1
00:00:00,412 --> 00:00:03,681
Episode sebelumnya di
The Walking Dead.
2
00:00:07,753 --> 00:00:08,986
Carol masih di luar sini.
3
00:00:09,088 --> 00:00:10,221
Dan aku akan menemukannya.
4
00:00:10,323 --> 00:00:11,188
Kau pergilah.
5
00:00:15,495 --> 00:00:18,629
Apa kau bisa biarkan aku?
6
00:00:18,731 --> 00:00:19,830
Ini bukan saatmu mati.
7
00:00:19,932 --> 00:00:24,168
Kau akan pulih dari ini.
8
00:00:24,270 --> 00:00:25,336
Ada apa di sini?
9
00:00:25,438 --> 00:00:26,737
Dia membutuhkan bantuan.
10
00:00:26,839 --> 00:00:28,706
Maka kami akan beri bantuan.
11
00:00:51,773 --> 00:00:54,006
Sebentar lagi gelap.
12
00:00:54,008 --> 00:00:55,473
Tidak jauh lagi.
13
00:00:56,775 --> 00:00:58,905
Ada anggota kami yang
bisa mengobatinya.
14
00:01:02,006 --> 00:01:03,539
Kau sedang lakukan apa?
15
00:01:03,541 --> 00:01:05,841
Menandai jalan pulang kami.
16
00:01:25,062 --> 00:01:26,862
- Di sebelah kirimu!
- Aku bisa tangani.
17
00:03:43,034 --> 00:03:45,100
Daniel. Colton.
18
00:03:45,102 --> 00:03:48,270
Bagus.
19
00:03:48,272 --> 00:03:50,739
Kami mencarimu.
20
00:03:50,741 --> 00:03:52,975
Sepertinya kau temukan
bantuan sendiri.
21
00:05:11,322 --> 00:05:14,623
Sudah berapa lama aku tertidur?
22
00:05:15,993 --> 00:05:19,094
Dua hari, kurang lebih.
23
00:05:28,172 --> 00:05:30,506
Kita ada di mana?
24
00:05:30,508 --> 00:05:32,408
Dokter bilang kau akan sembuh...
25
00:05:32,410 --> 00:05:34,443
...katanya bisa saja lebih parah...
26
00:05:34,445 --> 00:05:36,578
...tapi kau beruntung.
27
00:05:36,580 --> 00:05:39,448
Dan ranselmu yang penuh senjata...
28
00:05:39,450 --> 00:05:41,750
...mereka ingin menahannya.
29
00:05:41,752 --> 00:05:45,187
Melihat mereka menolong kita,
aku tak membantah.
30
00:05:45,189 --> 00:05:48,624
Itu akan disimpan mereka
sampai kita siap pergi.
31
00:05:48,626 --> 00:05:51,193
Kurasa itu seminggu lagi...
32
00:05:51,195 --> 00:05:52,795
...mungkin lebih...
33
00:05:52,797 --> 00:05:55,864
...lalu kita bisa mulai
kembali ke Alexandria.
34
00:05:57,668 --> 00:06:00,469
- Tempat apa ini?
- Orang-orang ini...
35
00:06:00,471 --> 00:06:08,277
Mereka menyebut tempat ini
"The Kingdom."
36
00:06:16,487 --> 00:06:17,886
Mereka membantumu...
37
00:06:17,888 --> 00:06:19,655
...jadi aku membantu mereka.
38
00:06:21,192 --> 00:06:22,458
- Kau bisa?
- Hei.
39
00:06:24,028 --> 00:06:27,129
Ya, begitu.
40
00:06:27,131 --> 00:06:30,532
Kau ceritakan pada mereka
tentang kejadian yang menimpaku...
41
00:06:30,534 --> 00:06:31,800
...tentang siapa kita?
42
00:06:31,802 --> 00:06:33,502
Kenapa?
Siapa kita, Carol?
43
00:06:34,505 --> 00:06:35,971
Kau bilang apa pada mereka?
44
00:06:35,973 --> 00:06:37,906
Mereka melihat perbuatan
pria itu kepadamu...
45
00:06:37,908 --> 00:06:40,676
...dan mereka melihat perbuatanku
kepadanya.
46
00:06:40,678 --> 00:06:42,144
Kita terpisah.
47
00:06:42,146 --> 00:06:44,079
Kau dapat masalah.
Aku menemukanmu.
48
00:06:44,081 --> 00:06:45,614
Hanya itu yang dia tahu.
49
00:06:45,616 --> 00:06:47,182
Diketahui siapa?
50
00:06:47,184 --> 00:06:48,917
Orang yang akan kita temui...
51
00:06:48,919 --> 00:06:51,153
...orang yang memimpin tempat ini.
52
00:06:51,155 --> 00:06:53,322
Orang ini punya nama?
53
00:06:57,194 --> 00:06:59,228
- Morgan?
- Ya.
54
00:06:59,230 --> 00:07:00,562
Dia...
55
00:07:02,733 --> 00:07:05,234
Dia dipanggil "Raja Ezekiel."
56
00:07:05,236 --> 00:07:06,535
Apa?
57
00:07:06,537 --> 00:07:07,736
Ya.
58
00:07:07,738 --> 00:07:09,404
Raja Ezekiel.
59
00:07:13,177 --> 00:07:14,676
Dan...
60
00:07:14,678 --> 00:07:17,746
Dia lakukan pekerjaannya sendiri.
61
00:07:17,748 --> 00:07:19,348
Paham?
62
00:07:21,952 --> 00:07:25,387
Apa artinya?
63
00:07:25,389 --> 00:07:26,622
Baiklah.
64
00:07:26,624 --> 00:07:30,192
Kita sudah sampai.
65
00:07:37,968 --> 00:07:39,368
Ya.
66
00:07:39,370 --> 00:07:43,305
Aku lupa mengatakan bahwa...
67
00:07:43,307 --> 00:07:46,241
...Ezekiel punya harimau.
68
00:07:51,927 --> 00:07:58,927
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
http://subscene.com/u/124580/subtitles
69
00:08:25,619 --> 00:08:29,419
Season 7 Episode 2
THE WELL
70
00:08:34,419 --> 00:08:36,285
Shiva, cukup.
71
00:08:36,287 --> 00:08:39,255
Nona cantik itu sudah melalui
banyak cobaan.
72
00:08:40,525 --> 00:08:43,493
Mereka tamu kita.
73
00:08:43,495 --> 00:08:45,128
Santai saja, S.
74
00:08:45,130 --> 00:08:46,529
Santai saja!
75
00:08:48,133 --> 00:08:51,300
Jerry, kau pelayan yang setia...
