1 00:00:00,515 --> 00:00:03,785 ...آنچه در "مردگان متحرک" گذشت 2 00:00:07,857 --> 00:00:09,090 .کارول هنوز اون بيرونه 3 00:00:09,192 --> 00:00:10,324 .و من پيداش خواهم کرد 4 00:00:10,426 --> 00:00:11,292 .تو برو 5 00:00:15,598 --> 00:00:18,732 .فقط بزار بميرم 6 00:00:18,835 --> 00:00:19,934 .هنوز زمانت نرسيده 7 00:00:20,036 --> 00:00:24,272 .تو قراره زنده برگردي 8 00:00:24,373 --> 00:00:25,439 چه اتفاقي افتاد؟ 9 00:00:25,541 --> 00:00:26,841 .اون کمک لازم داره 10 00:00:26,943 --> 00:00:28,810 .پس بزار کمک کنيم 11 00:00:52,360 --> 00:00:53,484 .بزودي تاريک ميشه 12 00:00:54,227 --> 00:00:55,686 .خيلي نمونده برسيم 13 00:00:56,472 --> 00:00:59,874 .کسايي داريم که ميتونن بهش رسيدگي کنند 14 00:01:01,911 --> 00:01:03,444 چيکار ميکني؟ 15 00:01:03,446 --> 00:01:05,746 .دارم مسير برگشتمونو علامتگذاري ميکنم 16 00:01:24,968 --> 00:01:26,767 سمت چپت- !دارمش - 17 00:03:42,972 --> 00:03:45,039 .دانيل. کولتون 18 00:03:46,532 --> 00:03:48,209 .خوبه 19 00:03:48,211 --> 00:03:50,677 .دنبالت ميگشتيم 20 00:03:50,679 --> 00:03:52,913 .به نظر واسه خودت آدم پيدا کردي 21 00:05:11,260 --> 00:05:14,562 چه مدتي خواب بودم؟ 22 00:05:15,931 --> 00:05:19,032 .دوروز، کمو بيش 23 00:05:28,111 --> 00:05:30,444 ما کجاييم؟ 24 00:05:30,446 --> 00:05:32,346 ...دکتر گفت داري مداوا ميشي 25 00:05:32,348 --> 00:05:34,381 .گف ميتونست بدتر باشه 26 00:05:34,383 --> 00:05:36,517 .ولي يکم شانس آوردي 27 00:05:36,519 --> 00:05:39,386 ...و کيف پر از اسلحه ت 28 00:05:39,388 --> 00:05:41,688 .اونا ميخواستند ضبطش کنند 29 00:05:41,690 --> 00:05:45,126 ،وقتي ديدم دارند کمک ميکنند .باهاشون بحث نکردم 30 00:05:45,128 --> 00:05:48,562 تا وقتي از اينجا بريم .پيششون ميمونه 31 00:05:48,564 --> 00:05:51,132 ،حدس ميزنم يه هفته ديگه 32 00:05:51,134 --> 00:05:52,733 .شايد يکم بيشتر 33 00:05:52,735 --> 00:05:55,802 .و بعدش ميتونيم برگرديم الکساندريا 34 00:05:57,785 --> 00:05:59,824 اينجا کجاست؟ 35 00:05:59,825 --> 00:06:00,408 ...خب، آدماي اينجا 36 00:06:00,409 --> 00:06:08,215 .اونا... اينجارو "قلمرو" صدا ميزنند 37 00:06:16,882 --> 00:06:18,836 ...داشتند کمکت ميکردند 38 00:06:18,837 --> 00:06:20,551 .منم بهشون کمک ميکردم 39 00:06:21,691 --> 00:06:22,696 .هي 40 00:06:23,966 --> 00:06:27,067 .آره 41 00:06:27,069 --> 00:06:30,471 ،تو... بهشون گفتي چه اتفاقي برام افتاده 42 00:06:30,473 --> 00:06:31,738 اينکه کي هستيم؟ 43 00:06:31,740 --> 00:06:33,440 چطور؟ کي هستيم مگه کارول؟ 44 00:06:34,443 --> 00:06:35,909 بهشون چي گفتي؟ 45 00:06:35,911 --> 00:06:37,844 ،اونا ديدند اون مرد باهات چيکار کرد 46 00:06:37,846 --> 00:06:40,614 .و ديدند من باهاش چيکار کردم 47 00:06:40,616 --> 00:06:42,082 .از هم جدا شديم 48 00:06:42,084 --> 00:06:44,017 .افتادي تو دردسر، پيدات کردم 49 00:06:44,019 --> 00:06:45,553 .اون فقط همينو ميدونه 50 00:06:45,555 --> 00:06:47,120 کي چيو ميدونه؟ 51 00:06:47,122 --> 00:06:48,855 ...مردي که دارم ميبرمت پيشش 52 00:06:48,857 --> 00:06:51,091 .کسي که مسوول اينجاست 53 00:06:51,093 --> 00:06:53,260 اين شخص اسمم داره؟ 54 00:06:56,611 --> 00:06:59,166 مورگان؟ - آره - 55 00:06:59,168 --> 00:07:00,501 ...اون 56 00:07:02,672 --> 00:07:05,172 ."بهش ميگند "شاه ازيکل... 57 00:07:05,174 --> 00:07:06,473 چي؟ 58 00:07:06,475 --> 00:07:07,675 آره 59 00:07:07,677 --> 00:07:09,343 شاه ازيکل 60 00:07:13,115 --> 00:07:16,443 ...و 61 00:07:16,444 --> 00:07:17,685 .اون شخصيت خاص خودشو داره 62 00:07:17,687 --> 00:07:19,286 فهميدي؟ 63 00:07:23,124 --> 00:07:25,326 يني چي؟ 64 00:07:25,328 --> 00:07:29,349 ...خب 65 00:07:29,350 --> 00:07:30,873 .رسيديم 66 00:07:37,906 --> 00:07:39,306 آره 67 00:07:39,308 --> 00:07:43,244 ...ي...يادم رفت بگم 68 00:07:44,345 --> 00:07:46,579 !ازيکل يه ببر داره 69 00:07:54,180 --> 00:08:00,180 m.j, Glassyeye ترجمه و تنظيم از tvLanD.top 70 00:08:22,181 --> 00:08:30,181 E.n.Joy @FilmVill 71 00:08:34,511 --> 00:08:36,377 .شيوا، کافيه 72 00:08:36,379 --> 00:08:39,346 .اين بانوي عزيز از مصيبتهاي زيادي عبور کرده 73 00:08:40,617 --> 00:08:43,584 .آنها ميهمان ما هستند 74 00:08:43,586 --> 00:08:45,219 "آروم باش "شيوا 75 00:08:45,221 --> 00:08:46,621 !آروم بگير 76 00:08:48,224 --> 00:08:51,392 ،جري، تو يک پيشکار باوفا هستي 77 00:08:51,394 --> 00:08:54,729 .اما کلامت مرا ناراحت ميکند 78 00:08:54,731 --> 00:08:57,932 .من نگرانيت را درک ميکنم شيوا 79 00:08:57,934 --> 00:08:59,867 .تو کارول را نميشناسي 80 00:08:59,869 --> 00:09:01,101 .من هم نميشناسم 81 00:09:01,103 --> 00:09:03,237 ،اما او دوست مورگان است 82 00:09:03,239 --> 00:09:05,873 ما در اين قلمرو او را دوست ميپنداريم 83 00:09:05,875 --> 00:09:08,108 .