44,872 Dengar sini, 192 00:18:44,969 --> 00:18:47,778 lelaki yang saya tembak untuk selamatkan Carol, 193 00:18:47,900 --> 00:18:49,864 tongkat itu tak mampu selamatkan dia. 194 00:18:53,572 --> 00:18:55,116 Adakah ia pernah selamatkan awak? 195 00:18:59,392 --> 00:19:00,549 Ya. 196 00:19:01,396 --> 00:19:04,849 Benjamin akan menjadi orang penting dalam kerajaan saya. 197 00:19:04,960 --> 00:19:06,888 Saya perlukan dia… 198 00:19:09,214 --> 00:19:11,193 Saya nak dia hidup. 199 00:19:13,425 --> 00:19:14,988 Tolonglah. 200 00:19:18,162 --> 00:19:19,473 Okey. 201 00:19:24,589 --> 00:19:27,787 Kingdom gembira dengan kehadiran awak sekali lagi. 202 00:19:37,223 --> 00:19:41,804 Tak guna untuk duduk dan tertanya-tanya, sayang 203 00:19:43,958 --> 00:19:46,510 Walaupun kau masih belum sedar 204 00:19:46,608 --> 00:19:48,850 "Minum dari Perigi, isi balik perigi itu." -R.E. 205 00:19:48,964 --> 00:19:53,481 Tak guna untuk duduk dan tertanya-tanya, sayang 206 00:19:55,837 --> 00:19:58,050 Tak guna juga 207 00:20:00,638 --> 00:20:06,613 Ketika ayam berkokok semasa fajar menyingsing 208 00:20:07,388 --> 00:20:12,495 Lihat keluar jendela dan aku dah tiada 209 00:20:12,895 --> 00:20:18,134 Kau sebab aku meneruskan perjalanan 210 00:20:18,740 --> 00:20:22,218 Jangan ragu-ragu Tak apa 211 00:20:24,145 --> 00:20:28,511 Jangan ragu-ragu 212 00:20:28,619 --> 00:20:33,104 Tak apa 213 00:20:35,421 --> 00:20:39,687 Tak guna kau pasang lampu, sayang 214 00:20:39,784 --> 00:20:42,695 Tak payah pasang 215 00:20:42,808 --> 00:20:44,031 Lampu takkan tahu 216 00:20:44,139 --> 00:20:46,286 ltu terlalu pantas, bukan? 217 00:20:46,391 --> 00:20:48,616 - Tak apa, saya boleh ikut. - Tidak, tidak. 218 00:20:49,739 --> 00:20:51,327 Terlalu pantas. 219 00:20:51,450 --> 00:20:54,081 Kau memasang lampu 220 00:20:54,187 --> 00:20:57,683 Aku berada di jalan gelap 221 00:20:58,908 --> 00:21:03,964 Kalaulah kau bersuara atau bertindak 222 00:21:05,383 --> 00:21:10,474 Untuk buat aku ubah fikiran dan tunggu 223 00:21:10,595 --> 00:21:15,408 Tapi kita tak banyak bicara juga 224 00:21:16,867 --> 00:21:19,357 Tapi jangan ragu-ragu Tak apa 225 00:21:19,469 --> 00:21:21,984 - Di atas kepala? - Di atas kepala. 226 00:21:22,090 --> 00:21:23,823 Begitu. Sekali lagi. 227 00:21:24,550 --> 00:21:26,609 Ayun kembali dan naik. 228 00:21:26,706 --> 00:21:31,791 Tak apa 229 00:21:34,005 --> 00:21:36,875 Tiada gunanya kau memanggil namaku, sayang 230 00:21:36,981 --> 00:21:39,960 Rasanya sangat enak. 231 00:21:40,564 --> 00:21:42,516 Sukar nak percaya. 232 00:21:42,614 --> 00:21:46,019 Maksud saya, kobler sarapan? 