76
00:08:51,302 --> 00:08:54,637
...tapi perkataanmu membuat
aku bingung.
77
00:08:54,639 --> 00:08:57,840
Aku paham akan kecemasanmu, Shiva.
78
00:08:57,842 --> 00:08:59,776
Kau belum bertemu Carol.
79
00:08:59,778 --> 00:09:01,010
Aku juga belum.
80
00:09:01,012 --> 00:09:03,146
Tapi jika dia teman Morgan...
81
00:09:03,148 --> 00:09:05,782
...kita harus menganggapnya
teman kerajaan...
82
00:09:05,784 --> 00:09:07,216
...sampai terbukti sebaliknya.
83
00:09:07,218 --> 00:09:10,053
Dia semakin membaik...
84
00:09:10,055 --> 00:09:12,622
...berkat kau dan kaummu, jadi...
85
00:09:12,624 --> 00:09:14,023
Benar.
86
00:09:14,025 --> 00:09:17,527
Aku senang meihat kondisimu
semakin membaik, Carol.
87
00:09:17,529 --> 00:09:19,729
Aku Raja Ezekiel.
88
00:09:19,731 --> 00:09:22,465
Selamat datang di The Kingdom.
89
00:09:34,679 --> 00:09:41,017
Kau sudah diajak bicara oleh
Raja, tapi kau tetap diam.
90
00:09:41,019 --> 00:09:43,886
Apa aku mencium keraguan?
91
00:09:43,888 --> 00:09:46,989
Mungkin kau pikir aku gila.
92
00:09:46,991 --> 00:09:49,759
Mungkin kau melihat tempat ini
tak lebih dari sekedar khayalan.
93
00:09:49,761 --> 00:09:53,763
Jadi, katakanlah.
94
00:09:53,765 --> 00:09:56,566
Bagaimana menurutmu tentang
The Kingdom, Carol?
95
00:09:57,569 --> 00:10:00,336
Bagaimana menurutmu tentang Raja?
96
00:10:06,411 --> 00:10:09,946
Kurasa kau mengagumkan.
97
00:10:09,948 --> 00:10:11,881
Mengagumkan.
98
00:10:11,883 --> 00:10:14,183
Dan Sheba milikmu...
99
00:10:14,185 --> 00:10:16,619
Namanya Shiva.
100
00:10:16,621 --> 00:10:18,554
Shiva.
101
00:10:18,556 --> 00:10:20,857
Mengagumkan.
102
00:10:20,859 --> 00:10:24,694
Aku takkan bisa berkata-kata
jika aku belum bicara.
103
00:10:25,067 --> 00:10:27,334
Entah apa yang sedang terjadi...
104
00:10:27,336 --> 00:10:28,935
...dalam cara yang paling hebat.
105
00:10:29,899 --> 00:10:34,007
Seperti yang Morgan tahu, kudukung
orang yang beristirahat di sini...
106
00:10:34,009 --> 00:10:36,610
...untuk menikmati buah kebesaran kami...
107
00:10:36,612 --> 00:10:40,280
...sesuka mereka selama mungkin,
selama mereka ikut menyumbang.
108
00:10:40,282 --> 00:10:43,283
Minum dari sumur,
melengkapi sumur...
109
00:10:43,285 --> 00:10:45,585
...setelah kau pulih, tentu saja.
110
00:10:45,587 --> 00:10:47,120
Tentu saja.
111
00:10:47,122 --> 00:10:48,716
Tentu.
Semua tentang sumur.
112
00:10:48,836 --> 00:10:52,158
Ucapanmu bagus.
113
00:10:52,160 --> 00:10:53,593
Jerry...
114
00:10:53,595 --> 00:10:56,029
Di mana sopan santunku?
115
00:10:57,466 --> 00:11:00,033
Silakan, ambillah.
116
00:11:00,035 --> 00:11:04,271
Kami punya apel, persik,
delima yang sangat enak...
117
00:11:04,273 --> 00:11:07,541
...semua tumbuh di dalam The Kingdom.
118
00:11:07,543 --> 00:11:09,843
Ini musim buah-buahan.
119
00:11:09,845 --> 00:11:11,778
Aku tak bisa.
120
00:11:11,780 --> 00:11:13,813
Ayolah.
121
00:11:13,815 --> 00:11:15,682
Setidaknya ambil buah delima.
122
00:11:15,684 --> 00:11:18,552
Aku selalu mendapati buah
ini terlalu merepotkan.
123
00:11:18,554 --> 00:11:20,820
Buah manis yang dikelilingi
oleh rasa pahit...
124
00:11:20,822 --> 00:11:23,223
...itu sesuatu yang kontradiksi...
125
00:11:23,225 --> 00:11:24,958
...namun surga untuk upayanya.
126
00:11:24,960 --> 00:11:28,728
Kau taruh cokelat di depanku
dan itu segera habis...
127
00:11:28,730 --> 00:11:30,933
...tapi buah delima tidak
kusukai, terima kasih.
128
00:11:31,053 --> 00:11:34,434
Jika kau ingin atau perlu sesuatu...
129
00:11:34,436 --> 00:11:36,002
...jika kau menyukai musik...
130
00:11:36,004 --> 00:11:39,539
...ada gitaris yang bakatnya bisa
membuatmu menangis...
131
00:11:39,541 --> 00:11:41,474
...dan kami punya paduan suara kecil.
132
00:11:41,476 --> 00:11:42,842
Terima kasih.
133
00:11:42,844 --> 00:11:45,245
Aku hanya perlu beristirahat lagi...
134
00:11:45,247 --> 00:11:47,180
...dan mungkin sisir rambut.
135
00:11:48,517 --> 00:11:50,917
Tak ada yang bilang kalau
aku akan menemui bangsawan.
136
00:11:53,255 --> 00:11:54,721
Omong-omong...
137
00:11:54,723 --> 00:11:57,223
Yang Mulia.
138
00:11:57,225 --> 00:11:59,659
Aku harus memanggilmu
"Yang Mulia", ya?
139
00:11:59,661 --> 00:12:01,094
Boleh.
140
00:12:01,096 --> 00:12:04,097
Terima kasih, Yang Mulia.
141
00:12:04,099 --> 00:12:06,032
Aku senang.
142
00:12:06,034 --> 00:12:08,268
Aku yang senang, Carol.
143
00:12:08,270 --> 00:12:09,836
Jaga dirimu.
144
00:12:20,782 --> 00:12:22,616
Hei.
145
00:12:22,618 --> 00:12:24,317
Hai.
146
00:12:26,288 --> 00:12:27,887
Aku tahu.
147
00:12:27,889 --> 00:12:29,422
Kau bercanda, ya?