تا مادامي که عکسش ثابت شود 84 00:09:08,727 --> 00:09:10,144 ،داره حالش بهتر ميشه 85 00:09:10,146 --> 00:09:12,713 ...بخاطر تو و مردمت 86 00:09:12,715 --> 00:09:14,114 دقيقا 87 00:09:14,116 --> 00:09:17,618 .از اينکه سرحال و قبراق ميبينمت خورسندم کارول 88 00:09:17,620 --> 00:09:19,821 .من "شاه ازيکل" هستم 89 00:09:19,823 --> 00:09:22,557 .به "قلمرو" خوش آمدي 90 00:09:35,776 --> 00:09:41,075 ،تو توسط پادشاه مورد خطاب قرار گرفتي .ولي هنوز ساکتي 91 00:09:41,077 --> 00:09:43,945 آيا اين يک ناشنواييست؟ 92 00:09:43,947 --> 00:09:47,047 .شايد فکر ميکنيد من ديووانه ام 93 00:09:47,049 --> 00:09:49,817 .شايد اين مکان براي تو يک سرابي بيش نيست 94 00:09:49,819 --> 00:09:53,821 ...پس، بهم بگو 95 00:09:53,823 --> 00:09:56,624 نظرت راجب به قلمرو چيست کارول؟ 96 00:09:57,627 --> 00:10:00,394 راجب پادشاه چه نظري داريد؟ 97 00:10:06,469 --> 00:10:10,004 .من... فکر ميکنم شما شگفت انگيزيد 98 00:10:10,006 --> 00:10:11,939 .واقعا شگفت انگيزه 99 00:10:11,941 --> 00:10:14,241 ...و شيباي شما 100 00:10:14,243 --> 00:10:16,677 .اسمش "شيوا"ست 101 00:10:16,679 --> 00:10:18,613 شيوا 102 00:10:18,615 --> 00:10:20,915 .شگفت انگيز 103 00:10:20,917 --> 00:10:24,752 .اگه حرف نميزدم، اونوقت لال ميمردم 104 00:10:24,754 --> 00:10:27,021 به طرز خارق العاده اي دقيقا 105 00:10:27,023 --> 00:10:28,623 .نميدونم اينجا چه اتفاقي داره ميافته 106 00:10:30,426 --> 00:10:33,694 همانطور که مورگان آگاه است، من کساني را که يه اينجا پناه ميآورند ترقيب ميکنم 107 00:10:33,696 --> 00:10:36,296 تا از ميوهاي پربار ما لذت ببرند 108 00:10:36,298 --> 00:10:39,967 تا هر زمان که بخواهند، تا .زماني که بخشي از ما باشند 109 00:10:41,416 --> 00:10:44,398 ،از چشمه بنوشند ...از چشمه بردارند 110 00:10:44,399 --> 00:10:45,888 .البته زماني که مداوا شديد 111 00:10:45,889 --> 00:10:46,807 .البته 112 00:10:46,809 --> 00:10:49,443 .البته، چشمه رو خوب گفتين 113 00:10:49,445 --> 00:10:51,846 خوب گفتيد 114 00:10:51,848 --> 00:10:53,280 ...جري 115 00:10:55,455 --> 00:10:56,772 اه، مهمان نوازي من کجا رفته؟ 116 00:10:58,618 --> 00:10:59,720 .لطفا، سهيم باشيد 117 00:10:59,722 --> 00:11:04,608 ،ما سيب و شليل و انارهاي هاي پرباري داريم 118 00:11:04,609 --> 00:11:07,227 .تمام اينها همينجا در قلمرو رشد کرده اند 119 00:11:07,985 --> 00:11:09,530 .وقت ميوه خوريه 120 00:11:10,233 --> 00:11:12,349 .نميتونم 121 00:11:12,663 --> 00:11:13,500 .اوه، تعارف نکنيد 122 00:11:13,502 --> 00:11:15,369 .حداقل يه انار برداريد 123 00:11:15,371 --> 00:11:18,238 .ميدوني، هميشه يکم خوردنشون برام سخت بوده 124 00:11:18,240 --> 00:11:20,507 ...ميوه اي شيرين ولي جگر سوز 125 00:11:20,509 --> 00:11:22,910 ،کمي متناقض هستند 126 00:11:22,912 --> 00:11:24,645 .اما خوردنشان لذت بخش است 127 00:11:24,647 --> 00:11:28,415 يکم شکلات بزاري جلوي من ،تو يه چشم بهم زدن ناپديد ميشند 128 00:11:28,417 --> 00:11:31,218 .ولي انار... مناسب من نيست، ممنونم 129 00:11:31,220 --> 00:11:34,121 ...خب اگر چيزي هست که شما خواستيد يا نياز داريد 130 00:11:34,123 --> 00:11:35,690 ،اگر موزيک دوست داريد 131 00:11:35,692 --> 00:11:39,226 ما يک گيتاريست داريم که هنرش ،اشک بر چهره ميافکند 132 00:11:39,228 --> 00:11:41,161 .و يک "گروه کر" کوچک هم داريم 133 00:11:41,163 --> 00:11:42,529 .ممنون 134 00:11:42,531 --> 00:11:44,932 ...من فقط يکم استراحت لازم دارم 135 00:11:44,934 --> 00:11:46,867 .و يکم شونه سر 136 00:11:48,204 --> 00:11:50,605 .کسي بهم نگفت باهام شاهانه رفتار ميشه 137 00:11:52,942 --> 00:11:55,619 ...بگذريم 138 00:11:55,620 --> 00:11:56,911 ...سرورم 139 00:11:56,913 --> 00:11:59,346 من بايد شمارو "سرورم" صدا بزنم نه؟ 140 00:11:59,348 --> 00:12:00,781 .ميتونيد 141 00:12:00,783 --> 00:12:03,784 .متشکرم سرورم 142 00:12:03,786 --> 00:12:05,720 .باعث افتخارمه 143 00:12:05,722 --> 00:12:07,955 .افتخار از ماست کارول 144 00:12:07,957 --> 00:12:09,523 .بسلامت 145 00:12:22,575 --> 00:12:23,077 .هي 146 00:12:23,078 --> 00:12:24,138 سلام 147 00:12:25,975 --> 00:12:27,574 .ببين ميدونم 148 00:12:27,576 --> 00:12:29,110 مسخره مون کرد نه؟ 149 00:12:29,112 --> 00:12:30,577 .ببين، اين، خيلي 150 00:12:30,579 --> 00:12:31,979 .اون خيلي 151 00:12:33,053 --> 00:12:33,981 ...نميدونم فقط 152 00:12:33,983 --> 00:12:35,616 .بس کن 153 00:12:35,618 --> 00:12:38,815 ...اينجا مث يه سيرک ميمونه 154 00:12:38,816 --> 00:12:39,219 .تمامش 155 00:12:39,221 --> 00:12:41,388 .اين آدما... اينا همه ش يه باور ساختگيه 156 00:12:41,390 --> 00:12:42,890 مث يه بازي ميمونه 157 00:12:42,892 --> 00:12:44,224 ...و تو فقط 158 00:12:45,594 --> 00:12:47,628 .من نميتونم، نميتونم اينجا باشم 159 00:12:47,630 --> 00:12:49,764 ...