1
00:03:35,322 --> 00:03:37,389
Daniel. Colton.
2
00:03:38,882 --> 00:03:40,559
Bagus.
3
00:03:40,561 --> 00:03:43,027
Kami mencarimu.
4
00:03:43,029 --> 00:03:45,263
Sepertinya kau berhasil menemukan
orangmu sendiri.
5
00:05:03,610 --> 00:05:06,912
Berapa lama aku tertidur?
6
00:05:08,281 --> 00:05:11,382
Kurang lebih 2 hari.
7
00:05:20,461 --> 00:05:22,794
Di mana kita?
8
00:05:22,796 --> 00:05:24,696
Kata Dokter kau dalam masa pemulihan...
9
00:05:24,698 --> 00:05:26,731
..katanya bisa saja jauh lebih buruk,
10
00:05:26,733 --> 00:05:28,867
Tapi kau beruntung.
11
00:05:28,869 --> 00:05:31,736
Dan persenjataanmu...
12
00:05:31,738 --> 00:05:34,038
Mereka ingin menguncinya.
13
00:05:34,040 --> 00:05:37,476
Aku tidak keberatan, mengingat
mereka menolong kita.
14
00:05:37,478 --> 00:05:40,912
Mereka akan menyimpannya
hingga kita siap berangkat.
15
00:05:40,914 --> 00:05:43,482
Kurasa butuh satu minggu..
16
00:05:43,484 --> 00:05:45,083
..atau mungkin lebih,
17
00:05:45,085 --> 00:05:48,152
Kemudian kita bisa kembali ke Alexandria.
18
00:05:50,135 --> 00:05:52,174
Tempat apa ini?
19
00:05:52,175 --> 00:05:52,758
Orang-orang di sini...
20
00:05:52,759 --> 00:06:00,565
Menyebut tempat ini "The Kingdom."
21
00:06:09,232 --> 00:06:11,186
Mereka menolongmu...
22
00:06:11,187 --> 00:06:12,901
Maka aku membantu mereka.
23
00:06:14,041 --> 00:06:15,046
Hei.
24
00:06:16,316 --> 00:06:19,417
Ya.
25
00:06:19,419 --> 00:06:22,821
Kau memberitahu mereka apa
yang terjadi padaku..,
26
00:06:22,823 --> 00:06:24,088
Tentang siapa kita?
27
00:06:24,090 --> 00:06:25,790
Kenapa? Siapa kita, Carol?
28
00:06:26,793 --> 00:06:28,259
Kau bilang apa pada mereka?
29
00:06:28,261 --> 00:06:30,194
Mereka melihat apa yang
pria itu lakukan padamu,
30
00:06:30,196 --> 00:06:32,964
..dan mereka melihat apa
yang kulakukan padanya.
31
00:06:32,966 --> 00:06:34,432
Kita terpencar.
32
00:06:34,434 --> 00:06:36,367
Kau terkenai masalah.
Aku menemukanmu.
33
00:06:36,369 --> 00:06:37,903
Hanya itu yang ia tahu.
34
00:06:37,905 --> 00:06:39,470
Siapa?
35
00:06:39,472 --> 00:06:41,205
Orang yang kuajak untuk kau temui...
36
00:06:41,207 --> 00:06:43,441
...adalah orang yang
bertanggung jawab di sini.
37
00:06:43,443 --> 00:06:45,610
Orang ini punya nama?
38
00:06:48,961 --> 00:06:51,516
- Morgan?
- Ya.
39
00:06:51,518 --> 00:06:52,851
Dia...
40
00:06:55,022 --> 00:06:57,522
Dia dipanggil "Raja Ezekiel."
41
00:06:57,524 --> 00:06:58,823
Apa?
42
00:06:58,825 --> 00:07:00,025
Ya.
43
00:07:00,027 --> 00:07:01,693
Raja Ezekiel.
44
00:07:05,465 --> 00:07:08,793
Dan...
45
00:07:08,794 --> 00:07:10,035
...dia memiliki ini.
46
00:07:10,037 --> 00:07:11,636
Lihat?
47
00:07:15,474 --> 00:07:17,676
Apa maksudnya?
48
00:07:17,711 --> 00:07:20,437
Ya...
49
00:07:21,700 --> 00:07:23,223
Kita sudah sampai.
50
00:07:30,256 --> 00:07:31,656
Ya.
51
00:07:31,658 --> 00:07:35,594
Aku lupa bilang kalau...
52
00:07:36,695 --> 00:07:39,181
Ezekiel punya seekor harimau.
53
00:08:18,068 --> 00:08:22,096
Season 7 Eps 02
"The Well"
54
00:08:22,795 --> 00:08:26,369
Diterjemahkan oleh :
Jackandthewilee
55
00:08:28,361 --> 00:08:30,227
Cukup, Shiva.
56
00:08:30,229 --> 00:08:33,196
Nona cantik ini telah melalui
begitu banyak ujian.
57
00:08:34,467 --> 00:08:36,894
Mereka tamu kita.
58
00:08:37,436 --> 00:08:39,069
Tenanglah, "S."
59
00:08:39,071 --> 00:08:40,471
Tenang!
60
00:08:42,074 --> 00:08:45,242
Jerry, kau adalah pelayan yang setia,
61
00:08:45,244 --> 00:08:48,579
..tapi ucapanmu membuatku marah.
62
00:08:49,063 --> 00:08:51,782
Aku paham, Shiva.
63
00:08:51,784 --> 00:08:53,717
Kau belum pernah bertemu Carol.
64
00:08:53,719 --> 00:08:54,951
Begitupun aku.
65
00:08:54,953 --> 00:08:57,087
Tapi jika dia adalah teman Morgan,
66
00:08:57,089 --> 00:08:59,723
...kita harus mempertimbangkan
dia menjadi teman kita.
67
00:08:59,725 --> 00:09:01,958
Sampai ada bukti lain.
68
00:09:02,577 --> 00:09:03,994
Kondisinya sudah membaik.
69
00:09:03,996 --> 00:09:06,563
Terima kasih untukmu dan
juga wargamu, sehingga...
70
00:09:06,565 --> 00:09:07,964
Benar sekali.
71
00:09:07,966 --> 00:09:11,468
Senang bertemu denganmu, Carol.
72
00:09:11,470 --> 00:09:13,671
Aku King Ezekiel.
73
00:09:13,673 --> 00:09:16,407
Selamat datang di The Kingdom.
74
00:09:29,626 --> 00:09:34,925
Kau sedang bertemu raja,
namun kau masih diam.