148
00:12:29,424 --> 00:12:30,890
Ini sulit dipahami.
149
00:12:30,892 --> 00:12:32,292
Dia...
150
00:12:32,294 --> 00:12:34,294
Entahlah. Itu...
151
00:12:34,296 --> 00:12:35,929
Hentikan ini.
152
00:12:35,931 --> 00:12:38,064
Tempat ini konyol...
153
00:12:38,066 --> 00:12:39,532
...semuanya.
154
00:12:39,534 --> 00:12:41,701
Orang-orang ini...
Ini pura-pura.
155
00:12:41,703 --> 00:12:43,203
Ini saat bermain.
156
00:12:43,205 --> 00:12:44,537
Dan kau hanya...
157
00:12:45,907 --> 00:12:47,941
Aku tak bisa lakukan ini.
Aku tak bisa di sini.
158
00:12:47,943 --> 00:12:50,076
Dengar, Carol,
mereka menemukan...
159
00:12:50,078 --> 00:12:51,911
Aku tak bisa, Morgan.
Aku tak mau.
160
00:12:51,913 --> 00:12:53,279
Aku akan menunggu.
161
00:12:53,281 --> 00:12:55,482
Dan bila kau tak ada
untuk menghentikanku...
162
00:12:55,484 --> 00:12:57,751
...saat tak ada orang lain,
aku akan pergi.
163
00:12:57,753 --> 00:12:59,052
Kau tahu aku tak bisa
membiarkanmu.
164
00:12:59,054 --> 00:13:00,553
Tidak. Aku akan...
165
00:13:00,555 --> 00:13:01,921
Kau akan apa?
166
00:13:01,923 --> 00:13:03,957
Mengikatku seperti anggota
Wolf itu?
167
00:13:03,959 --> 00:13:05,325
Begitu?
168
00:13:06,928 --> 00:13:08,928
Itu bukan terserah padamu.
169
00:13:08,930 --> 00:13:11,931
Tidak di rubanah seperti
sebelumnya...
170
00:13:11,933 --> 00:13:14,000
...tidak di perpustakaan,
dan tidak begitu saat ini.
171
00:13:14,002 --> 00:13:15,335
Aku tak peduli...
172
00:13:15,337 --> 00:13:17,137
...jika kau kira menemukan
rahasia kehidupan.
173
00:13:17,139 --> 00:13:18,705
Tidak.
174
00:13:18,707 --> 00:13:21,141
Aku tak begitu.
Aku tahu apa yang telah kumulai.
175
00:13:27,182 --> 00:13:30,784
Tapi aku takkan biarkan kau
mati di luar sana.
176
00:13:30,786 --> 00:13:33,319
Itu yang tak akan kulakukan.
177
00:13:38,427 --> 00:13:42,362
Tak peduli apa tindakanmu.
178
00:14:09,658 --> 00:14:11,191
Kita mau ke mana?
179
00:14:11,193 --> 00:14:13,059
- Berburu.
- Berburu apa?
180
00:14:13,061 --> 00:14:15,862
Apa yang dulu dikurung
di peternakan...
181
00:14:15,864 --> 00:14:18,164
...kini bebas berkeliaran di kota.
182
00:14:18,166 --> 00:14:19,399
Kemari!
183
00:14:19,401 --> 00:14:20,900
- Ayo!
- Ayo!
184
00:14:20,902 --> 00:14:22,235
Ayo! Ayo!
185
00:14:22,237 --> 00:14:23,636
Ayo!
Ayo!
186
00:14:23,638 --> 00:14:25,638
Belok! Ayo!
187
00:14:25,640 --> 00:14:27,173
Cepat!
188
00:14:27,175 --> 00:14:28,374
Cepat!
Ayo!
189
00:14:28,376 --> 00:14:29,476
Cepat! Ayo!
190
00:14:30,779 --> 00:14:33,046
Cepat!
Ayo!
191
00:14:33,048 --> 00:14:35,849
Cepat!
192
00:14:35,851 --> 00:14:37,550
Bagus, Richard.
193
00:14:37,552 --> 00:14:41,187
Hanya itu yang kita butuhkan.
194
00:14:43,859 --> 00:14:47,026
Kenapa ada zombi?
195
00:14:48,864 --> 00:14:51,030
Kita menggiring babi masuk?
Kenapa perlu umpan?
196
00:14:51,032 --> 00:14:54,200
Sebab aku ingin perut mereka
dipenuhi dengan kebusukan.
197
00:14:54,202 --> 00:14:57,403
Itu alasannya.
198
00:15:03,245 --> 00:15:06,346
Kita tembakkan senapan mesin
di hutan dan tak ada apa-apa.
199
00:15:06,348 --> 00:15:08,248
Kita batuk di kota, dan...
200
00:15:09,518 --> 00:15:12,018
Diane, ambil truk itu.
201
00:15:12,020 --> 00:15:14,721
Kita akan pergi.
202
00:15:21,596 --> 00:15:23,263
Ben...
203
00:15:23,265 --> 00:15:26,900
Giliranmu.
204
00:15:26,902 --> 00:15:28,768
Gunakan goloknya.
205
00:15:28,770 --> 00:15:32,539
Seperti latihan yang kau
dan dia lakukan.
206
00:15:32,541 --> 00:15:35,441
Ya.
Seperti latihan kami.
207
00:15:59,523 --> 00:16:01,581
Jangan kesal, Benjamin.
208
00:16:01,701 --> 00:16:03,903
Lain kali.
209
00:16:07,960 --> 00:16:10,677
Orang-orang di rumah jangan
ada yang tahu soal ini.
210
00:16:10,679 --> 00:16:12,412
Maksudmu babi-babi ini...
211
00:16:12,414 --> 00:16:14,314
...memakan zombi?
212
00:16:15,917 --> 00:16:17,750
Apa pun itu.
213
00:16:33,835 --> 00:16:37,237
Semoga kelak kami hentikan
kalian dari kutukan ini!
214
00:16:37,239 --> 00:16:38,838
Hingga saat ini, ketahuilah
bahwa kami hidup di tempat kalian...
215
00:16:40,141 --> 00:16:42,414
...kenyang, penuh pesta,
setia dan bebas.
216
00:16:42,534 --> 00:16:45,478
Hanya separuh bebas.
217
00:17:05,241 --> 00:17:07,475
Mereka pergi ke mana?
218
00:17:07,477 --> 00:17:09,277
Ke tempat lain.
219
00:17:36,934 --> 00:17:39,367
Keahlianmu dengan tongkat...
220
00:17:41,939 --> 00:17:44,372
Bagaimana kau bisa menguasai
keahlian itu?