ببين کارول، اين مردم 160 00:12:49,766 --> 00:12:51,598 .نه، نميتونم مورگان، نميخوام 161 00:12:51,600 --> 00:12:52,967 .من صبر ميکنم 162 00:12:52,969 --> 00:12:55,169 ،و وقتي نيستي که جلومو بگيري 163 00:12:55,171 --> 00:12:57,437 .وقتي کسه ديگه اي نيست، من ميرم 164 00:12:57,439 --> 00:12:58,739 .ميدوني که نميتونم اجازه بدم 165 00:12:58,741 --> 00:13:00,240 ...نه من 166 00:13:00,242 --> 00:13:01,608 تو چي؟ 167 00:13:01,610 --> 00:13:03,644 مث يه گرگ ببنديم به قل و زنجير؟ 168 00:13:03,646 --> 00:13:05,012 همينه؟ 169 00:13:06,615 --> 00:13:08,615 .اين به تو مربوط 170 00:13:09,982 --> 00:13:11,618 ،قبل از زيرزمين هم مسووليت تو نبوده 171 00:13:11,620 --> 00:13:14,453 .تو کتابخونه هم نبوده، الانم نيست 172 00:13:14,454 --> 00:13:15,850 برام مهم نيست اگه 173 00:13:15,851 --> 00:13:17,535 .فکر ميکني راز زندگيرو پيدا کرد 174 00:13:17,536 --> 00:13:18,392 ...من - .نه اهميت نميدم - 175 00:13:18,394 --> 00:13:20,828 نميدم، و اهميت هم ندادم. و .ميدونم چيو شروع کردم 176 00:13:27,725 --> 00:13:30,470 .ولي نميزارم اون بيرون بميري 177 00:13:30,472 --> 00:13:33,007 .اينکارو نميکنم 178 00:13:38,114 --> 00:13:42,049 .مهم نيست تو چيکار ميکني 179 00:14:09,345 --> 00:14:10,878 کجا ميريم؟ 180 00:14:10,880 --> 00:14:12,747 شکار - شکار چي؟ - 181 00:14:13,502 --> 00:14:16,130 چيزي که قبلا در پرورشگاه حيوانات اسير بود 182 00:14:16,131 --> 00:14:17,852 .امروز درون شهر آزادانه ميگردد 183 00:14:18,016 --> 00:14:19,086 !اينجا 184 00:14:19,088 --> 00:14:20,587 !بجنبين بجنبين 185 00:14:20,589 --> 00:14:21,922 !بدويد! بدويد 186 00:14:21,924 --> 00:14:23,323 بدو !بدو 187 00:14:23,325 --> 00:14:25,325 بچرخ! بچرخ !زودباش 188 00:14:25,327 --> 00:14:26,861 !شکار کن برو حالا - 189 00:14:26,863 --> 00:14:28,062 برو !زودباش 190 00:14:28,064 --> 00:14:29,163 !برو زودباش زودباش 191 00:14:35,537 --> 00:14:37,238 خوب بود ريچارد 192 00:14:37,240 --> 00:14:40,875 .فقط چيزيه که لازم داريم 193 00:14:43,545 --> 00:14:46,713 چرا زامبيا؟ 194 00:14:48,550 --> 00:14:50,717 ما که جمعشون کرديم داخل چرا طعمه گذاشتيم؟ 195 00:14:51,065 --> 00:14:53,888 .چون ميخوام شيکمشون از ضايعات پر بشه 196 00:14:55,106 --> 00:14:57,091 .دليلش اينه 197 00:15:02,932 --> 00:15:06,033 .ما تو جنگل يه مسلسل شليک کرديم و هيچي 198 00:15:06,035 --> 00:15:07,935 ...ولي تو شهر يه سلفه بکنيم، اونوقت 199 00:15:10,354 --> 00:15:12,634 .دنيل، کاميونو بيار 200 00:15:12,635 --> 00:15:14,408 .بايد برويم 201 00:15:22,483 --> 00:15:24,214 ...بن 202 00:15:24,215 --> 00:15:26,586 نوبت توـه 203 00:15:26,588 --> 00:15:28,455 .از قمه استفاده کن 204 00:15:28,457 --> 00:15:32,226 .و تو و اون، همانطور که تمرين کرديم 205 00:15:32,228 --> 00:15:35,129 .آره، همونطور که تمرين کرديم 206 00:16:00,013 --> 00:16:02,022 .ناميد نباش، بنجامين 207 00:16:02,024 --> 00:16:03,590 .دفعه بعد 208 00:16:07,997 --> 00:16:10,364 .کسي نياز نيست راجب اين بدونه 209 00:16:10,366 --> 00:16:12,099 ...منظورت خوکاست 210 00:16:12,101 --> 00:16:14,001 که دارند جنازه ميخورن؟ 211 00:16:15,604 --> 00:16:17,437 .کلا همه ش 212 00:16:34,585 --> 00:16:36,924 !شايد روزي شمارو از اين نفرين رها سازيم 213 00:16:36,926 --> 00:16:39,741 ...تا آن زمان، بدانيد در خانه هايتان زندگي ميکنيم 214 00:16:39,742 --> 00:16:43,030 .شاد و پايدار و سرشار از اميد... 215 00:16:43,032 --> 00:16:45,165 .فقط نيمه آزاد 216 00:17:05,487 --> 00:17:07,721 اونا کجا ميرند؟ 217 00:17:07,723 --> 00:17:09,523 .يجاي ديگه 218 00:17:37,597 --> 00:17:40,031 ...تواناييت با چوبه بلند 219 00:17:42,602 --> 00:17:45,036 چگونه چنين توانايي بدست آوردي؟ 220 00:17:45,703 --> 00:17:48,904 .يه پنيرساز بود، يه دوست 221 00:17:51,538 --> 00:17:55,073 .تصور ميکنم همکيشت به چنين روزي افتخار ميکند 222 00:17:56,377 --> 00:17:58,710 .بخاطر نجات بن در يک چشم بهم زدن 223 00:18:02,948 --> 00:18:04,614 ...يک مثل هست که ميگند 224 00:18:04,616 --> 00:18:08,184 .بدبين پايين را نگاه ميکند و سرش را ميزند 225 00:18:08,186 --> 00:18:10,186 ...خوش بين بالا را نگاه ميکند 226 00:18:10,188 --> 00:18:12,355 .و مسيرش را گم ميکند 227 00:18:13,358 --> 00:18:15,491 واقع گرا جلو را نگاه ميکند 228 00:18:15,493 --> 00:18:18,161 .و مسيرش را بدرستي تنظيم ميکند 229 00:18:20,165 --> 00:18:23,566 باور دارم مسير بنجامين جوان .نياز به تنظيم دارد 230 00:18:25,971 --> 00:18:29,272 آيا او را تعليم ميدهي، همانگونه که دوستت تو را تعليم داد؟ 231 00:18:29,274 --> 00:18:30,807 ...نميتون 232 00:18:30,809 --> 00:18:32,075 ...نميدونم آماده ي 233 00:18:32,077 --> 00:18:33,376 ،بنجامين مستعد است 234 00:18:33,378 --> 00:18:35,845 .