75
00:09:34,927 --> 00:09:37,795
Aku menduga ada rasa skeptis?
76
00:09:37,797 --> 00:09:40,897
Mungkin kau pikir aku gila.
77
00:09:40,899 --> 00:09:43,667
Mungkin kau pikir tempat ini
tidak lebih dari sekedar ilusi.
78
00:09:43,669 --> 00:09:47,671
Ceritakan padaku...
79
00:09:47,673 --> 00:09:50,474
Bagaimana The Kingdom menurutmu, Carol?
80
00:09:51,477 --> 00:09:54,244
Bagaimana Raja menurutmu?
81
00:10:00,319 --> 00:10:03,854
Kurasa kau luar biasa.
82
00:10:03,856 --> 00:10:05,789
Memang luar biasa.
83
00:10:05,791 --> 00:10:08,091
Dan Sheba milikmu...
84
00:10:08,093 --> 00:10:10,527
Shiva.
85
00:10:10,529 --> 00:10:12,463
Shiva.
86
00:10:12,465 --> 00:10:14,765
Luar biasa.
87
00:10:14,767 --> 00:10:18,602
Aku pastilah hanya
kehabisan kata-kata.
88
00:10:18,604 --> 00:10:20,871
Aku tak tahu apa yang sedang terjadi...
89
00:10:20,873 --> 00:10:22,473
...dalam keadaan yang menakjubkan ini.
90
00:10:24,276 --> 00:10:27,544
Seperti yang Morgan tahu. Aku memaksa
orang yang beristirahat disini..
91
00:10:27,546 --> 00:10:30,146
...untuk menikmati buah-buahan
dari tempat luar biasa ini...
92
00:10:30,148 --> 00:10:33,817
...selama mereka mau.
Selama mereka berkontribusi juga.
93
00:10:35,266 --> 00:10:38,248
Kau minum dari sumur,
kau harus mengisi sumur...
94
00:10:38,249 --> 00:10:39,738
Setelah kau sembuh tentunya.
95
00:10:39,739 --> 00:10:40,657
Tentu saja.
96
00:10:40,659 --> 00:10:43,293
Tentu.
Semua tentang sumur.
97
00:10:43,295 --> 00:10:45,696
Bagus.
98
00:10:45,698 --> 00:10:47,130
Jerry...
99
00:10:49,305 --> 00:10:50,622
Ah, dimana sopan santunku.
100
00:10:52,468 --> 00:10:53,570
Silakan dinikmati.
101
00:10:53,572 --> 00:10:58,458
Kita punya apel, nektarin,
delima yang luar biasa...
102
00:10:58,459 --> 00:11:01,077
Semua ditanam di dalam The Kingdom.
103
00:11:01,835 --> 00:11:03,380
Waktunya makan buah.
104
00:11:04,083 --> 00:11:06,199
Aku tak bisa.
105
00:11:06,513 --> 00:11:07,350
Ayolah.
106
00:11:07,352 --> 00:11:09,219
Setidaknya ambillah satu buah delima.
107
00:11:09,221 --> 00:11:12,088
Kau tahu, aku selalu saja
terkena banyak masalah.
108
00:11:12,090 --> 00:11:14,357
Buah yang manis dikelilingi
oleh buah pahit...
109
00:11:14,359 --> 00:11:16,760
Mereka adalah pembeda.
110
00:11:16,762 --> 00:11:18,495
Tapi usaha selalu berbuah manis.
111
00:11:18,497 --> 00:11:22,265
Kau taruh coklat di depanku,
aku akan memakannya.
112
00:11:22,267 --> 00:11:25,068
Tapi delima bukan untukku.
Terima kasih.
113
00:11:25,070 --> 00:11:27,971
Jika ada yang kau mau atau kau butuhkan...
114
00:11:27,973 --> 00:11:29,540
Jika kau senang musik..
115
00:11:29,542 --> 00:11:33,076
Kami punya seorang gitaris yang
bakatnya bisa membuat menangis.
116
00:11:33,078 --> 00:11:35,011
Kita juga punya paduan suara kecil.
117
00:11:35,013 --> 00:11:36,379
Terima kasih.
118
00:11:36,381 --> 00:11:38,782
Yang aku butuhkan hanyalah
lebih banyak istirahat...
119
00:11:38,784 --> 00:11:40,717
Dan mungkin sebuah sisir.
120
00:11:42,054 --> 00:11:44,455
Tidak ada yang memberitahuku
kalau aku akan bertemu bangsawan.
121
00:11:46,792 --> 00:11:49,469
Bagaimanapun...
122
00:11:49,470 --> 00:11:50,761
Yang Mulia...
123
00:11:50,763 --> 00:11:53,196
Aku harus memanggil
anda "Yang Mulia" 'kan?
124
00:11:53,198 --> 00:11:54,631
Boleh.
125
00:11:54,633 --> 00:11:57,634
Terima kasih, Yang Mulia.
126
00:11:57,636 --> 00:11:59,570
Sebuah kehormatan.
127
00:11:59,572 --> 00:12:01,805
Sebuah kehormatan untukku, Carol.
128
00:12:01,807 --> 00:12:03,373
Cepat sehat.
129
00:12:16,928 --> 00:12:17,988
Hai.
130
00:12:19,825 --> 00:12:21,424
Aku tahu...
131
00:12:21,426 --> 00:12:22,960
Kau membohongiku 'kan?
132
00:12:22,962 --> 00:12:24,427
Tidak...Ini..
133
00:12:24,429 --> 00:12:25,829
Dia itu...
134
00:12:26,903 --> 00:12:27,831
- Entahlah.
- Hentikan.
135
00:12:27,833 --> 00:12:29,466
Hentikan semua ini.
136
00:12:29,468 --> 00:12:32,169
Tempat ini seperti sirkus.
137
00:12:32,342 --> 00:12:35,238
Semuanya.
Orang-orang ini khayalan.
138
00:12:35,240 --> 00:12:36,740
Waktunya bermain.
139
00:12:36,742 --> 00:12:38,074
Dan kau cuma...
140
00:12:39,444 --> 00:12:41,478
Aku tidak bisa.
Aku tidak bisa di sini.
141
00:12:41,480 --> 00:12:43,614
Dengar Carol, mereka
yang menemukan...
142
00:12:43,616 --> 00:12:45,448
Aku tak bisa, Morgan.
Aku tak mau.
143
00:12:45,450 --> 00:12:46,817
Aku akan menunggu.