221
00:17:45,576 --> 00:17:48,777
Dari pembuat keju, Kawan.
222
00:17:51,537 --> 00:17:55,072
Kubayangkan temanmu akan
sangat bangga padamu saat ini.
223
00:17:56,375 --> 00:17:58,709
Karena menyelamatkan Ben
dengan sekali pukulan.
224
00:18:02,314 --> 00:18:03,980
Ada pepatah...
225
00:18:03,982 --> 00:18:07,551
...pesimis melihat ke bawah,
kepalanya terbentur.
226
00:18:07,553 --> 00:18:09,553
Optimis melihat ke atas...
227
00:18:09,555 --> 00:18:11,722
...dan kehilangan keseimbangan.
228
00:18:12,725 --> 00:18:14,858
Realis melihat ke depan...
229
00:18:14,860 --> 00:18:17,527
...dan mengatur jalannya.
230
00:18:19,531 --> 00:18:22,933
Aku yakin jalan Benjamin muda
perlu disesuaikan.
231
00:18:25,337 --> 00:18:28,638
Apa kau mau melatihnya,
seperti temanmu melatihmu?
232
00:18:28,640 --> 00:18:30,173
Aku tidak...
233
00:18:30,175 --> 00:18:31,441
Aku tak tahu kalau aku...
234
00:18:31,443 --> 00:18:32,743
Benjamin tunjukkan kemampuan...
235
00:18:32,745 --> 00:18:35,212
...tanpa pisau atau peluru.
236
00:18:35,214 --> 00:18:38,181
Mungkin kegagalannya berada
pada senjatanya.
237
00:18:38,183 --> 00:18:40,584
Mungkin karena gurunya.
238
00:18:40,586 --> 00:18:42,552
Atau mungkin karena keduanya.
239
00:18:42,554 --> 00:18:44,654
Begini...
240
00:18:44,656 --> 00:18:47,290
Pria yang kutembak untuk
menyelamatkan Carol...
241
00:18:47,292 --> 00:18:50,127
...tongkat itu tak bisa
menyelamatkan Carol.
242
00:18:51,697 --> 00:18:55,399
Apa itu menyelamatkanmu?
243
00:18:59,471 --> 00:19:01,104
Ya.
244
00:19:01,106 --> 00:19:05,208
Benjamin muda akan menjadi
anggota penting dalam kerajaanku.
245
00:19:05,210 --> 00:19:08,245
Aku perlu pemuda itu untuk...
246
00:19:08,247 --> 00:19:10,814
Aku perlu dia hidup.
247
00:19:12,985 --> 00:19:15,285
Kumohon.
248
00:19:17,322 --> 00:19:19,589
Baiklah.
249
00:19:23,829 --> 00:19:28,432
Sekali lagi The Kingdom beruntung
dengan keberadaanmu!
250
00:19:45,728 --> 00:19:49,728
Minum Dari Sumur,
Melengkapi sumur. R.E.
251
00:20:44,309 --> 00:20:47,511
- Terlalu cepat, ya?
- Tidak, aku bisa mengimbangi.
252
00:20:49,882 --> 00:20:51,681
Tidak. Terlalu cepat.
253
00:21:18,877 --> 00:21:21,177
- Di atas kepala?
- Di atas kepala.
254
00:21:22,614 --> 00:21:24,180
Begitu. Lagi.
255
00:21:24,182 --> 00:21:25,582
Ayunkan ke belakang
dan ke atas.
256
00:21:37,129 --> 00:21:40,530
Itu lezat bukan main.
257
00:21:40,532 --> 00:21:42,732
Itu seperti mimpi.
258
00:21:42,734 --> 00:21:45,936
Maksudku, cobbler untuk sarapan?
259
00:21:48,540 --> 00:21:50,740
Kami makan possum di luar sana.
260
00:21:50,742 --> 00:21:52,943
Aku suka cobbler untuk makan siang.
261
00:21:54,313 --> 00:21:55,779
Ada cobbler untuk makan siang?
262
00:21:55,781 --> 00:21:58,582
Kami punya cobbler
di setiap hidangan.
263
00:22:05,991 --> 00:22:07,524
Aku hanya begitu...
264
00:22:07,526 --> 00:22:09,292
Aku tak bisa.
265
00:22:09,294 --> 00:22:11,361
Astaga!
266
00:22:11,363 --> 00:22:13,196
Ya ampun.
267
00:22:14,600 --> 00:22:16,967
Kau punya tisu?
268
00:22:16,969 --> 00:22:19,569
Ya, sebentar.
269
00:22:24,781 --> 00:22:29,781
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
Email: rizaladam@yahoo.com
270
00:22:44,997 --> 00:22:48,064
Hei, buku apa itu?
271
00:22:48,066 --> 00:22:51,768
Filsafat.
272
00:22:51,770 --> 00:22:53,970
Kita harus kembali pada
pekerjaan kita.
273
00:22:53,972 --> 00:22:55,338
Boleh aku meminjamnya?
274
00:22:55,340 --> 00:22:59,009
Aku sudah baca semua
buku di tempat ini...
275
00:22:59,011 --> 00:23:00,810
Dua kali.
276
00:23:00,812 --> 00:23:03,246
Termasuk buku panduan
memperbaiki penyejuk ruangan.
277
00:23:04,583 --> 00:23:06,583
Asal tahu saja,
masalah utama...
278
00:23:06,585 --> 00:23:09,786
...dengan sistem HVAC adalah
bukan kebocoran pendingin.
279
00:23:09,788 --> 00:23:11,254
Ya.
280
00:23:11,256 --> 00:23:12,789
Aku tak merusak itu untukmu.
281
00:23:15,193 --> 00:23:16,793
Kumohon?
282
00:23:19,998 --> 00:23:21,831
Ini.
283
00:23:25,270 --> 00:23:27,871
Tuan-tuan...
284
00:23:27,873 --> 00:23:30,540
...kalian berdua ikutlah dengan kami.
285
00:23:30,542 --> 00:23:34,244
Kita harus menghadiri hal penting.
286
00:23:34,246 --> 00:23:36,713
Bawa senjatamu, Morgan.
287
00:23:42,354 --> 00:23:45,689
Babi dibantai...
288
00:23:45,691 --> 00:23:47,957
...jauh dari The Kingdom...
289
00:23:47,959 --> 00:23:52,629
Jangan sampai teriakan
terbawa angin dan undang pertanyaan.
290
00:23:52,631 --> 00:23:57,734
Yang kita lakukan di sini adalah
rahasia yang kujaga dari kaumku.
291
00:23:57,736 --> 00:24:01,638
Ada yang menganggap rahasia
adalah hak istimewa dari memimpin.