233 00:21:46,116 --> 00:21:47,157 Itu… 234 00:21:48,528 --> 00:21:51,178 Kami makan tikus saja. 235 00:21:51,285 --> 00:21:53,391 Saya pula suka kobler tengah hari. 236 00:21:54,682 --> 00:21:56,733 Ada kobler tengah hari juga? 237 00:21:56,841 --> 00:21:58,771 Kami makan kobler untuk setiap hidangan. 238 00:22:05,640 --> 00:22:07,112 Saya sangat… 239 00:22:08,685 --> 00:22:10,533 Saya cuma.,.. 240 00:22:10,640 --> 00:22:12,674 Ya, Tuhan. Aduhai. 241 00:22:15,314 --> 00:22:17,086 Awak ada tisu? 242 00:22:17,192 --> 00:22:19,037 Ya, tunggu sekejap. 243 00:22:22,833 --> 00:22:28,503 Aku tak kata kau tak layan aku dengan baik 244 00:22:28,620 --> 00:22:33,038 Kau boleh buat lebih baik Tapi aku tak kisah 245 00:22:33,928 --> 00:22:39,864 Kau membazirkan masaku 246 00:22:40,184 --> 00:22:44,483 Tapi jangan ragu-ragu Tak apa 247 00:22:45,636 --> 00:22:47,457 Hei, itu buku apa? 248 00:22:49,219 --> 00:22:50,691 Buku falsafah. 249 00:22:51,654 --> 00:22:53,366 Kita patut sambung berlatih. 250 00:22:53,472 --> 00:22:55,076 Boleh saya pinjam? 251 00:22:56,305 --> 00:22:59,620 Saya dah baca semua buku di sini, dua kali. 252 00:23:00,770 --> 00:23:03,251 Termasuk buku panduan membaiki penyaman udara. 253 00:23:04,566 --> 00:23:05,770 Untuk makluman awak, 254 00:23:05,877 --> 00:23:08,174 masalah utama dengan sistem HVAC 255 00:23:08,281 --> 00:23:10,259 bukan kebocoran pendingin. 256 00:23:10,365 --> 00:23:13,012 Ya. Saya tak akan beritahu awak penamat cerita itu. 257 00:23:15,343 --> 00:23:16,517 Boleh saya pinjam? 258 00:23:20,182 --> 00:23:21,305 Nah. 259 00:23:25,502 --> 00:23:29,648 Awak berdua mari ikut kami. 260 00:23:30,986 --> 00:23:33,629 Kita ada hal penting untuk diuruskan. 261 00:23:34,603 --> 00:23:36,409 Bawa pistol awak, Morgan. 262 00:23:44,458 --> 00:23:47,423 Khinzir disembelih jauh dari Kingdom, 263 00:23:48,334 --> 00:23:52,300 agar jeritannya tak menarik perhatian. 264 00:23:53,173 --> 00:23:56,805 Saya merahsiakan hal ini daripada orang-orang saya. 265 00:23:57,581 --> 00:24:00,552 Ada orang anggap rahsia sebagai kelebihan memerintah. 266 00:24:01,596 --> 00:24:04,722 Ia adalah beban, bukan sebahagian daripada ganjaran. 267 00:24:06,379 --> 00:24:08,038 Ia ialah pengorbanan. 268 00:24:29,693 --> 00:24:32,503 Saya khuatir kami datang terlalu awal. 269 00:24:32,628 --> 00:24:33,839 Penjanjian kita sesuatu 270 00:24:33,962 --> 00:24:36,886 yang saya titik beratkan. 271 00:24:36,992 --> 00:24:40,013 Kami akan mengotakan tanggungjawab kami setiap kali. 272 00:24:40,627 --> 00:24:43,597 Ya, awak memang buat begitu dan akan buat begitu. 273 00:24:56,670 --> 00:24:58,728 Ia nampak lebih besar daripada yang dulu. Bagus. 274 00:24:58,843 --> 00:25:02,027 Saya pastikan ia disuap kenyang. 