144
00:12:46,819 --> 00:12:49,019
Dan jika kau tidak di sana
untuk menghentikanku,
145
00:12:49,021 --> 00:12:51,287
...ataupun orang lain,
aku akan pergi.
146
00:12:51,289 --> 00:12:52,589
Kau tahu aku tidak
akan membiarkanmu.
147
00:12:52,591 --> 00:12:54,090
Tidak.
Aku akan...
148
00:12:54,092 --> 00:12:55,458
Kau akan apa...?
149
00:12:55,460 --> 00:12:57,494
Mengikatku seperti serigala itu?
150
00:12:57,496 --> 00:12:58,862
Begitukah?
151
00:13:00,465 --> 00:13:02,465
Ini tidak tergantung padamu.
152
00:13:03,832 --> 00:13:05,468
Bukan sebelum di ruang bawah tanah..,
153
00:13:05,470 --> 00:13:08,303
...bukan di perpustakaan,
dan bukan di sini.
154
00:13:08,304 --> 00:13:09,700
Aku tidak peduli...
155
00:13:09,701 --> 00:13:11,385
...jika menurutmu kau telah
menemukan rahasia kehidupan.
156
00:13:11,386 --> 00:13:12,242
Tidak.
Aku tidak...
157
00:13:12,244 --> 00:13:14,678
Aku tidak melakukannya.
Aku tahu apa yang kumulai.
158
00:13:21,575 --> 00:13:24,320
Tapi aku tidak akan
membiarkanmu mati di luar sana.
159
00:13:24,322 --> 00:13:26,857
Itu yang tidak akan kulakukan.
160
00:13:31,964 --> 00:13:35,899
Tak penting apa yang kau lakukan.
161
00:14:03,195 --> 00:14:04,728
Mau ke mana kita?
162
00:14:04,730 --> 00:14:06,597
- Berburu.
- Berburu apa?
163
00:14:07,352 --> 00:14:09,980
Apa yang pernah ditangkap di peternakan.
164
00:14:09,981 --> 00:14:11,702
Dan kini berkeliaran bebas di kota.
165
00:14:11,866 --> 00:14:12,936
Sini!
166
00:14:12,938 --> 00:14:14,437
- Ayo!
- Ayo!
167
00:14:14,439 --> 00:14:15,772
Ayo! Ayo!
168
00:14:15,774 --> 00:14:17,173
- Ayo!
- Ayo!
169
00:14:17,175 --> 00:14:19,175
- Belok!
- Ayo!
170
00:14:19,177 --> 00:14:20,711
- Berburulah!
- Ayo! Ayo pergi!
171
00:14:20,713 --> 00:14:21,912
- Pergi!
- Ayo!
172
00:14:21,914 --> 00:14:23,013
- Ayo!
- Ayo!
173
00:14:24,316 --> 00:14:26,583
- Ayo! Cepat!
- Ayo!
174
00:14:26,585 --> 00:14:29,385
Ayo!
175
00:14:29,387 --> 00:14:31,088
Bagus, Richard.
176
00:14:31,090 --> 00:14:34,725
Inilah yang kita butuhkan.
177
00:14:37,395 --> 00:14:40,563
Kenapa Walker itu?
178
00:14:42,400 --> 00:14:44,567
Kita sudah mengurungnya.
Mengapa kalian jadikan umpan?
179
00:14:44,915 --> 00:14:47,738
Karena aku ingin perut mereka membusuk.
180
00:14:48,956 --> 00:14:50,941
Itulah sebabnya.
181
00:14:56,782 --> 00:14:59,535
Kau menembakkan senapan mesin
di hutan, namun tak ada apapun.
182
00:14:59,620 --> 00:15:01,785
Kau hanya batuk di kota, dan...
183
00:15:04,204 --> 00:15:06,484
Diane, ambil truknya
184
00:15:06,485 --> 00:15:08,258
Kita akan pergi.
185
00:15:16,333 --> 00:15:18,064
Ben...
186
00:15:18,065 --> 00:15:20,436
Bagianmu.
187
00:15:20,438 --> 00:15:22,305
Gunakan golok.
188
00:15:22,307 --> 00:15:26,076
Seperti latihan kita.
189
00:15:26,078 --> 00:15:28,979
Ya.
Seperti latihan kita.
190
00:15:53,863 --> 00:15:55,872
Jangan dipikirkan, Benjamin.
191
00:15:55,874 --> 00:15:57,440
Lain kali.
192
00:16:01,847 --> 00:16:04,214
Yang di rumah tidak perlu
tahu tentang semua ini.
193
00:16:04,216 --> 00:16:05,949
Maksudmu para babinya...
194
00:16:05,951 --> 00:16:07,851
...memakan para mayat?
195
00:16:09,454 --> 00:16:11,287
Semuanya.
196
00:16:28,435 --> 00:16:30,774
Mungkin suatu hari nanti kami akan
membebaskanmu dari kutukan ini.
197
00:16:30,776 --> 00:16:33,591
Sampai saat itu, ketahuilah
bahwa kami tinggal di tempat kalian...
198
00:16:33,592 --> 00:16:36,880
Kenyang, bahagia, yakin, dan bebas.
199
00:16:36,882 --> 00:16:39,015
Hanya setengah bebas.
200
00:16:59,337 --> 00:17:01,571
Mau ke mana mereka?
201
00:17:01,573 --> 00:17:03,373
Tempat lainnya.
202
00:17:32,947 --> 00:17:35,381
Keahlianmu dalam menggunakan tongkat...,
203
00:17:37,952 --> 00:17:40,386
Bagaimana kau bisa mendapatkan
keahlian itu?
204
00:17:41,053 --> 00:17:44,254
Ada seorang pembuat keju.
Seorang teman.
205
00:17:46,888 --> 00:17:50,423
Aku yakin temanmu itu
sangat bangga padamu.
206
00:17:51,727 --> 00:17:54,060
Menyelamatkan Ben hanya
dalam satu ayunan.
207
00:17:58,298 --> 00:17:59,864
Ada pepatah...
208
00:17:59,943 --> 00:18:03,511
Si Pesimis menatap ke bawah
dan kepalanya terbentur.
209
00:18:03,536 --> 00:18:05,536
Si Optimis menatap ke atas...
210
00:18:05,538 --> 00:18:07,705
...dan kehilangan pijakannya.
211
00:18:08,708 --> 00:18:10,841
Si Realis menatap ke depan..