292
00:24:01,640 --> 00:24:06,509
Itu beban, bukan bagian
dari hadiah.
293
00:24:06,511 --> 00:24:07,744
Rahasia itu ada harganya.
294
00:24:29,501 --> 00:24:32,368
Aku khawatir kalau
kami datang terlalu awal.
295
00:24:32,370 --> 00:24:33,970
Kesepakatan kita...
296
00:24:33,972 --> 00:24:36,906
...adalah sesuatu yang kupertimbangkan
dengan sangat serius.
297
00:24:36,908 --> 00:24:40,310
Kami akan penuhi kewajiban
kami tepat waktu, setiap kalinya.
298
00:24:40,312 --> 00:24:44,681
Ya, tentu begitu,
dan akan begitu.
299
00:24:49,387 --> 00:24:52,255
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
300
00:24:52,257 --> 00:24:56,359
Aku hitung ada 8.
Itu bagus.
301
00:24:56,361 --> 00:24:58,528
Mereka tampak lebih besar dari
yang terakhir. Itu juga bagus.
302
00:24:58,530 --> 00:24:59,863
Mereka diberi makan dengan baik.
303
00:25:00,458 --> 00:25:01,757
Kupastikan itu.
304
00:25:01,759 --> 00:25:04,026
Kami menghargai keramahanmu.
305
00:25:04,028 --> 00:25:07,930
Untungnya bagi kami,
kami bawa dua truk.
306
00:25:07,932 --> 00:25:12,101
Bagaimana jika kalian bantu
kami mengisinya?
307
00:25:15,506 --> 00:25:17,206
Mereka bagian dari kelompok lain.
308
00:25:17,208 --> 00:25:19,641
- Mereka sebut diri mereka...
- Aku tahu siapa mereka.
309
00:25:32,010 --> 00:25:36,546
Hei, brengsek,
kau bisa tersenyum?
310
00:25:36,548 --> 00:25:40,216
Ini bukan apa-apa.
311
00:25:40,218 --> 00:25:42,218
Kami telah membiarkanmu
dengan mudah.
312
00:25:46,825 --> 00:25:49,959
Kau yakin itu bukan
kebalikannya, Nak?
313
00:25:52,397 --> 00:25:54,030
Ya.
314
00:25:54,032 --> 00:25:56,332
Aku yakin.
315
00:26:03,408 --> 00:26:05,741
Hentikan ini.
316
00:26:14,919 --> 00:26:18,054
Turunkan senjata kalian.
317
00:26:18,056 --> 00:26:20,323
Richard...
318
00:26:20,325 --> 00:26:22,525
...lepaskan dia.
319
00:26:27,432 --> 00:26:30,900
Ini bukan cara kita.
320
00:26:32,437 --> 00:26:33,769
Pukulan gratis?
321
00:26:33,771 --> 00:26:36,405
Aku suka ini.
322
00:26:40,778 --> 00:26:42,678
Gavin, suruh orangmu berhenti.
323
00:26:42,680 --> 00:26:45,214
- Gavin!
- Jared!
324
00:26:45,216 --> 00:26:48,517
Hei!
Orang itu bilang hentikan!
325
00:26:49,621 --> 00:26:51,120
Dan dia baik hati pada kita.
326
00:26:51,122 --> 00:26:53,489
Kita sudah ambil waktunya
lebih dari cukup.
327
00:27:09,440 --> 00:27:12,942
Richard, kita akan bahas ini.
328
00:27:12,944 --> 00:27:15,211
Ayo.
329
00:27:16,814 --> 00:27:18,414
Waktu yang sama minggu depan,
Ezekiel. Mengerti?
330
00:27:18,416 --> 00:27:21,384
Ini minggu berproduksi,
jadi berproduksilah.
331
00:27:21,386 --> 00:27:24,720
Kau sudah punya daftarnya,
jangan sampai kurang satu pun.
332
00:27:27,659 --> 00:27:30,092
Jika kurang, kau tahu...
333
00:27:30,094 --> 00:27:33,262
...dia yang harus mati
lebih dulu.
334
00:27:45,276 --> 00:27:48,678
Kau pernah bertemu mereka?
335
00:27:48,680 --> 00:27:50,146
Kelompok mereka?
336
00:27:50,148 --> 00:27:51,447
Ya.
337
00:27:51,449 --> 00:27:54,784
Pria yang kubunuh untuk
menyelamatkan Carol...
338
00:27:54,786 --> 00:27:57,620
...dia salah satu
anggota mereka juga?
339
00:27:57,622 --> 00:27:59,488
Ya, benar.
340
00:28:00,725 --> 00:28:05,027
Itukah sebabnya kau ingin
aku di sini...
341
00:28:05,029 --> 00:28:09,999
...karena aku bisa melakukannya
lagi jika harus?
342
00:28:10,001 --> 00:28:11,434
Tidak, Morgan.
343
00:28:11,436 --> 00:28:14,770
Malah sebaliknya.
344
00:28:33,263 --> 00:28:36,031
Hei.
345
00:28:36,033 --> 00:28:37,799
Kau mau ke mana?
346
00:28:37,801 --> 00:28:39,634
Ini malam pemutaran film.
347
00:28:39,636 --> 00:28:41,703
Aku mau dapat tempat
duduk yang bagus.
348
00:28:41,705 --> 00:28:44,606
Benar, tapi kau harus bersihkan
piringmu terlebih dulu.
349
00:28:45,809 --> 00:28:49,311
Ayolah.
Itu kesepakatannya, Dutch.
350
00:28:49,313 --> 00:28:51,413
Ya.
351
00:28:51,415 --> 00:28:54,149
Bagus, pria pintar.
352
00:28:54,151 --> 00:28:56,651
Baiklah, tapi kau harus
tidur sebelum jam 22:00...
353
00:28:56,653 --> 00:28:58,120
...jangan terlambat.
354
00:28:58,122 --> 00:28:59,387
Tapi aku boleh membaca?
355
00:28:59,389 --> 00:29:00,956
Ya, kau boleh membaca.
356
00:29:00,958 --> 00:29:02,424
Baiklah.
357
00:29:06,964 --> 00:29:08,964
Dia anak yang baik.
358
00:29:08,966 --> 00:29:12,267
Ya, benar.
359
00:29:13,804 --> 00:29:15,937
Aku hanya tahu cara
membesarkannya.
360
00:29:15,939 --> 00:29:19,474
Ezekiel sangat membantu.
361
00:29:20,577 --> 00:29:22,077
Kalian tampak akrab.
362
00:29:22,079 --> 00:29:23,512
Kau dan Raja.
363
00:29:23,514 --> 00:29:27,048
Ya, dia sangat dekat dengan Ayahku.