275 00:25:02,135 --> 00:25:03,680 Kami hargai kemesraan awak. 276 00:25:04,749 --> 00:25:07,242 Nasib baik kami bawa dua trak. 277 00:25:07,961 --> 00:25:10,956 Apa kata awak bantu kami angkat muatan itu? 278 00:25:15,235 --> 00:25:16,748 Mereka daripada kumpulan lain. 279 00:25:16,863 --> 00:25:17,988 - Mereka gelar diri mereka... - Saya tahu siapa mereka. 280 00:25:32,402 --> 00:25:35,446 Hei, boleh awak senyum sikit? 281 00:25:37,443 --> 00:25:39,420 Ini bukan hal besar pun. 282 00:25:40,367 --> 00:25:42,173 Kami dah bertimbang rasa. 283 00:25:46,916 --> 00:25:49,809 Awak pasti awak tak silap cakap, budak? 284 00:25:53,256 --> 00:25:55,232 Ya, saya pasti. 285 00:26:04,880 --> 00:26:06,867 Hentikan. 286 00:26:14,900 --> 00:26:16,861 Turunkan senjata awak. 287 00:26:19,772 --> 00:26:22,255 Richard, lepaskan dia. 288 00:26:28,162 --> 00:26:30,139 Kita tak buat benda begini. 289 00:26:33,409 --> 00:26:35,020 Pukulan percuma? 290 00:26:35,119 --> 00:26:36,393 Saya suka. 291 00:26:40,330 --> 00:26:42,391 Gavin, suruh orang awak untuk berhenti. 292 00:26:43,833 --> 00:26:46,267 -Gavin! -Jared! Jared! 293 00:26:46,374 --> 00:26:48,351 Dia kata berhenti! 294 00:26:49,641 --> 00:26:51,397 Lagipun dia layan kita dengan baik. 295 00:26:51,505 --> 00:26:53,329 Kita dah membazirkan banyak masanya. 296 00:27:09,722 --> 00:27:13,380 Richard, kita akan bincang tentang ini. Jom. 297 00:27:17,107 --> 00:27:19,167 Waktu yang sama minggu depan, kan? 298 00:27:19,266 --> 00:27:22,588 Itu minggu hasil tani, jadi tunjukkan hasil. 299 00:27:23,226 --> 00:27:25,635 Awak ada senarai itu, tak boleh ada kekurangan. 300 00:27:28,952 --> 00:27:34,059 Jika tidak, dia yang akan dibunuh dulu. 301 00:27:45,541 --> 00:27:47,473 Awak pernah bertembung dengan mereka? 302 00:27:48,331 --> 00:27:49,796 Kumpulan ini? 303 00:27:50,498 --> 00:27:51,554 Ya. 304 00:27:52,876 --> 00:27:55,090 Lelaki yang awak bunuh untuk selamatkan Carol, 305 00:27:55,217 --> 00:27:57,061 dia ahli kumpulan mereka juga? 306 00:27:58,537 --> 00:28:00,029 Ya. 307 00:28:03,596 --> 00:28:05,864 Itu sebabnya awak nak saya berada di sini, 308 00:28:07,219 --> 00:28:09,450 sebab saya boleh buat lagi jika perlu? 309 00:28:09,559 --> 00:28:10,910 Tidak, Morgan. 310 00:28:11,979 --> 00:28:14,118 Sebaliknya. 311 00:28:34,658 --> 00:28:37,312 Hei. Awak nak ke mana? 312 00:28:37,753 --> 00:28:40,321 Ini malam menonton wayang. Saya nak cari tempat duduk. 313 00:28:41,015 --> 00:28:44,492 Ya, tapi awak berjanji nak habiskan makanan dulu. 314 00:28:44,973 --> 00:28:47,402 Ayuhlah. Itu perjanjian kita, Dutch. 315 00:28:48,549 --> 00:28:49,698 Ya. 316 00:28:51,475 --> 00:28:52,866 Bagus. 317 00:28:53,480 --> 00:28:56,708 Baiklah, awak perlu tidur pada jam 10, tak boleh lewat. 