212
00:18:10,843 --> 00:18:13,511
...dan mampu menyesuaikan langkahnya.
213
00:18:15,515 --> 00:18:18,916
Aku percaya bahwa Benjamin muda adalah
yang perlu disesuaikan langkahnya.
214
00:18:21,321 --> 00:18:24,622
Maukah kau melatihnya,
seperti temanmu melatihmu?
215
00:18:24,624 --> 00:18:26,157
Aku tidak...
216
00:18:26,159 --> 00:18:27,425
Aku tidak tahu bahwa aku...
217
00:18:27,427 --> 00:18:28,726
Bakat Benjamin tidak terlihat...
218
00:18:28,728 --> 00:18:31,195
...baik saat menggunakan
pedang ataupun senapan.
219
00:18:31,197 --> 00:18:34,165
Mungkin kegagalannya adalah
karena senjatanya...
220
00:18:34,167 --> 00:18:36,567
Mungkin karena gurunya...
221
00:18:36,569 --> 00:18:38,536
Dan mungkin karena keduany.
222
00:18:38,538 --> 00:18:40,638
Hei, kau tahu....
223
00:18:40,640 --> 00:18:43,274
Orang aku tembak untuk
menyelamatkan Carol...
224
00:18:43,276 --> 00:18:46,110
Tongkat tidaklah bisa menyelamatkannya.
225
00:18:49,392 --> 00:18:51,382
Tongkat itu pernah menyelamatkanmu?
226
00:18:55,455 --> 00:18:57,088
Ya.
227
00:18:57,090 --> 00:19:01,192
Benjamin muda akan menjadi
anggota penting dalam pasukanku.
228
00:19:01,194 --> 00:19:04,228
Aku perlu anak itu untuk...
229
00:19:04,230 --> 00:19:06,797
Aku perlu dia hidup..
230
00:19:08,968 --> 00:19:11,269
Kumohon.
231
00:19:14,235 --> 00:19:15,573
Baiklah.
232
00:19:20,417 --> 00:19:24,415
The Kingdom sekali lagi
senang akan kehadiranmu.
233
00:20:40,293 --> 00:20:43,494
- Terlalu cepat ya?
- Tidak, aku bisa mengikuti.
234
00:20:43,496 --> 00:20:45,863
Tidak.
235
00:20:45,865 --> 00:20:47,665
Itu terlalu cepat.
236
00:21:14,860 --> 00:21:17,161
- Melewati kepala?
- Melewati kepala
237
00:21:18,598 --> 00:21:20,164
Benar begitu.
Ulangi.
238
00:21:20,166 --> 00:21:21,566
Ayunkan ke belakang lalu ke atas.
239
00:21:33,112 --> 00:21:36,514
Ini kesenangan yang paling tinggi.
240
00:21:36,516 --> 00:21:38,716
Ini seperti mimpi.
241
00:21:38,718 --> 00:21:41,919
Maksudku, sarapan kue?
242
00:21:41,921 --> 00:21:44,522
Itu...
243
00:21:44,524 --> 00:21:46,724
Kami memakan tupai di luar sana.
244
00:21:46,726 --> 00:21:48,926
Kini aku suka kue makan siangnya.
245
00:21:50,296 --> 00:21:51,762
Ada kue makan siang?
246
00:21:52,846 --> 00:21:54,565
Selalu ada kue di setiap makan.
247
00:22:01,657 --> 00:22:03,507
Aku cuma...
248
00:22:03,509 --> 00:22:06,287
Aku cuma tidak bisa...
249
00:22:06,288 --> 00:22:07,345
Ya, Tuhan.
250
00:22:07,347 --> 00:22:09,179
Ya, ampun.
251
00:22:11,223 --> 00:22:12,950
Kau punya tisu?
252
00:22:12,952 --> 00:22:15,553
Ya, sebentar.
253
00:22:41,013 --> 00:22:44,081
Hey, buku apa itu?
254
00:22:44,083 --> 00:22:47,785
Ini..buku filsafat.
255
00:22:47,787 --> 00:22:49,360
Kita harus segera kembali latihan.
256
00:22:49,361 --> 00:22:51,355
Boleh kupinjam?
257
00:22:52,027 --> 00:22:54,818
Aku sudah membaca
semua buku di sini.
258
00:22:54,819 --> 00:22:56,827
Dua kali.
259
00:22:56,829 --> 00:22:59,263
Termasuk buku cara
memperbaiki AC.
260
00:23:00,600 --> 00:23:02,600
Perlu kau tahu,
masalah nomor satu...
261
00:23:02,602 --> 00:23:05,803
...di dalam sistem HVAC,
bukanlah kebocoran pendinginnya.
262
00:23:05,805 --> 00:23:07,271
Ya.
263
00:23:07,273 --> 00:23:08,806
Aku tidak akan membocorkannya padamu.
264
00:23:11,210 --> 00:23:12,810
Kumohon?
265
00:23:16,015 --> 00:23:17,848
Ini.
266
00:23:21,287 --> 00:23:23,887
Tuan-tuan...
267
00:23:23,889 --> 00:23:26,557
Ikut dengan kami.
Kalian berdua.
268
00:23:26,559 --> 00:23:30,260
Ada hal impor yang
harus kita hadiri.
269
00:23:30,262 --> 00:23:32,730
Bawa senjatamu, Morgan.
270
00:23:40,313 --> 00:23:41,907
Babi disembelih...
271
00:23:41,908 --> 00:23:43,974
...jauh dari The Kingdom...
272
00:23:43,976 --> 00:23:48,646
Agar jeritan mereka tidak terbawa
angin dan mengundang pertanyaan.
273
00:23:48,648 --> 00:23:53,751
Yang kita kerjakan di sini adalah
rahasia yang aku jaga dari wargaku.
274
00:23:53,753 --> 00:23:57,655
Beberapa menganggap rahasia adalah
keistimewaan dari memerintah.
275
00:23:57,657 --> 00:24:02,143
Mereka adalah beban, bukan
bagian dari hadiah.
276
00:24:02,168 --> 00:24:03,741
Mereka adalah biaya.
277
00:24:25,518 --> 00:24:28,386
Kukira kamilah yang
datang awal.
278
00:24:28,388 --> 00:24:32,923
Pertemuan kita aku anggap sebagai
sesuatu yang sangat serius.
279
00:24:32,925 --> 00:24:36,326
Kami akan selalu memenuhi kewajiban
kami tepat waktu.
280
00:24:36,328 --> 00:24:40,698
Ya kau melakukannya,
dan kau akan melakukannya.