اما نه با چاقو و يا مهمات 235 00:18:35,847 --> 00:18:38,815 ...شايد ناکامي اش در سلاح است 236 00:18:38,817 --> 00:18:41,217 ...شايد در معلمش 237 00:18:41,219 --> 00:18:43,186 .يا شايدم هر دو 238 00:18:43,188 --> 00:18:45,288 ...هي ببين، ميدوني 239 00:18:45,290 --> 00:18:47,924 ...مردي که بهش کليک کردم تا کارول نجات بدم 240 00:18:47,926 --> 00:18:50,760 .اين چوب دستي نجاتش نداد 241 00:18:54,042 --> 00:18:56,032 آيا تورا نجات داد؟ 242 00:19:00,105 --> 00:19:01,738 .آره 243 00:19:01,740 --> 00:19:05,842 بنجامين جوان به عضو .مهمي از بارگاه من مبدل خواهد شد 244 00:19:05,844 --> 00:19:08,878 ...من به اون پسر نياز دارم تا 245 00:19:08,880 --> 00:19:11,447 .من اورا زنده نياز دارم 246 00:19:13,618 --> 00:19:15,919 .خواهش ميکنم 247 00:19:18,885 --> 00:19:20,223 .باشه 248 00:19:25,067 --> 00:19:29,065 !بار ديگر قلمرو از حضورت سپاس گذار است 249 00:19:37,924 --> 00:19:42,645 ¶ فايده نداره بشيني و فکر کني، عزيز ¶ 250 00:19:44,282 --> 00:19:47,851 ¶ اگه تا الان نفهميدي ¶ 251 00:19:50,689 --> 00:19:56,459 ¶ فايده نداره بشيني و فکر کني، عزيز ¶ 252 00:19:56,461 --> 00:19:59,095 ¶ هرگز فايده نخواهد داشت ¶ 253 00:20:01,266 --> 00:20:08,071 ¶ زماني که در طلوع آفتاب خروس فرياد ميزند ¶ 254 00:20:08,073 --> 00:20:13,609 ¶ از پنجره نگاه کن که من رفته ام ¶ 255 00:20:13,611 --> 00:20:19,282 ¶ تو دليل سفرکردنهاي من هستي ¶ 256 00:20:19,284 --> 00:20:24,620 ¶ فکر نکن، اشکالي ندارند ¶ 257 00:20:24,622 --> 00:20:29,292 ¶ فکر نکن ¶ 258 00:20:29,294 --> 00:20:34,497 ¶ طوري نيست ¶ 259 00:20:36,301 --> 00:20:40,703 ¶ و فايده اي ندارد که چراغ هايت را روشن کني، عزيزم ¶ 260 00:20:40,705 --> 00:20:43,106 ¶ روشن نکن ¶ 261 00:20:43,108 --> 00:20:44,941 ¶ نوري که هرگز نشناختم ¶ 262 00:20:44,943 --> 00:20:48,144 خيلي سريع بود نه؟ - .نه نه ميتونم ادامه بدم - 263 00:20:48,146 --> 00:20:50,513 نه نه ¶ فايده اي ندارد که نور - خود را روشن کني عزيزم ¶ 264 00:20:50,515 --> 00:20:52,315 .خيلي سريعه 265 00:20:52,317 --> 00:20:54,517 ¶ چراغهايت را روشن ميکند ¶ 266 00:20:54,519 --> 00:20:59,555 ¶ من در قسمت تاريک جاده هستم. ¶ 267 00:20:59,557 --> 00:21:05,962 ¶ اي کاش کاري بود که انجام ميدادي يا حرفي بود که ميزدي ¶ 268 00:21:05,964 --> 00:21:11,534 ¶ تا ذهن مرا تغيير دهي تا بمانم ¶ 269 00:21:11,536 --> 00:21:16,239 ¶ اما هرگز زياد حرف نميزنيم ¶ 270 00:21:16,241 --> 00:21:19,508 ¶ اما فکر نکن، اشکالي ندارد ¶ 271 00:21:19,510 --> 00:21:21,811 از روي سر؟ از روي سر - 272 00:21:23,248 --> 00:21:24,814 خوبه، حالا دوباره 273 00:21:24,816 --> 00:21:26,216 به بالا برگردن 274 00:21:26,218 --> 00:21:29,352 ¶ فکر نکن، اشکالي ندارد ¶ 275 00:21:32,858 --> 00:21:37,760 ¶ فايده اي ندارد که نامم را صدا بزني، دختر ¶ 276 00:21:37,762 --> 00:21:41,164 انگار بهترين طعم بود 277 00:21:41,166 --> 00:21:43,366 .انگار يه رويا بود 278 00:21:43,368 --> 00:21:46,569 منظورم اينه که، صبحونه کيک "پينه دوز" خورديم؟ 279 00:21:46,571 --> 00:21:49,172 ...اين 280 00:21:49,174 --> 00:21:51,374 .اونجا داشتند صاريغ ميخوردند 281 00:21:51,376 --> 00:21:53,576 .من پينه دوز و ناهار دوست دارم 282 00:21:54,946 --> 00:21:56,412 ناهار پينه دوز داريم؟ 283 00:21:57,496 --> 00:21:59,215 .واسه هر وعده پينه دوز داريم 284 00:22:06,307 --> 00:22:08,157 ...من فقط خيلي 285 00:22:08,159 --> 00:22:10,937 ...فقط... نميتونم 286 00:22:10,938 --> 00:22:11,995 اوه خدا 287 00:22:11,997 --> 00:22:13,829 اوه خدايا 288 00:22:15,873 --> 00:22:17,600 شما دستمال کاغذي دارين؟ 289 00:22:17,602 --> 00:22:20,203 .بله يه لحظه 290 00:22:22,407 --> 00:22:29,312 ¶ نميگويم با من نامهرباني کردي ¶ 291 00:22:29,314 --> 00:22:33,216 ¶ ميتونستي بهتر باشي، ولي مهم نيست ¶ 292 00:22:34,752 --> 00:22:41,090 ¶ تو فقط کمي از زمانم را تلف کردي ¶ 293 00:22:41,092 --> 00:22:44,460 ¶ ولي فکر نکن، اشکالي ندارد ¶ 294 00:22:45,663 --> 00:22:48,731 هي، اون کتاب چيه؟ 295 00:22:48,733 --> 00:22:52,435 .اون... فلسفه ست 296 00:22:52,437 --> 00:22:54,010 .ميدوني جدي برگرديم به کارمون 297 00:22:54,011 --> 00:22:56,005 ميشه قرض بگيرم؟ 298 00:22:56,677 --> 00:22:59,468 ...من فقط تمام کتابهاي اينجارو خوندم 299 00:22:59,469 --> 00:23:01,477 ...دوبار 300 00:23:01,479 --> 00:23:03,913 .از جمله کتاب دستورالعمل تعمير تهويه هوا 301 00:23:05,250 --> 00:23:07,250 فقط براي اطلاعت، مشکل اصلي 302 00:23:07,252 --> 00:23:10,453 .نشتي سردکن نيست ، HVAC سيستم 303 00:23:10,455 --> 00:23:11,921 .آره 304 00:23:11,923 --> 00:23:13,456 .اينو واست لو نميدم 305 00:23:15,860 --> 00:23:17,460 ميشه؟ 306 00:23:20,665 --> 00:23:22,498 .بيا 307 00:23:25,937 --> 00:23:28,537 ...