364
00:29:28,619 --> 00:29:31,453
Ayahku petarung yang hebat.
365
00:29:31,455 --> 00:29:34,489
Salah satu yang terbaik di
The Kingdom.
366
00:29:34,491 --> 00:29:36,591
Bagaimana itu bisa terjadi?
367
00:29:39,997 --> 00:29:43,198
Sekitar setahun yang lalu.
368
00:29:43,200 --> 00:29:46,434
Ezekiel tugaskan anak buahnya
untuk mengamankan sebuah gedung.
369
00:29:47,805 --> 00:29:50,605
Terlalu banyak mayat hidup
dan tidak cukup bantuan.
370
00:29:53,610 --> 00:29:56,244
Delapan orang tidak selamat.
371
00:29:56,246 --> 00:29:58,613
Ayahku salah satunya.
372
00:30:00,818 --> 00:30:05,620
Tapi Ezekiel, kini dia jauh
lebih berhati-hati.
373
00:30:05,622 --> 00:30:11,059
Dia bilang bahwa...
374
00:30:11,061 --> 00:30:14,362
Dia bilang dirinya merahasiakan
kesepakatan dengan kelompok itu...
375
00:30:14,364 --> 00:30:17,065
...sebab dia pikir orang mau melawan.
376
00:30:19,036 --> 00:30:22,370
Katanya bahwa bahkan jika
kita melawan, kita takkan menang...
377
00:30:22,372 --> 00:30:25,173
...tidak tanpa kehilangan orang.
378
00:30:25,175 --> 00:30:26,485
Mungkin banyak.
379
00:30:26,605 --> 00:30:29,811
Dan kau kira dia benar...
380
00:30:29,813 --> 00:30:32,047
...bahwa kita tak harus melawan?
381
00:30:32,049 --> 00:30:33,415
Entahlah.
382
00:30:33,417 --> 00:30:34,850
Maksudku...
383
00:30:34,852 --> 00:30:36,585
Entah apa aku cukup tahu
untuk mengetahuinya.
384
00:30:37,855 --> 00:30:41,690
Mungkin kau tahu.
385
00:30:42,993 --> 00:30:44,659
Hei...
386
00:30:44,661 --> 00:30:47,996
Ada tulisan di dalam buku.
387
00:30:47,998 --> 00:30:51,566
Itu tulisan tangan tentang
tidak membunuh.
388
00:30:51,568 --> 00:30:54,035
- Itu milikmu?
- Bukan.
389
00:30:54,037 --> 00:30:55,871
Karena aku juga memperhatikan...
390
00:30:55,873 --> 00:30:58,907
...kau hanya taruh sayuran
di piringmu saat makan malam.
391
00:30:58,909 --> 00:31:00,709
Kau mengajariku Aikido...
392
00:31:00,711 --> 00:31:02,210
...dan jika Aikido berarti
tidak membunuh...
393
00:31:02,212 --> 00:31:03,712
...maka artinya kau...
394
00:31:03,714 --> 00:31:06,047
Ini bukan tentang pemikiranku.
395
00:31:06,049 --> 00:31:07,515
Orang bisa...
396
00:31:07,517 --> 00:31:10,752
Mereka bisa mengarahkan kita
ke arah yang benar...
397
00:31:10,754 --> 00:31:14,055
...tapi mereka tak bisa
menunjukkan jalannya.
398
00:31:14,057 --> 00:31:18,894
Kau harus temukan itu
untuk dirimu.
399
00:31:18,896 --> 00:31:21,529
Dan kukira aku sudah tahu.
400
00:31:21,531 --> 00:31:22,898
Sungguh.
401
00:31:22,900 --> 00:31:28,436
Tapi aku meleset.
402
00:31:31,308 --> 00:31:34,709
Terkadang, kita berubah pikiran.
403
00:31:39,079 --> 00:31:41,613
Hei, kau mau nonton film
malam ini?
404
00:31:41,615 --> 00:31:42,880
Aku tak bisa.
405
00:31:42,882 --> 00:31:44,882
Aku...
406
00:31:44,884 --> 00:31:47,619
Aku harus bicara dengan Carol.
407
00:31:47,621 --> 00:31:49,287
Tapi terima kasih.
408
00:32:48,381 --> 00:32:50,248
Silakan, nona cantik.
409
00:32:50,250 --> 00:32:51,449
Ambillah satu.
410
00:32:57,057 --> 00:32:58,790
Tanah berpagar ini dibangun...
411
00:32:58,792 --> 00:33:01,759
...untuk tujuan rekreasi umum
dan belajar.
412
00:33:01,761 --> 00:33:06,331
Aku mengubah tujuannya menjadi
taman yang layak akan kebesaran kami.
413
00:33:06,333 --> 00:33:10,835
Menurutku ini tempat kesukaanku
di seluruh The Kingdom.
414
00:33:10,837 --> 00:33:15,139
Aku suka saat kau
melihatnya sendiri...
415
00:33:15,141 --> 00:33:18,676
...sebelum memilih pergi
meninggalkan kami dengan tiba-tiba.
416
00:33:18,678 --> 00:33:20,578
Ya, aku...
417
00:33:20,580 --> 00:33:23,848
Aku minta maaf soal ini.
418
00:33:23,850 --> 00:33:26,517
Hanya saja...
419
00:33:26,519 --> 00:33:29,254
Apa gunanya aku di sini?
420
00:33:30,824 --> 00:33:34,993
Jerry, bisa tinggalkan kami?
421
00:33:36,329 --> 00:33:38,363
Jika perlu aku, teriak saja.
422
00:33:38,365 --> 00:33:40,598
Aku tetap dalam jarak teriakan.
423
00:33:40,600 --> 00:33:43,501
Salam damai!
424
00:33:43,503 --> 00:33:49,207
Jika aku tak muncul
di depanmu saat ini...
425
00:33:50,810 --> 00:33:53,011
Apa kata pepatah itu?
426
00:33:58,652 --> 00:34:02,520
Jangan membual di depan pembual.
427
00:34:02,522 --> 00:34:04,689
Apa aku benar?
428
00:34:04,691 --> 00:34:08,626
Tindakanmu yang pura-pura
manis dan lugu...
429
00:34:08,628 --> 00:34:10,228
...itu cukup pintar.
430
00:34:11,331 --> 00:34:12,830
Berhasil padaku.
431
00:34:12,832 --> 00:34:15,667
Membaur,
membuat orang memercayaimu.
432
00:34:15,669 --> 00:34:18,236
...mendapatkan apa yang kau
butuhkan dari mereka...
433
00:34:18,238 --> 00:34:23,041
...lalu kau pergi,
seolah-olah kau tak pernah ada.