281
00:24:46,206 --> 00:24:48,272
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
282
00:24:48,274 --> 00:24:52,376
Ada 8...
Bagus.
283
00:24:52,378 --> 00:24:54,545
Lebih besar dari yang terakhir.
Itu juga bagus.
284
00:24:54,547 --> 00:24:55,880
Mereka diberi pakan dengan baik.
285
00:24:55,882 --> 00:24:57,180
Aku jamin itu.
286
00:24:57,182 --> 00:24:59,450
Kami hargai keramahan kalian.
287
00:24:59,452 --> 00:25:03,353
Untungnya kami membawa 2 truk.
288
00:25:03,355 --> 00:25:07,525
Bagaimana jika kalian
bantu kami memuatnya.
289
00:25:10,930 --> 00:25:12,231
Mereka bagian dari grup lainnya.
290
00:25:12,232 --> 00:25:15,065
- Mereka menyebut diri mereka...
- Aku tahu siapa mereka.
291
00:25:30,329 --> 00:25:34,866
Hei brengsek.
Bagaimana jika tersenyum?
292
00:25:34,868 --> 00:25:38,536
Ini bukan apa-apa.
293
00:25:38,538 --> 00:25:40,538
Kami telah membiarkan kalian.
294
00:25:45,145 --> 00:25:48,279
Yakin tidak terbalik, nak?
295
00:25:50,717 --> 00:25:52,349
Ya.
296
00:25:52,351 --> 00:25:54,652
Aku yakin.
297
00:26:02,961 --> 00:26:04,062
Hentikan.
298
00:26:13,246 --> 00:26:16,380
Turunkan senjata kalian.
299
00:26:17,638 --> 00:26:19,607
Richard...
300
00:26:19,608 --> 00:26:20,845
Lepaskan dia.
301
00:26:25,752 --> 00:26:29,220
Bukan begitu cara kita.
302
00:26:30,757 --> 00:26:32,090
Pukulan gratis?
303
00:26:33,402 --> 00:26:34,726
Aku suka ini.
304
00:26:38,292 --> 00:26:40,998
Gavin, suruh anak buahmu berhenti.
305
00:26:41,840 --> 00:26:42,689
Gavin!
306
00:26:42,690 --> 00:26:47,038
Hentikan!
307
00:26:47,941 --> 00:26:49,440
Dia sudah baik kepada kita.
308
00:26:49,442 --> 00:26:51,809
Kita sudah menerima lebih
dari cukup kali ini.
309
00:27:07,761 --> 00:27:11,262
Richard, kita akan membicarakannya.
310
00:27:11,264 --> 00:27:13,530
Ayo.
311
00:27:15,135 --> 00:27:16,734
Minggu depan di jam
yang sama, Ezekiel?
312
00:27:16,736 --> 00:27:19,703
Hasilnya mingguan, jadi...
Hasilkanlah.
313
00:27:19,705 --> 00:27:23,040
Kau punya daftarnya.
Jangan kurang satupun.
314
00:27:25,979 --> 00:27:29,742
Jika tidak...
Kau tahu...
315
00:27:29,743 --> 00:27:31,582
Dia yang harus pergi pertama.
316
00:27:43,596 --> 00:27:46,998
Kau pernah melawan
mereka sebelumnya?
317
00:27:47,000 --> 00:27:48,465
Kelompok mereka?
318
00:27:48,467 --> 00:27:49,767
Ya.
319
00:27:51,286 --> 00:27:53,838
Orang yang kau bunuh saat
menyelamatkan Carol...
320
00:27:53,839 --> 00:27:55,940
Dia juga salah satu dari mereka?
321
00:27:56,889 --> 00:27:58,637
Ya.
322
00:28:02,001 --> 00:28:05,464
Itukah sebabnya kau
ingin aku di sini...
323
00:28:05,465 --> 00:28:08,319
Karena aku bisa melakukannya
lagi jika harus?
324
00:28:08,321 --> 00:28:09,753
Tidak, Morgan.
325
00:28:09,755 --> 00:28:13,090
Kenyataannya malah sebaliknya.
326
00:28:33,083 --> 00:28:34,490
Hei.
327
00:28:34,491 --> 00:28:36,270
Mau ke mana kau?
328
00:28:36,271 --> 00:28:37,725
Malam ini adalah malam film.
329
00:28:37,726 --> 00:28:39,283
Aku ingin mendapat
tempat yang bagus.
330
00:28:39,285 --> 00:28:42,186
Benar. Tapi kau harus
membersihkan piringmu dulu.
331
00:28:43,389 --> 00:28:46,891
Ayolah.
Itu kesepakatannya, Dutch.
332
00:28:46,893 --> 00:28:48,993
Ya.
333
00:28:48,995 --> 00:28:51,729
Wow.
Bagus, anak pintar.
334
00:28:51,731 --> 00:28:54,232
Baiklah, kau harus sudah di
tempat tidur jam 10 malam.
335
00:28:54,234 --> 00:28:55,699
Tidak terlambat semenitpun.
336
00:28:55,701 --> 00:28:56,968
Tapi aku boleh membaca?
337
00:28:56,970 --> 00:28:58,535
Ya, kau boleh membaca.
338
00:28:58,537 --> 00:29:00,004
Baiklah.
339
00:29:04,543 --> 00:29:06,543
Dia anak baik.
340
00:29:06,545 --> 00:29:09,847
Ya, memang.
341
00:29:11,384 --> 00:29:13,517
Aku tidak terlalu tahu
cara membesarkannya.
342
00:29:13,519 --> 00:29:17,054
Ezekiel sangat membantu.
343
00:29:18,157 --> 00:29:19,656
Tampaknya kau dekat...
344
00:29:19,658 --> 00:29:21,092
Kau dan Raja.
345
00:29:21,094 --> 00:29:24,628
Ya, dia dulu sangat
dekat dengan ayahku.
346
00:29:26,199 --> 00:29:29,033
Ayahku pejuang yang hebat.
347
00:29:29,035 --> 00:29:32,069
Salah satu yang terbaik di The Kingdom.
348
00:29:32,071 --> 00:29:34,171
Bagaimana kejadiannya?
349
00:29:37,576 --> 00:29:40,778
Sekitar setahun yang lalu.
350
00:29:40,780 --> 00:29:44,015
Ezekiel mengirimkan pasukannya
untuk menyisir sebuah bangunan.
351
00:29:45,385 --> 00:29:48,185
Terlalu banyak dan bantuan tidak cukup.