آقايون 308 00:23:28,539 --> 00:23:31,207 همراه ما بياين، هردوتون 309 00:23:31,209 --> 00:23:34,910 .ما وظايف مهمي داريم که بهش برسيم 310 00:23:34,912 --> 00:23:37,380 .تفنگتو بيار مورگان 311 00:23:44,963 --> 00:23:46,557 خوکها بدور از قلمرو 312 00:23:46,558 --> 00:23:48,624 ...سلاخي شدند 313 00:23:48,626 --> 00:23:53,296 هرچقدر فريادهايشان با نسيم دور شود .سوال کمتري نيز بدنبال خواهد داشت (!يا خدا) 314 00:23:53,298 --> 00:23:58,401 اما در اينجا انجامش ميدهيم .تا از مردم پنهان بماند 315 00:23:58,403 --> 00:24:02,305 .برخي پنهان کاري را مزيت حکمراني ميدانند 316 00:24:02,307 --> 00:24:07,176 [آنها بار اضافي هستند، نه بخشي از پاداش [حکمراني 317 00:24:07,178 --> 00:24:08,411 .آنها هزينه هستند 318 00:24:30,168 --> 00:24:33,036 .نگران بودم زود رسيده باشيم 319 00:24:33,038 --> 00:24:34,637 توافقمون 320 00:24:34,639 --> 00:24:37,573 .چيزيست که براي من از جديت زيادي برخودار است 321 00:24:37,575 --> 00:24:40,976 .ما به وقتش به تعهداتمان پايبدنيم، هميشه 322 00:24:40,978 --> 00:24:45,348 .آره، دقيقا، همينطور باش و بمون 323 00:24:50,856 --> 00:24:52,922 1,2,3,4,5,6,7 324 00:24:52,924 --> 00:24:57,026 .هشتا شمردم، خوبه 325 00:24:57,028 --> 00:24:59,195 از دفعه قبل بزرگترم هستند 326 00:24:59,197 --> 00:25:00,530 .خوب غذا خوردند 327 00:25:00,532 --> 00:25:01,830 .من مطمئن شدم 328 00:25:01,832 --> 00:25:04,100 .مهمانوازيتون قابل تقديره 329 00:25:04,102 --> 00:25:08,003 .شانس آورديم دوتا ماشين آورديم 330 00:25:08,005 --> 00:25:12,175 چطوره تو...کمک کني بارشون کنيم؟ 331 00:25:15,580 --> 00:25:16,881 .اونا بخشي از يه گروه ديگه هستند 332 00:25:16,882 --> 00:25:19,715 ...خودشونو صدا ميزنن - .ميدونم اينا کيند - 333 00:25:32,479 --> 00:25:37,016 هي عوضي، چطوره يه لبخند بزني؟ 334 00:25:37,018 --> 00:25:40,686 .اين... اين چيزي نيست 335 00:25:40,688 --> 00:25:42,688 .ما بهتون خيلي آسون گرفتيم 336 00:25:47,295 --> 00:25:50,429 مطمئني برعکس نگفتي بچه؟ 337 00:25:52,867 --> 00:25:54,499 .آره 338 00:25:54,501 --> 00:25:56,802 .مطمئنم 339 00:26:05,111 --> 00:26:06,212 .کافيست 340 00:26:15,389 --> 00:26:18,523 .سلاحا پايين 341 00:26:19,788 --> 00:26:21,757 ...ريچارد 342 00:26:21,758 --> 00:26:22,995 .ولش کن 343 00:26:27,902 --> 00:26:31,370 .ما از اينکارا نميکنيم 344 00:26:32,907 --> 00:26:34,240 يه مشت مجاني؟ 345 00:26:35,552 --> 00:26:36,876 .اوه عاشقشم 346 00:26:40,442 --> 00:26:43,148 .گوين، به آدمت بگو بس کنه 347 00:26:43,990 --> 00:26:44,839 !گوين 348 00:26:44,840 --> 00:26:49,188 .هي! هي! رئيست گفت بس کن 349 00:26:50,091 --> 00:26:51,590 .باهامون خوب بوده 350 00:26:51,592 --> 00:26:53,959 .اين دفعه بيشتر از کافي برامون آورده 351 00:27:09,911 --> 00:27:13,412 .ريچارد، راجب به اين بايد حرف بزنيم 352 00:27:13,414 --> 00:27:15,680 بيا 353 00:27:17,285 --> 00:27:18,884 هفته ديگه همين وقت ازيکل خب؟ 354 00:27:18,886 --> 00:27:21,853 .هفته توليده پس... توليد کن 355 00:27:21,855 --> 00:27:25,190 .ليست دستته... يه ذره شم کم نشه 356 00:27:28,129 --> 00:27:31,892 ...وگرنه...ميدوني که 357 00:27:31,893 --> 00:27:33,732 .اون بايد اول از همه بره 358 00:27:45,746 --> 00:27:49,148 قبلا با اونها مواجه شدي؟ 359 00:27:49,150 --> 00:27:50,615 گروهشون؟ 360 00:27:50,617 --> 00:27:51,917 .آره 361 00:27:53,436 --> 00:27:55,988 ...مردي که کشتي تا کارول نجات بدي 362 00:27:55,989 --> 00:27:58,090 يکي از اونها بود؟ 363 00:27:59,039 --> 00:28:00,787 .آره بود 364 00:28:04,151 --> 00:28:07,614 ...واسه همين ميخواستي اينجا باشم 365 00:28:07,615 --> 00:28:10,469 چون ميتونستم بازم اينکارو بکنم؟ 366 00:28:10,471 --> 00:28:11,903 .نه مورگان 367 00:28:11,905 --> 00:28:15,240 اتفاقا کاملا برعکس 368 00:28:35,233 --> 00:28:36,640 .هي 369 00:28:36,641 --> 00:28:38,420 کجا ميري؟ 370 00:28:38,421 --> 00:28:39,875 .امشب شب فيلمه 371 00:28:39,876 --> 00:28:41,433 .ميخوام يه صندلي خوب بهم برسه 372 00:28:41,435 --> 00:28:44,336 .باشه، ولي اول بايد بشقابتو تميز کني 373 00:28:45,539 --> 00:28:49,041 زودباش، قرارمون همين بود، داچ 374 00:28:49,043 --> 00:28:51,143 آره 375 00:28:51,145 --> 00:28:53,879 .واو، خوب بود پسر چجاع 376 00:28:53,881 --> 00:28:56,382 ...خيلي خب، فقط تا ساعت 10 تو تختت باش 377 00:28:56,384 --> 00:28:57,849 .نه يه دقيقه ديرتر 378 00:28:57,851 --> 00:28:59,118 ولي ميتونم بخونم؟ 379 00:28:59,120 --> 00:29:00,685 .آره ميتوني بخوني 380 00:29:00,687 --> 00:29:02,154 خيلي خب 381 00:29:06,693 --> 00:29:08,693 .اون بچه خوبيه 382 00:29:08,695 --> 00:29:11,997 .آره، آره هست 383 00:29:13,534 --> 00:29:15,667 .من فقط يکم ميدونم چطور بزرگش کنم 384 00:29:15,669 --> 00:29:19,204 .ازيکل کمک بزرگي بهم کرد 385 00:29:20,307 --> 00:29:21,806 ...