434
00:34:23,043 --> 00:34:26,544
Senjata yang kau bawa
kemari dalam ranselmu...
435
00:34:26,546 --> 00:34:28,846
...itu milik Saviors.
436
00:34:28,848 --> 00:34:31,883
Apa yang kau ketahui
soal Saviors?
437
00:34:31,885 --> 00:34:34,919
Lebih dari yang kupedulikan,
sayangnya.
438
00:34:34,921 --> 00:34:37,622
Mereka hampir membinasakanmu.
439
00:34:37,624 --> 00:34:41,659
Tapi kau lakukan lebih dari
berkelahi, Carol. Kau menang.
440
00:34:45,231 --> 00:34:47,665
Dengan berakhir di sini?
441
00:34:49,703 --> 00:34:51,936
Itu lucu bagimu?
442
00:34:54,274 --> 00:34:56,774
Kau lelucon.
Tempat ini lelucon.
443
00:34:56,776 --> 00:34:59,510
Begitulah gunanya lelucon...
444
00:34:59,512 --> 00:35:00,945
...membuat tertawa.
445
00:35:00,947 --> 00:35:03,448
Di luar sana, itu nyata.
446
00:35:03,450 --> 00:35:07,285
Aku pernah ke tempat yang
kukira tak harus kudatangi.
447
00:35:07,287 --> 00:35:08,886
Tempat aku hanya bisa
jadi diriku.
448
00:35:09,990 --> 00:35:12,657
Kau memberikan dongeng
pada mereka.
449
00:35:12,659 --> 00:35:14,792
Mungkin mereka perlu dongeng.
450
00:35:14,794 --> 00:35:17,428
Mungkin kontradiksi adalah intinya.
451
00:35:17,430 --> 00:35:19,130
Dan memimpin orang...
452
00:35:19,132 --> 00:35:22,433
...lalu dipuja orang hanyalah
keuntungan?
453
00:35:30,810 --> 00:35:32,543
Boleh?
454
00:35:48,328 --> 00:35:51,562
Orang ingin mengikuti seseorang.
455
00:35:54,334 --> 00:35:56,234
Itu sudah sifat manusia.
456
00:35:56,236 --> 00:36:00,171
Mereka ingin seseorang untuk
membuat mereka merasa aman.
457
00:36:00,173 --> 00:36:03,941
Orang yang merasa aman
jadi tidak berbahaya.
458
00:36:03,943 --> 00:36:06,411
Lebih produktif.
459
00:36:06,413 --> 00:36:11,949
Mereka melihat pria
dengan harimau. Astaga.
460
00:36:11,951 --> 00:36:16,687
Mereka mulai bercerita soal
menemukannya di hutan...
461
00:36:16,689 --> 00:36:21,325
...bergulat dengannya hingga jadi
jinak, mengubahnya jadi peliharaannya.
462
00:36:21,327 --> 00:36:24,495
Mereka membuat pria itu
menjadi hebat...
463
00:36:24,497 --> 00:36:26,164
...seorang pahlawan.
464
00:36:26,166 --> 00:36:29,167
Siapa aku yang menghancurkan
dongeng mereka?
465
00:36:29,169 --> 00:36:33,371
Tahu-tahu aku diperlakukan
layaknya seorang bangsawan.
466
00:36:35,975 --> 00:36:37,642
Mereka ingin...
467
00:36:37,644 --> 00:36:42,380
Mereka perlu seseorang untuk diikuti,
jadi aku memerankannya.
468
00:36:45,018 --> 00:36:50,388
Aku pura-pura hingga berhasil.
469
00:36:52,158 --> 00:36:54,425
Dulu aku penjaga kebun binatang.
470
00:36:58,198 --> 00:36:59,997
Shiva terjatuh...
471
00:36:59,999 --> 00:37:03,101
...ke parit beton
di dalam kandangnya.
472
00:37:03,103 --> 00:37:06,170
Kandangnya kosong, dokter hewan
menuju ke sana...
473
00:37:06,172 --> 00:37:08,406
...tapi kakinya terluka lebar.
474
00:37:08,408 --> 00:37:10,208
Dia akan mati kehabisan darah.
475
00:37:12,412 --> 00:37:15,513
Suaranya...
476
00:37:15,515 --> 00:37:19,383
Dia sangat kesakitan.
477
00:37:20,987 --> 00:37:24,455
Aku tahu resikonya.
478
00:37:24,457 --> 00:37:27,458
Aku harus mencoba.
479
00:37:27,460 --> 00:37:32,130
Aku balutkan kemejaku
di sekitar kakinya.
480
00:37:32,132 --> 00:37:34,031
Menyelamatkan nyawanya.
481
00:37:36,669 --> 00:37:38,436
Setelah itu, dia tak pernah...
482
00:37:38,438 --> 00:37:40,438
...menjadi buas lagi ke arahku.
483
00:37:44,244 --> 00:37:47,445
Memelihara harimau itu
memang tidak praktis, aku tahu itu.
484
00:37:47,447 --> 00:37:49,514
Dia makan sebanyak 10 orang.
485
00:37:49,516 --> 00:37:52,283
Dia bisa menarik rantai
di tanganku...
486
00:37:52,285 --> 00:37:54,452
...bisa memutuskan lenganku.
487
00:37:56,055 --> 00:37:59,690
Tapi dia tak melakukannya.
488
00:37:59,692 --> 00:38:02,894
Dia tak mau.
489
00:38:02,896 --> 00:38:07,198
Aku kehilangan banyak,
seperti orang lain.
490
00:38:07,200 --> 00:38:10,434
Saat semua mulai berakhir...
491
00:38:10,436 --> 00:38:14,071
...aku kembali ke kebun binatang.
492
00:38:14,073 --> 00:38:18,876
Shiva adalah satu-satunya
binatang terakhir yang tersisa.
493
00:38:18,878 --> 00:38:21,846
Dia terjebak.
494
00:38:21,848 --> 00:38:24,282
Kelaparan, sendirian.
495
00:38:27,487 --> 00:38:29,987
Sepertiku.
496
00:38:29,989 --> 00:38:33,090
Dia hal terakhir di dunia
ini yang aku sukai.
497
00:38:35,895 --> 00:38:38,095
Dia melindungiku.
498
00:38:38,097 --> 00:38:43,167
Dia membawaku ke sini,
membuatku jadi hebat.
499
00:38:43,169 --> 00:38:46,304
Dan aku membuat tempat ini.
500
00:38:46,306 --> 00:38:50,808
Dulu aku berperan
di teater komunitas...
501
00:38:50,810 --> 00:38:54,679
...memerankan beberapa raja di masaku.