352
00:29:51,190 --> 00:29:53,824
8 orang tidak selamat.
353
00:29:53,826 --> 00:29:56,193
Ayahku salah satunya.
354
00:29:58,398 --> 00:30:03,200
Tapi Ezekiel kini
sudah jauh lebih hati-hati.
355
00:30:03,202 --> 00:30:08,639
Dia cerita padaku kalau...
356
00:30:08,641 --> 00:30:11,943
Dia ingin tetap menjalin kesepakatan
damai dengan kelompok itu...
357
00:30:11,945 --> 00:30:14,645
Karena menurutnya mereka ingin melawan.
358
00:30:16,615 --> 00:30:19,951
Dia bilang meskipun kita melawan,
kita tidak akan menang.
359
00:30:19,953 --> 00:30:23,120
Setidaknya, tanpa
kehilangan orang kita.
360
00:30:23,121 --> 00:30:24,588
Mungkin akan banyak korban.
361
00:30:24,590 --> 00:30:27,391
Dan menurutmu dia benar?
362
00:30:27,393 --> 00:30:29,626
Bahwa kita sebaiknya tidak melawan?
363
00:30:29,628 --> 00:30:30,995
Entahlah.
364
00:30:30,997 --> 00:30:32,430
Maksudku...
365
00:30:32,432 --> 00:30:34,165
Aku tak tahu apakah aku cukup
tahu untuk tahu.
366
00:30:35,435 --> 00:30:39,270
Mungkin kau tahu.
367
00:30:40,573 --> 00:30:42,239
Hei...
368
00:30:42,241 --> 00:30:45,576
Ada sebuah tulisan di bukunya.
369
00:30:45,578 --> 00:30:49,146
Tulisan tangan...
Tentang tidak membunuh.
370
00:30:49,148 --> 00:30:51,615
- Apakah tulisanmu?
- Bukan.
371
00:30:51,617 --> 00:30:53,451
Karena aku juga memperhatikan...
372
00:30:53,453 --> 00:30:56,487
...kau hanya menaruh sayuran
di piringmu saat makan malam.
373
00:30:56,489 --> 00:30:58,289
Dan kau mengajarkanku aikido,
374
00:30:58,291 --> 00:31:01,293
Dan jika aikido tidak dimaksudkan untuk
membunuh, maka itu artinya kau...
375
00:31:01,294 --> 00:31:03,627
Itu bukan hal untuk dipikirkan.
376
00:31:03,629 --> 00:31:05,096
Orang-orang bisa...
377
00:31:05,098 --> 00:31:08,332
Mereka bisa mencoba dan menaruhmu
di arah yang benar..
378
00:31:08,334 --> 00:31:11,635
...tapi mereka tidak bisa
menunjukkan jalannya padamu.
379
00:31:11,637 --> 00:31:16,474
Kau harus melakukannya
sendiri, dan...
380
00:31:16,476 --> 00:31:19,110
Kupikir aku sudah melakukannya.
381
00:31:19,112 --> 00:31:20,478
Aku sudah melakukannya.
382
00:31:20,480 --> 00:31:26,017
Tapi aku hanya meraba-raba.
383
00:31:28,888 --> 00:31:32,289
Terkadang kita merubah pikiran kita.
384
00:31:37,330 --> 00:31:39,863
Hei, kau mau hadir di malam film?
385
00:31:39,865 --> 00:31:41,132
Aku tidak bisa.
386
00:31:41,134 --> 00:31:43,134
Aku..
387
00:31:43,136 --> 00:31:45,869
Aku harus bicara pada Carol.
388
00:31:45,871 --> 00:31:47,538
Tapi terima kasih.
389
00:32:48,332 --> 00:32:50,198
Nona cantik.
390
00:32:50,200 --> 00:32:51,400
Makanlah.
391
00:32:57,007 --> 00:32:58,741
Tanah berpagar ini dibangun...
392
00:32:58,743 --> 00:33:01,710
...dengan tujuan
rekreasi dan belajar.
393
00:33:01,712 --> 00:33:06,282
Aku menetapkan ulang tujuannya
sebagai kebun kemuliaan kita.
394
00:33:06,284 --> 00:33:10,786
Aku berani bilang disinilah
tempat favoritku di kerajaan ini.
395
00:33:10,788 --> 00:33:15,090
Menyenangkan bagiku kau telah
melihat dengan matamu sendiri...
396
00:33:15,092 --> 00:33:18,627
sebelum memilih untuk meninggalkan
kami dengan begitu mendadak.
397
00:33:18,629 --> 00:33:20,529
Ya, ampun.
Ya, aku...
398
00:33:22,266 --> 00:33:23,799
Aku sungguh minta maaf.
399
00:33:24,561 --> 00:33:26,468
Hanya saja...
400
00:33:26,470 --> 00:33:29,204
Apa manfaatku ada di sini?
401
00:33:30,775 --> 00:33:34,943
Jerry...
Bisa tinggalkan kami?
402
00:33:36,280 --> 00:33:38,314
Jika anda membutuhkanku, berteriaklah.
403
00:33:38,316 --> 00:33:40,549
Aku ada di jarak teriakan.
404
00:33:40,551 --> 00:33:43,452
Dua!
405
00:33:43,454 --> 00:33:49,157
Jika aku tidak ada di hadapanmu saat ini...
406
00:33:50,761 --> 00:33:52,961
Apa katanya?
407
00:33:58,602 --> 00:34:02,471
Jangan pernah membohongi pembohong.
408
00:34:02,473 --> 00:34:04,640
Aku benar?
409
00:34:05,313 --> 00:34:08,577
Tindakan manis dan polos yang kau lakukan.
410
00:34:08,579 --> 00:34:10,178
Cukup cerdas.
411
00:34:11,281 --> 00:34:12,781
Berhasil padaku.
412
00:34:12,783 --> 00:34:15,617
Berbaur, membuat orang percaya padamu,
413
00:34:15,619 --> 00:34:18,186
...mendapat apa yang
butuhkan dari mereka,
414
00:34:18,188 --> 00:34:22,991
Kemudian kau pergi, seolah kau
tidak pernah ada di sana.
415
00:34:22,993 --> 00:34:26,495
Senjata yang kau bawa di dalam tasmu...
416
00:34:26,497 --> 00:34:28,797
Mereka milik Penyelamat.
417
00:34:28,799 --> 00:34:31,834
Apa yang kau tahu soal Penyelamat?