318 00:28:56,814 --> 00:28:58,578 Tapi saya boleh membaca? 319 00:28:58,693 --> 00:29:01,128 Ya, awak boleh membaca. 320 00:29:07,046 --> 00:29:08,775 Dia budak yang baik. 321 00:29:08,882 --> 00:29:11,018 Ya. 322 00:29:13,220 --> 00:29:15,279 Saya tak berapa pandai asuh dia. 323 00:29:17,391 --> 00:29:18,866 Ezekiel banyak membantu. 324 00:29:20,562 --> 00:29:23,822 Awak dan Raja nampak akrab. 325 00:29:23,929 --> 00:29:26,372 Ya, dia kawan baik ayah saya. 326 00:29:28,313 --> 00:29:30,487 Ayah saya seorang pejuang yang hebat, 327 00:29:31,484 --> 00:29:33,615 salah seorang pejuang terbaik di Kingdom. 328 00:29:34,610 --> 00:29:36,253 Bagaimana ia berlaku? 329 00:29:39,820 --> 00:29:41,803 Lebih kurang setahun yang lalu. 330 00:29:42,992 --> 00:29:46,310 Ezekiel hantar kumpulan untuk periksa satu bangunan. 331 00:29:47,499 --> 00:29:50,565 Terlalu ramai yang mati dan tak cukup bantuan. 332 00:29:53,380 --> 00:29:55,686 Lapan orang terkorban. 333 00:29:56,714 --> 00:29:58,692 Ayah saya salah seorang daripadanya. 334 00:30:00,593 --> 00:30:03,578 Tapi sekarang Ezekiel lebih berwaspada. 335 00:30:05,226 --> 00:30:08,368 Dia beritahu saya... 336 00:30:10,441 --> 00:30:14,303 Dia tak nak orang tahu tentang perjanjian dengan kumpulan itu 337 00:30:14,410 --> 00:30:17,465 sebab dia fikir orang lain tentu nak melawan. 338 00:30:18,616 --> 00:30:21,231 Dia kata kami tak akan menang jika kami melawan. 339 00:30:22,374 --> 00:30:26,467 Tanpa terkorban banyak nyawa. 340 00:30:26,583 --> 00:30:28,310 Awak rasa dia betul? 341 00:30:30,048 --> 00:30:31,852 Kita tak patut melawan? 342 00:30:31,960 --> 00:30:33,688 Entahlah. Maksud saya, 343 00:30:34,888 --> 00:30:37,112 saya lak pasti jika saya begitu berpengetahuan. 344 00:30:39,097 --> 00:30:40,534 Mungkin awak tahu. 345 00:30:43,232 --> 00:30:47,037 Hei, ada inskripsi pada buku ini. 346 00:30:47,811 --> 00:30:50,831 Tulisan tangan. Tentang larangan membunuh. 347 00:30:50,938 --> 00:30:52,997 - Awak yang tulis? - Bukan. 348 00:30:53,732 --> 00:30:55,333 Sebab saya juga perasan 349 00:30:55,441 --> 00:30:58,210 awak cuma makan sayur ketika makan malam. 350 00:30:58,318 --> 00:31:01,047 Awak mengajar saya Aikido, 351 00:31:01,167 --> 00:31:03,602 jika Aikido bererti jangan membunuh, maka awak... 352 00:31:03,707 --> 00:31:05,264 Ia bukan seperti yang awak sangka. 353 00:31:05,369 --> 00:31:07,014 Orang boleh 354 00:31:07,139 --> 00:31:10,060 cuba halakan awak ke arah yang betul, 355 00:31:11,254 --> 00:31:13,148 tapi mereka tak boleh tunjukkan jalan. 356 00:31:14,338 --> 00:31:16,900 Awak perlu cari jalan sendiri, 357 00:31:18,636 --> 00:31:21,071 dan saya sangka saya dah jumpa jalan itu. 358 00:31:21,179 --> 00:31:22,320 Betul. 