502
00:38:56,216 --> 00:38:58,783
Arthur, MacBeth.
503
00:38:58,785 --> 00:39:00,651
Martin Luther.
504
00:39:02,222 --> 00:39:06,524
Namaku memang Ezekiel.
505
00:39:07,961 --> 00:39:10,127
Itu 100% nyata.
506
00:39:16,135 --> 00:39:18,669
Aku benar-benar jujur.
507
00:39:18,671 --> 00:39:21,339
Tak ada yang kusembunyikan.
508
00:39:21,341 --> 00:39:24,942
Aku harap kau menjaga rahasia
ini di antara kita saja...
509
00:39:24,944 --> 00:39:26,544
...untuk mereka.
510
00:39:28,548 --> 00:39:30,781
Dan ya, sedikit untukku.
511
00:39:35,822 --> 00:39:39,190
Aku tidak peduli.
512
00:39:39,192 --> 00:39:42,360
Lakukan apa yang kau mau.
513
00:39:42,362 --> 00:39:45,162
Aku hanya ingin pergi.
514
00:39:45,164 --> 00:39:46,964
Pergi ke mana?
515
00:39:49,369 --> 00:39:51,168
Carol.
516
00:39:53,606 --> 00:39:56,807
Pergi.
517
00:39:58,177 --> 00:40:00,745
Aku ikut prihatin.
518
00:40:00,747 --> 00:40:03,180
Untuk apa?
519
00:40:05,385 --> 00:40:09,020
Untuk hal buruk apa pun
yang telah kau lalui.
520
00:40:09,022 --> 00:40:13,424
Begitu banyak dari itu
di luar sana.
521
00:40:16,829 --> 00:40:18,596
Terlalu banyak.
522
00:40:20,600 --> 00:40:24,235
Di luar sana,
terasa seolah-seolah semua buruk.
523
00:40:24,237 --> 00:40:27,204
...khususnya bila kita sendirian.
524
00:40:28,741 --> 00:40:31,409
Tetapi sebenarnya...
525
00:40:33,246 --> 00:40:35,446
...tak semuanya buruk.
526
00:40:37,016 --> 00:40:39,417
Tak bisa begitu.
Tidak begitu.
527
00:40:41,220 --> 00:40:43,187
Kehidupan tidak begitu.
528
00:40:43,189 --> 00:40:44,622
Di mana ada kehidupan...
529
00:40:44,624 --> 00:40:51,228
...ada harapan, kepahlawanan,
rahmat, dan cinta.
530
00:40:52,765 --> 00:40:54,965
Di mana ada kehidupan,
ada kehidupan.
531
00:40:54,967 --> 00:40:57,935
Kuharap bukan itu yang
kau hindari.
532
00:40:59,539 --> 00:41:02,440
Jadi bagaimana jika aku begitu?
533
00:41:02,442 --> 00:41:04,408
Mungkin kau tak harus begitu.
534
00:41:04,410 --> 00:41:06,444
Aku membuat duniaku
sendiri di sini.
535
00:41:06,446 --> 00:41:08,045
Aku temukan cara mengatasi
hal buruk...
536
00:41:08,047 --> 00:41:10,081
...dengan agak berlebihan menangani
hal yang baik.
537
00:41:10,083 --> 00:41:11,315
Aku hanya...
538
00:41:11,317 --> 00:41:14,719
...menerima kontradiksi.
539
00:41:14,721 --> 00:41:19,123
Mungkin kau juga bisa,
dengan caramu.
540
00:41:19,125 --> 00:41:23,494
Mungkin kau bisa pergi
dan tak pergi.
541
00:41:23,496 --> 00:41:26,297
Ya, aku seperti orang gila.
542
00:41:26,299 --> 00:41:27,565
Aku paham.
543
00:41:27,567 --> 00:41:29,467
Mungkin aku begitu.
544
00:41:29,469 --> 00:41:33,104
Tapi kurasa aku bisa membantu...
545
00:41:33,106 --> 00:41:35,072
...jika kau mengizinkanku.
546
00:41:35,074 --> 00:41:39,276
Kenapa kau peduli?
547
00:41:41,647 --> 00:41:45,316
Sebab itu membuatku merasa senang.
548
00:41:45,318 --> 00:41:47,485
Akan kuambilkan barang-barangmu...
549
00:41:47,487 --> 00:41:50,488
...mencari orang untuk
menemuimu di gerbang...
550
00:41:50,490 --> 00:41:53,524
...agar kau bisa pergi
dan tak pergi.
551
00:41:53,526 --> 00:41:56,627
Kita lihat saja jika aku
melakukan hal penting...
552
00:41:56,629 --> 00:41:59,497
...atau itu hanya bualan lagi.
553
00:42:01,701 --> 00:42:03,368
Bagaimana?
554
00:42:20,606 --> 00:42:23,942
Kau yakin ini keinginanmu?
555
00:42:23,944 --> 00:42:25,343
Ya.
556
00:42:27,547 --> 00:42:29,314
Itu terserah kau.
557
00:42:30,917 --> 00:42:34,953
Itu selalu terserah padamu.
558
00:42:54,274 --> 00:42:55,740
Tak apa-apa?
559
00:43:01,147 --> 00:43:03,348
Aku bisa.
560
00:43:05,585 --> 00:43:07,151
Tetap di sana.
561
00:43:07,153 --> 00:43:08,586
Untung kita di sini.
562
00:43:09,956 --> 00:43:11,856
Bagaimana itu?
563
00:43:11,858 --> 00:43:13,791
10 menit lagi, aku akan
mulai menyesali...
564
00:43:13,793 --> 00:43:16,961
...saat-saat aku mencoba
menembak dan menikammu.
565
00:43:20,667 --> 00:43:24,369
Kurasa kau orang favoritku yang
pernah kubuat pingsan.
566
00:43:25,505 --> 00:43:27,972
Jelas masuk dua atau
tiga teratas.
567
00:43:32,979 --> 00:43:35,613
Jaga dirimu.
568
00:43:35,615 --> 00:43:38,349
- Pasti.
- Kau janji?
569
00:43:38,351 --> 00:43:41,953
Selalu mengawasi,
selalu siap, ingat?
570
00:43:41,955 --> 00:43:45,123
Ya.
571
00:43:46,726 --> 00:43:48,826
Baiklah.
572
00:44:09,416 --> 00:44:11,215
Terima kasih.
573
00:45:36,302 --> 00:45:38,837
Kau sungguh harus coba ini.
574
00:45:41,159 --> 00:45:44,942
Balikpapan, 1 Nopember 2016
575
00:45:45,462 --> 00:45:49,730
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
Email: rizaladam@yahoo.com