418
00:34:31,836 --> 00:34:34,870
Sayangnya lebih dari yang kuhiraukan.
419
00:34:34,872 --> 00:34:37,573
Mereka hampir menghabisimu.
420
00:34:37,575 --> 00:34:41,610
Tapi kau lebih dari sekedar
melawan, Carol. Kau menang.
421
00:34:45,412 --> 00:34:47,616
Dengan berakhir di sini?
422
00:34:50,086 --> 00:34:51,887
Bagimu itu lucu?
423
00:34:54,865 --> 00:34:56,725
Kau hanyalah lelucon.
Begitupun tempat ini.
424
00:34:56,727 --> 00:34:59,461
Itulah yang kau lakukan
dengan lelucon...
425
00:34:59,463 --> 00:35:00,896
Tertawa.
426
00:35:00,898 --> 00:35:03,399
Di luar sana itulah yang nyata.
427
00:35:03,401 --> 00:35:07,235
Aku pernah ke tempat-tempat
dimana kukira aku tidak akan...
428
00:35:07,237 --> 00:35:08,837
...berada di sana.
429
00:35:09,940 --> 00:35:12,608
Kau menjual dongeng
kepada orang-orang ini.
430
00:35:12,610 --> 00:35:14,743
Mungkin mereka butuh dongeng.
431
00:35:14,745 --> 00:35:17,379
Mungkin pembeda adalah intinya.
432
00:35:17,381 --> 00:35:19,080
Dan memerintah orang-orang...
433
00:35:19,082 --> 00:35:22,384
...dan mereka mencium pantatmu
hanyalah kesenanganmu?
434
00:35:30,761 --> 00:35:32,494
Bolehkah?
435
00:35:48,278 --> 00:35:51,513
Orang menginginkan seseorang untuk diikuti.
436
00:35:54,284 --> 00:35:56,184
Itu sifat alami manusia.
437
00:35:56,186 --> 00:36:00,121
Mereka ingin seseorang
yang membuat mereka aman.
438
00:36:00,123 --> 00:36:03,892
Dan orang yang merasa aman
lebih tidak berbahaya...
439
00:36:03,894 --> 00:36:06,361
Lebih produktif.
440
00:36:06,363 --> 00:36:11,900
Mereka melihat orang dengan
seekor harimau. Sial...
441
00:36:11,902 --> 00:36:16,638
Mereka mulai bercerita bagaimana
menemukan harimau di alam liar.
442
00:36:16,640 --> 00:36:21,276
Bergulat hingga ia patuh, kemudian
menjadikan binatang peliharaannya.
443
00:36:21,278 --> 00:36:24,446
Mereka akan membuat orang itu
lebih hebat.
444
00:36:24,448 --> 00:36:26,114
Seorang pahlawan.
445
00:36:26,116 --> 00:36:29,117
Siapalah aku berani
mematikan harapan mereka.
446
00:36:30,379 --> 00:36:33,321
Selanjutnya, mereka
memperlakukanku seperti Raja.
447
00:36:35,926 --> 00:36:37,593
Mereka ingin...
448
00:36:37,595 --> 00:36:42,330
Mereka butuh seseorang untuk diikuti,
maka aku bertindak demikian.
449
00:36:44,969 --> 00:36:50,338
Aku memalsukannya hingga berhasil.
450
00:36:52,109 --> 00:36:54,376
Aku dulu seorang penjaga
kebun binatang.
451
00:36:58,148 --> 00:36:59,948
Shiva...
Dia jatuh ke parit beton...
452
00:36:59,950 --> 00:37:03,051
...di saat pameran.
453
00:37:03,053 --> 00:37:06,121
Dokter hewan dalam perjalanan..,
454
00:37:06,123 --> 00:37:08,356
...tapi kakinya terkoyak.
455
00:37:08,358 --> 00:37:10,158
Dia akan kehabisan darah.
456
00:37:12,362 --> 00:37:15,463
Suara yang ia keluarkan...
457
00:37:17,120 --> 00:37:19,634
Seperti sangat kesakitan.
458
00:37:22,035 --> 00:37:24,406
Aku tahu risikonya.
459
00:37:24,408 --> 00:37:27,409
Aku harus mencoba.
460
00:37:27,411 --> 00:37:32,080
Aku membalut kakinya dengan bajuku...
461
00:37:32,082 --> 00:37:33,982
...menyelamatkan nyawanya.
462
00:37:36,620 --> 00:37:40,088
Setelah itu dia tidak pernah menunjukkan
satu gigipun di bawah arahanku.
463
00:37:44,194 --> 00:37:47,395
Merawat harimau tidaklah
mudah, aku tahu.
464
00:37:47,397 --> 00:37:49,464
Porsi makannya setara 10 orang.
465
00:37:50,573 --> 00:37:52,233
Dia bisa saja menarik
rantai di tanganku.
466
00:37:52,235 --> 00:37:54,402
Dia bisa saja menarik
lenganku hingga putus.
467
00:37:56,006 --> 00:37:59,641
Tapi dia tidak melakukannya.
468
00:37:59,643 --> 00:38:02,844
Dia tidak mau melakukannya.
469
00:38:02,846 --> 00:38:07,148
Aku kehilangan banyak hal,
seperti halnya orang lain.
470
00:38:09,093 --> 00:38:10,385
Saat semuanya akan berakhir..,
471
00:38:10,387 --> 00:38:14,022
Aku kembali kebun binatang.
472
00:38:14,024 --> 00:38:18,827
Shiva adalah salah satu
binatang yang tersisa.
473
00:38:18,829 --> 00:38:21,797
Dia terkurung..
474
00:38:21,799 --> 00:38:24,232
Lapar, sendiri.
475
00:38:27,437 --> 00:38:29,938
Seperti diriku.
476
00:38:29,940 --> 00:38:33,041
Dia adalah hal terakhir yang
kusayangi di dunia ini.
477
00:38:35,846 --> 00:38:38,046
Dia melindungiku.
478
00:38:38,048 --> 00:38:43,118
Dia mengantarku ke sini.
Membuatku lebih hebat.
479
00:38:43,120 --> 00:38:46,254
Kemudian aku membuat tempat ini.
480
00:38:46,256 --> 00:38:50,759
Aku terbiasa berakting
di komunitas teater...
481
00:38:50,761 --> 00:38:54,630
Memainkan beberapa peran raja...
482
00:38:56,166 --> 00:38:58,734
...Arthur, Macbeth...
483
00:38:58,736 --> 00:39:00,602
Martin Luther.