359 00:31:24,109 --> 00:31:27,079 Tapi saya masih sesat. 360 00:31:31,942 --> 00:31:34,252 Kadangkala, kita ubah fikiran. 361 00:31:39,106 --> 00:31:41,713 Awak nak tengok wayang? 362 00:31:41,833 --> 00:31:43,142 Tak boleh. 363 00:31:45,335 --> 00:31:47,772 Saya perlu bercakap dengan Carol. 364 00:31:47,872 --> 00:31:49,343 Tapi terima kasih. 365 00:32:48,610 --> 00:32:51,293 Silakan, cik adik. Ambillah satu. 366 00:32:57,280 --> 00:32:58,711 Kurungan ini dibina 367 00:32:58,816 --> 00:33:01,460 untuk tujuan rekreasi dan penyelidikan. 368 00:33:01,898 --> 00:33:03,919 Saya menguhahsuainya menjadi taman 369 00:33:04,027 --> 00:33:05,548 yang indah. 370 00:33:06,988 --> 00:33:08,008 Ini tempat kegemaran saya 371 00:33:08,114 --> 00:33:10,505 di seluruh Kingdom. 372 00:33:11,700 --> 00:33:13,264 Saya rasa gembira 373 00:33:13,369 --> 00:33:14,859 bahawa awak sempat melihat tempat ini 374 00:33:14,957 --> 00:33:17,935 sebelum awak tinggalkan kami secara mendadak. 375 00:33:19,005 --> 00:33:20,649 Ya, saya 376 00:33:22,720 --> 00:33:25,314 minta maaf sangat. Saya cuma... 377 00:33:27,182 --> 00:33:29,067 Apa saya boleh buat di sini? 378 00:33:31,100 --> 00:33:34,297 Jerry, boleh awak tinggalkan kami sekejap? 379 00:33:36,493 --> 00:33:38,333 Jerit jika awak perlukan saya. 380 00:33:38,439 --> 00:33:40,458 Saya akan berdiri dalam jarak jeritan. 381 00:33:40,579 --> 00:33:41,755 Salam. 382 00:33:44,836 --> 00:33:48,303 Jika saya tak terserempak dengan awak sekarang, 383 00:33:51,242 --> 00:33:53,064 apa pepatah itu? 384 00:33:58,997 --> 00:34:01,310 "Jangan nak tipu seorang penipu." 385 00:34:02,756 --> 00:34:04,734 Betul tak? 386 00:34:05,843 --> 00:34:08,706 Lakonan awak yang berpura-pura mesra. 387 00:34:08,816 --> 00:34:10,441 Sangat bijak. 388 00:34:11,723 --> 00:34:13,194 Berjaya menipu saya. 389 00:34:14,027 --> 00:34:16,575 Tak tonjolkan diri, biar orang percaya kepada awak, 390 00:34:16,696 --> 00:34:18,283 dapatkan apa yang awak mahu daripada mereka, 391 00:34:18,407 --> 00:34:21,372 kemudian awak beredar, seolah-olah awak tak wujud. 392 00:34:22,856 --> 00:34:25,471 Pistol yang awak hawa ke sini di dalam beg awak, 393 00:34:26,946 --> 00:34:28,515 ia milik kumpulan Savior. 394 00:34:29,234 --> 00:34:31,758 Apa yang awak tahu tentang Savior? 395 00:34:31,864 --> 00:34:34,712 Malangnya, terlalu banyak. 396 00:34:34,819 --> 00:34:37,302 Mereka hampir membunuh awak. 397 00:34:37,411 --> 00:34:40,220 Tapi awak bukan saja melawan mereka, Carol. 398 00:34:40,328 --> 00:34:41,599 Awak menang. 399 00:34:45,978 --> 00:34:47,602 Dan terlantar di sini? 400 00:34:49,925 --> 00:34:51,692 Kelakarkah? 401 00:34:55,099 --> 00:34:57,451 Awak bagaikan jenaka. Tempat ini juga. 402 00:34:58,227 --> 00:35:00,700 Itu yang kita buat dengan jenaka, ketawa. 