بنظر نزديک مياين 386 00:29:21,808 --> 00:29:23,242 تو و شاه 387 00:29:23,244 --> 00:29:26,778 .آره، اون با پدرم رفيق بود 388 00:29:28,349 --> 00:29:31,183 پدرم مبارز خوبي بود 389 00:29:31,185 --> 00:29:34,219 .يکي از بهترينهاي قلمرو 390 00:29:34,221 --> 00:29:36,321 چطور اتفاق افتاد؟ 391 00:29:39,726 --> 00:29:42,928 .يه سال پيش بود 392 00:29:42,930 --> 00:29:46,165 ازيکل يه دسته فرستاد بيرون تا يه .ساختمونو پاکسازي کنند 393 00:29:47,535 --> 00:29:50,335 از مرده ها زياد بودنو نيروي کمکي کم بود 394 00:29:53,340 --> 00:29:55,974 .هشت نفر نتونستند فرار کنند 395 00:29:55,976 --> 00:29:58,343 .پدرم يکي از اونا بود 396 00:30:00,548 --> 00:30:05,350 .ولي ازيکل الان خيلي مراقب شده 397 00:30:05,352 --> 00:30:10,789 ...اون بهم گفت صبر کنم تا وقتي که 398 00:30:10,791 --> 00:30:14,093 اون... بهم گفت قرارش با اون گروهو ...مسکوت نگه داشته 399 00:30:14,095 --> 00:30:16,795 .چون فکر ميکنه مردم دلشون ميخواد مبارزه کنند 400 00:30:18,765 --> 00:30:22,101 ...اون ميگه حتي اگه مبارز هم ميکرديم، برنده نميشديم 401 00:30:22,103 --> 00:30:25,270 ...حداقل نه با از دست دادن مردم 402 00:30:25,271 --> 00:30:26,738 .شايد خيلياشون 403 00:30:26,740 --> 00:30:29,541 ...و بنظرت راست ميگه 404 00:30:29,543 --> 00:30:31,776 که نبايد مبارزه کنيم؟ 405 00:30:31,778 --> 00:30:33,145 .نميدونم 406 00:30:33,147 --> 00:30:34,580 ...يني 407 00:30:34,582 --> 00:30:36,315 .نميدونم که آيا به اندازه کافي ميدونم 408 00:30:37,585 --> 00:30:41,420 شايد تو بدوني 409 00:30:42,723 --> 00:30:44,389 ...هي 410 00:30:44,391 --> 00:30:47,726 .يه نوشته توي کتاب بود 411 00:30:47,728 --> 00:30:51,296 .يه دست نوشته... راجب نکشتن 412 00:30:51,298 --> 00:30:53,765 مال توه؟ - .نه نيست - 413 00:30:53,767 --> 00:30:55,601 چون اشاره کرده به 414 00:30:55,603 --> 00:30:58,637 .اينکه موقع شام فقط سبزيجات بزار توي سينيت 415 00:30:58,639 --> 00:31:00,439 ،منظورم اينه که تو، داري بهم ايکيدو ياد ميدي 416 00:31:00,441 --> 00:31:03,443 ،و اگه آيکيدو يني نکشيم ....پس يني خود تو 417 00:31:03,444 --> 00:31:05,777 .راجب به اينکه من چي فکر ميکنم نيست 418 00:31:05,779 --> 00:31:07,246 ...مردم ميتونن 419 00:31:07,248 --> 00:31:10,482 اونا ميتونن سعي کنند که ،تورو به مسير درست برسونند 420 00:31:10,484 --> 00:31:13,785 .ولي نميتونن راه درستو بهت نشون بدند 421 00:31:13,787 --> 00:31:18,624 ...ميدوني اينو بايد خودت پيدا کني و 422 00:31:18,626 --> 00:31:21,260 .من فکر ميکردم پيدا کردم 423 00:31:21,262 --> 00:31:22,628 .واقعا 424 00:31:22,630 --> 00:31:28,167 .ولي من... من فقط بدون تجربه جلو رفتم 425 00:31:31,038 --> 00:31:34,439 بعضي وقتا عقيده مونو عوض ميکنيم 426 00:31:39,480 --> 00:31:42,013 خب، ميخواي به فيلم امشب برسي؟ 427 00:31:42,015 --> 00:31:43,282 نميتونم 428 00:31:43,284 --> 00:31:45,284 ...بايد 429 00:31:45,286 --> 00:31:48,019 .بايد با کارول حرف بزنم 430 00:31:48,021 --> 00:31:49,688 .ولي ممنونم 431 00:32:48,482 --> 00:32:50,348 بفرماييد، خدمتگذار با وفا 432 00:32:50,350 --> 00:32:51,550 .يکي بردار 433 00:32:57,157 --> 00:32:58,891 اين چارديواري براي 434 00:32:58,893 --> 00:33:01,860 .سرگرمي و تعليم عموم ساخته شده 435 00:33:01,862 --> 00:33:06,432 بايد به يک باغ تغيير کاربري ميدادم تا .ارزش شکوه و جلال مارو داشته باشه 436 00:33:06,434 --> 00:33:10,936 با جرات ميگم اينجا مکان مورد علاقه .من در کل قلمرو هست 437 00:33:10,938 --> 00:33:15,240 خوشحالم که تو با چشمان خودت ديديش 438 00:33:15,242 --> 00:33:18,777 .قبل از اينکه بخواي مارو اينطور ناغافل ترک کني 439 00:33:18,779 --> 00:33:20,679 ...خدايا، آره من 440 00:33:22,416 --> 00:33:23,949 .واقعا بابت اين متاسفم 441 00:33:24,711 --> 00:33:26,618 ...فقط 442 00:33:26,620 --> 00:33:29,354 اينجا به چه دردي ميخورم؟ 443 00:33:30,925 --> 00:33:35,093 جري... ميشه تنهامون بزاري؟ 444 00:33:36,430 --> 00:33:38,464 .اگه نيازم داشتي، داد بزن 445 00:33:38,466 --> 00:33:40,699 .من تو محدوده داد زدنت ميمونم 446 00:33:40,701 --> 00:33:43,602 !خدا به همرات 447 00:33:43,604 --> 00:33:49,307 ...اگر اتفاقي به تو برخورد نميکردم 448 00:33:50,911 --> 00:33:53,111 چي ميگن؟ 449 00:33:58,752 --> 00:34:02,621 .هيچوقت يه گزافه گو را باور نکن 450 00:34:02,623 --> 00:34:04,790 درست گفتم؟ 451 00:34:05,463 --> 00:34:08,727 ...اين نقش مهربان و معصومي که بازي ميکردي 452 00:34:08,729 --> 00:34:10,328 .هوشمندانه بود 453 00:34:11,431 --> 00:34:12,931 .روي من موثر بود 454 00:34:12,933 --> 00:34:15,767 ،اخت بگير، کاري کن مردم به تو اعتماد کنند 455 00:34:15,769 --> 00:34:18,336 ،هر چي نياز داري از اونها بدست بيار 456 00:34:18,338 --> 00:34:23,141 .و بعدش رفتي، انگار هرگز اينجا نبودي 457 00:34:23,143 --> 00:34:26,645 ...