484
00:39:02,172 --> 00:39:06,474
Biarpun begitu namaku
sebenarnya adalah Ezekiel.
485
00:39:07,911 --> 00:39:10,078
100% asli.
486
00:39:16,086 --> 00:39:18,620
Aku sudah berterus terang.
487
00:39:18,622 --> 00:39:21,289
Tidak ada lagi yang kusembunyikan.
488
00:39:21,291 --> 00:39:24,893
Kuhargai jika kau merahasiakannya.
489
00:39:24,895 --> 00:39:26,494
Demi mereka.
490
00:39:28,498 --> 00:39:30,732
Dan ya, sedikit demi diriku.
491
00:39:35,773 --> 00:39:39,141
Aku tidak peduli.
492
00:39:39,143 --> 00:39:42,310
Lakukanlah yang kau mau.
493
00:39:42,312 --> 00:39:45,113
Aku hanya ingin pergi.
494
00:39:45,115 --> 00:39:46,915
Pergi ke mana?
495
00:39:49,319 --> 00:39:51,119
Carol.
496
00:39:53,557 --> 00:39:56,758
Jauh.
497
00:39:58,128 --> 00:40:00,696
Aku minta maaf.
498
00:40:00,698 --> 00:40:03,131
Untuk apa?
499
00:40:05,335 --> 00:40:08,970
Segala hal buruk yang telah kau alami.
500
00:40:08,972 --> 00:40:13,374
Kini sangat banyak hal
semacam itu, paham?
501
00:40:16,780 --> 00:40:18,546
Terlalu banyak.
502
00:40:20,550 --> 00:40:24,186
Di luar sana seakan semuanya buruk.
503
00:40:24,188 --> 00:40:27,155
Terutama saat kau sendiri.
504
00:40:28,692 --> 00:40:31,359
Kenyataannya adalah...
505
00:40:33,197 --> 00:40:35,396
...tidak semuanya buruk.
506
00:40:36,967 --> 00:40:39,367
Tidak semuanya buruk.
507
00:40:41,171 --> 00:40:43,138
Hidup tidaklah demikian.
508
00:40:43,140 --> 00:40:44,572
Dimana ada hidup,
akan ada harapan...,
509
00:40:44,574 --> 00:40:51,179
...kepahlawan, anugerah, dan cinta.
510
00:40:52,716 --> 00:40:54,916
Di mana ada hidup,
maka akan ada hidup.
511
00:40:54,918 --> 00:40:57,886
Kuharap bukan itu yang
ingin kau hindari.
512
00:40:59,489 --> 00:41:02,390
Bagaimana jika iya?
513
00:41:02,392 --> 00:41:04,359
Mungkin kau tidak harus menghindarinya.
514
00:41:04,361 --> 00:41:06,394
Aku membuat duniaku sendiri di sini.
515
00:41:06,396 --> 00:41:07,996
Aku menemukan cara untuk bersepakat
dengan orang jahat...
516
00:41:07,998 --> 00:41:10,031
...dengan sedikit melakukan kebaikan.
517
00:41:10,033 --> 00:41:11,266
Aku hanya...
518
00:41:11,268 --> 00:41:14,669
...merangkul pertentangan.
519
00:41:14,671 --> 00:41:19,074
Mungkin kau juga bisa
melakukannya dengan caramu.
520
00:41:19,076 --> 00:41:23,444
Seperti, mungkin kau bisa
pergi atau tidak pergi.
521
00:41:23,446 --> 00:41:26,248
Ya, aku memang terdengar
seperti orang gila.
522
00:41:26,250 --> 00:41:27,515
Aku paham itu.
523
00:41:27,517 --> 00:41:29,417
Mungkin aku memang gila.
524
00:41:29,419 --> 00:41:33,054
Tapi kurasa aku bisa membantu...
525
00:41:33,056 --> 00:41:35,023
...jika kau mengizinkannya.
526
00:41:35,025 --> 00:41:39,227
Kenapa kau peduli?
527
00:41:41,598 --> 00:41:45,267
Karena itu membuatku merasa baik.
528
00:41:45,269 --> 00:41:47,435
Akan kusiapkan barangmu..,
529
00:41:47,437 --> 00:41:50,438
Akan kucari orang yang kupercaya
untuk kau temui di gerbang..,
530
00:41:50,440 --> 00:41:53,474
Sehingga kau bisa pergi,
dan...tidak pergi
531
00:41:53,476 --> 00:41:56,577
Kita lihat nanti apakah
aku akan melakukan sesuatu.
532
00:41:56,579 --> 00:41:59,447
Atau hanya akan lebih
banyak omong kosong.
533
00:42:01,651 --> 00:42:05,220
Bagaimana menurutmu?
534
00:42:21,197 --> 00:42:24,533
Yakin ini yang kau inginkan?
535
00:42:24,535 --> 00:42:25,934
Ya.
536
00:42:28,138 --> 00:42:29,904
Semua terserah padamu.
537
00:42:31,508 --> 00:42:35,544
Selalu terserah padamu.
538
00:42:55,422 --> 00:42:56,531
Sudah?
539
00:43:02,784 --> 00:43:03,938
Sudah.
540
00:43:06,999 --> 00:43:08,028
Tetap di situ.
541
00:43:08,029 --> 00:43:09,177
Syukurlah kita di sini.
542
00:43:11,580 --> 00:43:12,937
Kenapa begitu?
543
00:43:12,938 --> 00:43:14,382
10 menit lagi, dan aku mungkin
akan mulai menyesal...
544
00:43:14,384 --> 00:43:17,552
...telah mencoba
menembak dan menusukmu.
545
00:43:22,116 --> 00:43:25,459
Kurasa kau orang yang pernah
kukalahkan yang paling kusuka.
546
00:43:26,096 --> 00:43:28,563
Dua atau tiga teratas.
547
00:43:34,061 --> 00:43:36,204
Jaga dirimu.
548
00:43:36,206 --> 00:43:38,940
- Pasti.
- Janji?
549
00:43:39,496 --> 00:43:42,544
Selalu waspada, selalu siap.
Ingat?
550
00:43:43,770 --> 00:43:45,713
Ya.
551
00:43:48,457 --> 00:43:50,013
Baiklah.
552
00:44:10,721 --> 00:44:11,806
Terima kasih.
553
00:44:28,716 --> 00:44:45,529
Diterjemahkan oleh :
Jackandthewilee
554
00:45:37,513 --> 00:45:40,562
Kau benar-benar harus mencoba
salah satunya.