403 00:35:01,394 --> 00:35:03,967 Di luar sana baru dunia sebenar. 404 00:35:04,075 --> 00:35:07,288 Saya pernah ke tempat yang saya tak perlu 405 00:35:07,411 --> 00:35:08,722 berpura-pura. 406 00:35:10,695 --> 00:35:12,753 Awak menyuap mereka dengan kisah dongeng. 407 00:35:12,861 --> 00:35:14,544 Mungkin mereka perlukan kisah dongeng. 408 00:35:15,574 --> 00:35:17,732 Mungkin mereka perlukan percanggahan itu. 409 00:35:17,840 --> 00:35:18,856 Memerintah orang 410 00:35:18,966 --> 00:35:22,615 dan semua orang mengampu awak 411 00:35:30,751 --> 00:35:31,909 Boleh saya duduk? 412 00:35:49,120 --> 00:35:51,416 Orang mahu diketuai. 413 00:35:54,824 --> 00:35:55,961 Itu sifat manusia. 414 00:35:57,111 --> 00:35:59,920 Mereka nak orang yang buat mereka rasa selamat. 415 00:36:00,380 --> 00:36:05,052 Orang yang rasa selamat kurang berbahaya dan produktif. 416 00:36:07,807 --> 00:36:10,266 Mereka nampak seorang lelaki dengan harimau, alamak. 417 00:36:12,144 --> 00:36:14,119 Mereka mula bercerita tentang 418 00:36:14,228 --> 00:36:18,231 menemui harimau di hutan, menjinakkannya, 419 00:36:18,339 --> 00:36:20,316 menjadikan ia binatang peliharaan. 420 00:36:22,428 --> 00:36:26,078 Mereka buat lelaki itu nampak seperti wira. 421 00:36:26,975 --> 00:36:28,830 Takkan saya nak hancurkan impian mereka? 422 00:36:30,648 --> 00:36:33,871 Tanpa disedari, mereka melayan saya seperti raja. 423 00:36:36,356 --> 00:36:39,004 Mereka mahu orang mengetuai mereka, 424 00:36:39,111 --> 00:36:41,756 jadi saya mainkan peranan itu. 425 00:36:45,450 --> 00:36:47,482 Saya berpura-pura hingga ada orang percaya. 426 00:36:52,959 --> 00:36:54,618 Dulu saya penjaga zoo. 427 00:36:58,816 --> 00:37:02,612 Shiva jatuh ke dalam parit di kurungannya. 428 00:37:03,845 --> 00:37:05,962 Ia tak berisi air, doktor haiwan dalam perjalanan, 429 00:37:06,070 --> 00:37:08,176 tapi kakinya koyak. 430 00:37:08,742 --> 00:37:10,718 Ia akan mati akibat pendarahan. 431 00:37:12,772 --> 00:37:14,539 Bunyi yang ia buat… 432 00:37:17,375 --> 00:37:19,173 Ia berada dalam kesakitan. 433 00:37:22,328 --> 00:37:23,823 Saya tahu risikonya. 434 00:37:24,614 --> 00:37:26,089 Saya perlu cuba. 435 00:37:28,201 --> 00:37:30,740 Saya ikat baju saya di sekeliling kakinya, 436 00:37:32,559 --> 00:37:33,867 saya selamatkan nyawanya. 437 00:37:36,810 --> 00:37:38,788 Selepas itu ia tak pernah bertindak ganas 438 00:37:38,895 --> 00:37:40,662 terhadap saya. 439 00:37:44,509 --> 00:37:47,153 Saya tahu memelihara harimau akan menyusahkan. 440 00:37:47,847 --> 00:37:50,045 Ia makan sebanyak 10 orang. 