اسلحه هايي که در کيفت داشتي 458 00:34:26,647 --> 00:34:28,947 .به "ناجي"ها تعلق داره 459 00:34:28,949 --> 00:34:31,984 تو از ناجي ها چي ميدوني؟ 460 00:34:31,986 --> 00:34:35,020 .بيشتر از اوني که برام مهم باشه متاسفانه 461 00:34:35,022 --> 00:34:37,723 .اونا تقريبا تو را مهار کردند 462 00:34:37,725 --> 00:34:41,760 ولي تو بيشتر از يک مبارزه انجام دادي کارول... تو بردي 463 00:34:45,562 --> 00:34:47,766 با اومدن به اينجا؟ 464 00:34:50,236 --> 00:34:52,037 اين به نظرت مسخره ست؟ 465 00:34:55,015 --> 00:34:56,875 .تو يه شوخي هستي، کل اين محل يه شوخيه 466 00:34:56,877 --> 00:34:59,611 ...شوخي کردن يني همين 467 00:34:59,613 --> 00:35:01,046 بايد بخندي 468 00:35:01,048 --> 00:35:03,549 .اون بيرو... اون بيرون واقعيه 469 00:35:03,551 --> 00:35:07,385 من جاهايي بودم که فکر ميکردم ...هرگز مجبور نيستم بمونم 470 00:35:07,387 --> 00:35:08,987 .جاهايي که فقط ميتونستم زنده باشم 471 00:35:10,090 --> 00:35:12,758 .تو به اين مردم داري شاهنامه تحويل ميدي 472 00:35:12,760 --> 00:35:14,893 .شايد چيزي که نياز دارند همينه 473 00:35:14,895 --> 00:35:17,529 .شايد تناقض هدف اصليست 474 00:35:17,531 --> 00:35:19,230 و حکومت بر مردم 475 00:35:19,232 --> 00:35:22,534 و تعريف و تمجيد شنيدن وقتي که بقيه فقط زيردستتن؟ 476 00:35:30,911 --> 00:35:32,644 ميتونم؟ 477 00:35:48,428 --> 00:35:51,663 .مردم کسيو ميخواند که ازش پيروي کنند 478 00:35:54,434 --> 00:35:56,334 .اين طبيعت بشره 479 00:35:56,336 --> 00:36:00,271 .اونها کسيو لازم دارند که بهشون حس امنيت بدند 480 00:36:00,273 --> 00:36:04,042 و مردمي که حس امنيت داشته باشند ...خطر کمتري دارند 481 00:36:04,044 --> 00:36:06,511 .مفيدترند 482 00:36:06,513 --> 00:36:12,050 ...اونا يه آدم با يه ببر ببينن، بيخيال 483 00:36:12,052 --> 00:36:16,788 اونها شروع ميکنند داستان سرايي ،که توي حيات وحش پيدا شده، 484 00:36:16,790 --> 00:36:21,426 ،با کشتي گرفتن اونو رام کرده .ازش يه حيوون خونگي ساخته 485 00:36:21,428 --> 00:36:24,596 ،اونا از يه نفر يه زندگي ميسازند 486 00:36:24,598 --> 00:36:26,264 .يه قهرمان 487 00:36:26,266 --> 00:36:29,267 من کيم که اين حبابو بترکونم؟ 488 00:36:30,529 --> 00:36:33,471 ،چيز بعدي که ميفهمي اينه که .اونا باهام وفادارانه رفتار ميکنند 489 00:36:36,076 --> 00:36:37,743 ...اونا ميخواستند 490 00:36:37,745 --> 00:36:42,480 اونا يه نفرو لازم داشتند که ازش .پيروي کنند پس منم نقشو بازي کردم 491 00:36:45,119 --> 00:36:50,488 .تا وقتي تونستم جعل کردم 492 00:36:52,259 --> 00:36:54,526 .من يه نگبهان باغ وحش بودم 493 00:36:58,298 --> 00:37:00,098 شيوا... اون 494 00:37:00,100 --> 00:37:03,201 .اون در حين نمايش افتاد تويه خندق 495 00:37:03,203 --> 00:37:06,271 ،اون خالي بود، دامپزشکا داشتند ميرسيدند 496 00:37:06,273 --> 00:37:08,506 ولي پاش کامل پاره شده بود 497 00:37:08,508 --> 00:37:10,308 .اون از خونريزي ميمرد 498 00:37:12,512 --> 00:37:15,613 ...صدايي که در مياورد 499 00:37:17,270 --> 00:37:19,784 .اون درد زيادي داشت 500 00:37:22,185 --> 00:37:24,556 .خطرشو ميدونستم 501 00:37:24,558 --> 00:37:27,559 .بايد سعي ميکردم 502 00:37:27,561 --> 00:37:32,230 ...و پيرهنمو کشيدم دور پاش 503 00:37:32,232 --> 00:37:34,132 و زندگيشو نجات دادم 504 00:37:36,770 --> 00:37:40,238 .بعد از هيچوقت جلو روم دندون نشونم نداد 505 00:37:44,344 --> 00:37:47,545 ،نگه داشتن يه ببر کاربردي نداره ميدونم 506 00:37:47,547 --> 00:37:49,614 .اون اندازه ده نفر غذا ميخوره 507 00:37:50,723 --> 00:37:52,383 ...ميتونه زنجيرو از دستاي من بکشه 508 00:37:52,385 --> 00:37:54,552 .اصلا ميتونه دستاي منو قطع کنه 509 00:37:56,156 --> 00:37:59,791 .ولي نکرده 510 00:37:59,793 --> 00:38:02,994 .نميکنه 511 00:38:02,996 --> 00:38:07,298 .من خيليارو از دست دادم مث خيلياي ديگه 512 00:38:09,243 --> 00:38:10,535 ،وقتي همه چيز داشت تموم ميشد 513 00:38:10,537 --> 00:38:14,172 .من برگشتم به باغ وحش 514 00:38:14,174 --> 00:38:18,977 .شيوا يکي از آخرين حيوونايي بود که زنده موند 515 00:38:18,979 --> 00:38:21,947 اون تو تله بود 516 00:38:21,949 --> 00:38:24,382 .گرسنه، تنها 517 00:38:27,587 --> 00:38:30,088 .مثل من 518 00:38:30,090 --> 00:38:33,191 اون آخرين چيزي بود که توي اين دنيا .مونده بود و من دوست داشتم 519 00:38:35,996 --> 00:38:38,196 .از من مراقبت کرد 520 00:38:38,198 --> 00:38:43,268 .اون منو رسوند اينجا، منو از زندگي بزرگتر کرد 521 00:38:43,270 --> 00:38:46,404 .و من اينجارو ساختم 522 00:38:46,406 --> 00:38:50,909 ...قبلا تو تئاتر عمومي بازي ميکردم 523 00:38:50,911 --> 00:38:54,780 ...نقش چندتا شاهو بازي کردم 524 00:38:56,316 --> 00:38:58,884 ...آرتور، مک بث 525 00:38:58,886 --> 00:39:00,752 مارتين لوتر 526 00:39:02,322 --> 00:39:06,624 .ولي اسمم واقعا ازيکله 527 00:39:08,061 --> 00:39:10,228 .اين يکي صد درصد واقعيه 528 00:39:16,236 --> 00:39:18,770 .خود خودمم 529 00:39:18,772 --> 00:39:21,439 .چيزي تو آستين ندارم 530 00:39:21,441 --> 00:39:25,043 ،ولي ممنون ميشم اينو بين خودمون نگه داريم 531 00:39:25,045 --> 00:39:26,644 .بخاطر اونا 532 00:39:28,648 --> 00:39:30,882 .و آره، يکمم بخاطر خودم 533 00:39:35,923 --> 00:39:39,291 .برام مهم نيست 534 00:39:39,293 --> 00:39:42,460 .تو هرکاري ميخواي بکن 535 00:39:42,462 --> 00:39:45,263 .من فقط ميخوام برم 536 00:39:45,265 --> 00:39:47,065 کجا؟ 537 00:39:49,469 --> 00:39:51,269 .کارول 538 00:39:53,707 --> 00:39:56,908 .هرجا 539 00:39:58,278 --> 00:40:00,846 .متاسفم 540 00:40:00,848 --> 00:40:03,281 واسه چي؟ 541 00:40:05,485 --> 00:40:09,120 .واسه هر اتفاق بدي که پشت سر گذاشتي 542 00:40:09,122 --> 00:40:13,524 از اين اتفاقاي بد اون بيرون بيشتر هست ميدوني؟ 543 00:40:16,930 --> 00:40:18,696 .بيشتر از حد 544 00:40:20,700 --> 00:40:24,336 .اون بيرون اينطوره که همه چيز بده 545 00:40:24,338 --> 00:40:27,305 .مخصوصا وقتي تنهايي 546 00:40:28,842 --> 00:40:31,509 ...فقط بدون که 547 00:40:33,347 --> 00:40:35,546 .همه ش بد نيست 548 00:40:37,117 --> 00:40:39,517 .نميتونه باشه، نيست 549 00:40:41,321 --> 00:40:43,288 .زندگي بد نيست 550 00:40:43,290 --> 00:40:44,722 .جايي که زندگي هست 551 00:40:44,724 --> 00:40:51,329 .اميد هست، شجاعت، بخشش و عشق 552 00:40:52,866 --> 00:40:55,066 .جايي که زندگي هست، زندگي بايد کرد 553 00:40:55,068 --> 00:40:58,036 .اميدوارم چيزي که ازش فرار ميکني اين نباشه 554 00:40:59,639 --> 00:41:02,540 اگه همين باشه چي؟ 555 00:41:02,542 --> 00:41:04,509 .شايد مجبور نيستي 556 00:41:04,511 --> 00:41:06,544 .من دنيامو همينجا ساختم 557 00:41:06,546 --> 00:41:08,146 من يه راهي براي کنار اومدم با شر پيدا کردم 558 00:41:08,148 --> 00:41:10,181 .با يکم لنگر انداختن کنار چيزاي خوب 559 00:41:10,183 --> 00:41:11,416 ...فقط 560 00:41:11,418 --> 00:41:14,819 .اين تناقض رو پذيرفتم 561 00:41:14,821 --> 00:41:19,224 .شايدم تو هم بتوني، از هر راهي که بلدي 562 00:41:19,226 --> 00:41:23,594 .مثلا، ميتوني بري يا ...ميتوني نري 563 00:41:23,596 --> 00:41:26,398 .آره، ميدونم مث ديوونه ها حرف ميزنم 564 00:41:26,400 --> 00:41:27,665 ميفهمم 565 00:41:27,667 --> 00:41:29,567 شايدم هستم 566 00:41:29,569 --> 00:41:33,204 ولي فک کنم بتونم کمک کنم 567 00:41:33,206 --> 00:41:35,173 .اگه اجازه بدي 568 00:41:35,175 --> 00:41:39,377 اصلا چرا برات مهمه؟ 569 00:41:41,748 --> 00:41:45,417 ،چون بهم حس خوبي ميده 570 00:41:45,419 --> 00:41:47,585 ،من وسايلتو جمع ميکنم 571 00:41:47,587 --> 00:41:50,588 ،کسي که بهش اعتماد دارمو ميفرستم دم دروازه ببينتت 572 00:41:50,590 --> 00:41:53,624 .اونوقت يا ميتوني بري... يا ميتوني نري 573 00:41:53,626 --> 00:41:56,727 خودت ميفهمي من راست ميگم 574 00:41:56,729 --> 00:41:59,597 .يا همه ش يه مشت چرندياته 575 00:42:01,801 --> 00:42:05,370 خودت چي ميگي؟ 576 00:42:20,347 --> 00:42:23,683 مطمئني اين چيزيه که ميخواي؟ 577 00:42:23,685 --> 00:42:25,084 آره 578 00:42:27,288 --> 00:42:29,054 .به خودت بستگي داره 579 00:42:30,658 --> 00:42:34,694 .بايد هميشه به خودت بستگي داشته باشه 580 00:42:54,572 --> 00:42:55,681 خب؟ 581 00:43:01,934 --> 00:43:03,088 .دارمش 582 00:43:06,149 --> 00:43:07,178 همينجا بمون 583 00:43:07,179 --> 00:43:08,327 .خوبه که رسيديم 584 00:43:10,730 --> 00:43:12,087 چطور مگه؟ 585 00:43:12,088 --> 00:43:13,532 ده دقيقه ديگه بمونيم ممکنه از اينکه 586 00:43:13,534 --> 00:43:16,702 .سعي کردمبهت شليک کنم و چاقو بزنم پشيمون بشم 587 00:43:21,266 --> 00:43:24,609 من فک ميکنم تو بهترين آدمي بودي .که من زدم ناکارش کردم 588 00:43:25,246 --> 00:43:27,713 .قطعا دوتا يا سه تاي اول 589 00:43:33,211 --> 00:43:35,354 .مراقب خودت باش 590 00:43:35,356 --> 00:43:38,090 هستم - قول ميدي؟ - 591 00:43:38,646 --> 00:43:41,694 هميشه مراقب، هميشه آماده، يادته؟ 592 00:43:42,920 --> 00:43:44,863 .يادمه 593 00:43:47,607 --> 00:43:49,163 .خيلي خب 594 00:44:09,871 --> 00:44:10,956 .متشکرم 595 00:44:50,957 --> 00:45:10,957 اميدوارم از اين زيرنويس لذت برده باشيد TvLand.top Glassyeye, m.j ترجمه از 596 00:45:36,663 --> 00:45:39,712 .واقعا بايد يکي از اينارو امتحان کني 597 00:45:40,713 --> 00:45:45,713 @FilmVill thank you for watching 598 00:45:46,551 --> 00:45:51,192 ..."در قسمت بعدي "مردگان متحرک 599 00:45:58,303 --> 00:46:01,159 .تو به اين آسوني نميترسي 600 00:46:06,075 --> 00:46:07,622 .من عاشق ديرل هستم 601 00:46:08,632 --> 00:46:10,649 .حالا که ميتوني برگردي برگرد 602 00:46:11,114 --> 00:46:12,996 ...هرکاري کرده 603 00:46:12,997 --> 00:46:14,653 ...بازم هست