441 00:37:50,821 --> 00:37:52,366 Ia boleh tarik rantai daripada tangan saya. 442 00:37:52,474 --> 00:37:54,802 Malah ia boleh tarik putus lengan saya. 443 00:37:56,326 --> 00:37:57,800 Tapi ia tak buat begitu. 444 00:38:00,253 --> 00:38:01,539 Ia tak akan bual begitu. 445 00:38:04,426 --> 00:38:07,047 Saya kehilangan banyak, sama seperti orang lain juga. 446 00:38:09,509 --> 00:38:13,142 Ketika bencana melanda, saya berada di zoo. 447 00:38:14,080 --> 00:38:16,725 Shiva antara haiwan terakhir yang tinggal. 448 00:38:19,104 --> 00:38:20,578 Ia terperangkap. 449 00:38:22,631 --> 00:38:24,634 Lapar, bersendirian. 450 00:38:27,763 --> 00:38:29,084 Seperti saya. 451 00:38:30,281 --> 00:38:33,758 Ia makhluk terakhir di dunia yang saya sayang. 452 00:38:36,160 --> 00:38:37,796 Ia melindungi saya. 453 00:38:38,489 --> 00:38:42,015 Ia membawa saya ke sini, menaikkan darjat saya. 454 00:38:43,166 --> 00:38:45,146 Dan saya mewujudkan tempat ini. 455 00:38:47,796 --> 00:38:50,280 Dulu saya sering berlakon teater, 456 00:38:52,097 --> 00:38:55,070 pernah memegang ramai watak raja, 457 00:38:56,509 --> 00:38:59,527 Arthur, Macbeth, Martin Luther. 458 00:39:03,064 --> 00:39:05,437 Tapi nama saya betul-betul Ezekiel. 459 00:39:08,274 --> 00:39:10,252 Itu 100% benar. 460 00:39:16,617 --> 00:39:19,930 Saya dah berterus-terang. Tiada apa untuk disembunyikan. 461 00:39:21,747 --> 00:39:25,522 Saya harap awak rahsiakan hal ini demi mereka. 462 00:39:28,776 --> 00:39:31,088 Dan demi saya juga. 463 00:39:36,370 --> 00:39:37,849 Saya tak peduli. 464 00:39:39,619 --> 00:39:41,597 Awak buat apa yang awak mahu. 465 00:39:42,793 --> 00:39:44,852 Saya cuma nak pergi. 466 00:39:45,358 --> 00:39:46,668 Pergi ke mana? 467 00:39:49,669 --> 00:39:50,815 Carol. 468 00:39:53,700 --> 00:39:54,858 Pergi dari sini. 469 00:39:59,132 --> 00:40:00,443 Maafkan saya. 470 00:40:02,014 --> 00:40:03,546 Untuk apa? 471 00:40:05,391 --> 00:40:07,872 Untuk apa-apa perkara teruk yang awak dah lalui. 472 00:40:09,065 --> 00:40:12,044 Banyak perkara teruk di luar, awak tahu tak? 473 00:40:16,991 --> 00:40:18,300 Terlalu banyak. 474 00:40:20,872 --> 00:40:23,583 Di luar sana terasa seperti segalanya teruk, 475 00:40:23,664 --> 00:40:25,225 terutamanya ketika kita bersendirian. 476 00:40:29,919 --> 00:40:31,562 Tapi hakikatnya, 477 00:40:33,513 --> 00:40:35,482 bukan semuanya teruk. 478 00:40:37,177 --> 00:40:39,153 Tentu tidak. Pasti tidak. 479 00:40:41,639 --> 00:40:42,869 Hidup tak begitu. 480 00:40:43,861 --> 00:40:45,721 Selagi ada hidup, maka ada harapan, 481 00:40:45,842 --> 00:40:50,163 keperwiraan, kebaikan dan kasih sayang. 482 00:40:53,188 --> 00:40:55,587 Selagi kita hidup, kita boleh hidup. 483 00:40:55,710 --> 00:40:57,713 Saya harap awak tak larikan diri daripada itu. 484 00:41:00,734 --> 00:41:02,337 Bagaimana jika saya buat begitu? 485 00:41:02,443 --> 00:41:04,402 Mungkin awak tak perlu buat begitu. 486 00:41:04,505 --> 00:41:06,117 Saya mewujudkan dunia saya sendiri di sini. 487 00:41:06,215 --> 00:41:07,900 Saya berjaya mencari jalan untuk menanganinya 488 00:41:08,007 --> 00:41:09,938 dengan kebaikan yang keterlaluan. 489 00:41:10,044 --> 00:41:11,355 Saya cuma 490 00:41:12,765 --> 00:41:14,953 menerima percanggahan itu. 491 00:41:16,518 --> 00:41:18,787 Mungkin awak boleh buat begitu juga dalam cara awak. 492 00:41:18,893 --> 00:41:22,536 Mungkin awak boleh pergi dan tidak pergi. 493 00:41:24,985 --> 00:41:27,289 Ya, bunyi seperti saya gila. Saya faham. 494 00:41:27,397 --> 00:41:29,213 Mungkin saya dah gila. 495 00:41:29,777 --> 00:41:31,509 Tapi rasanya saya boleh membantu. 496 00:41:33,078 --> 00:41:34,721 Jika awak biar saya bantu. 497 00:41:36,750 --> 00:41:38,386 Kenapa awak nak ambil peduli? 498 00:41:41,794 --> 00:41:43,935 Sebab ia buat saya rasa bagus. 499 00:41:46,755 --> 00:41:48,814 Saya akan kumpulkan barang awak, 500 00:41:48,920 --> 00:41:50,482 cari orang untuk tunggu awak di pagar, 501 00:41:50,606 --> 00:41:52,739 agar awak dapat pergi dan tak pergi. 502 00:41:54,262 --> 00:41:56,570 Kita akan lihat jika saya betul 503 00:41:57,352 --> 00:41:59,573 atau cuma lebih banyak penipuan. 504 00:42:01,855 --> 00:42:03,166 Apa pendapat awak? 505 00:42:19,927 --> 00:42:22,263 Awak pasti ini yang awak mahukan? 506 00:42:23,379 --> 00:42:24,519 Ya. 507 00:42:27,103 --> 00:42:28,608 Terpulang kepada awak. 508 00:42:30,604 --> 00:42:33,566 Ia sentiasa terpulang kepada awak. 509 00:42:53,992 --> 00:42:55,132 Okey? 510 00:42:59,841 --> 00:43:00,970 Ya. 511 00:43:01,634 --> 00:43:02,764 Saya boleh uruskan. 512 00:43:05,626 --> 00:43:08,059 - Tunggu di sini. - Nasib baik kita dah tiba. 513 00:43:09,975 --> 00:43:10,992 Kenapa? 514 00:43:11,311 --> 00:43:13,076 Sepuluh minit lagi, saya mungkin mula menyesal 515 00:43:13,176 --> 00:43:16,083 setiap kali saya pernah cuba tembak dan tikam awak. 516 00:43:20,592 --> 00:43:23,949 Awak orang kegemaran saya yang pernah saya tumbuk. 517 00:43:24,643 --> 00:43:26,783 Antara dua atau tiga orang. 518 00:43:32,572 --> 00:43:35,798 - Jaga diri baik-baik. - Baiklah. 519 00:43:35,922 --> 00:43:37,428 Awak janji? 520 00:43:38,079 --> 00:43:41,010 Sentiasa memerhati, sentiasa bersedia, ingat? 521 00:43:42,454 --> 00:43:43,511 Ya. 522 00:43:47,293 --> 00:43:48,683 Okey. 523 00:44:09,187 --> 00:44:10,244 Terima kasih. 524 00:45:36,206 --> 00:45:39,086 Awak betul-betul perlu cuba buah ini. 525 00:45:40,259 --> 00:45:45,786 Disediakan oleh badh182@malaysub.com