1 00:00:00,360 --> 00:00:04,130 The Walking Dead'in önceki bölümlerinde... 2 00:00:04,232 --> 00:00:05,364 Üzgünüm. 3 00:00:05,467 --> 00:00:06,733 Olacaksın da. 4 00:00:07,121 --> 00:00:10,069 - Bana söyleyecek bir şeyin var mı? - Seni öldürmeliydim. 5 00:00:10,410 --> 00:00:11,538 Evet, öldürmeliydin. 6 00:00:15,331 --> 00:00:16,242 Geri çekilin! 7 00:00:20,321 --> 00:00:22,782 - Hayır! - Bu... 8 00:00:23,002 --> 00:00:25,217 ...hayatta olmaz. - Yapayım mı? 9 00:00:26,354 --> 00:00:29,388 Yepyeni bir başlangıca hoş geldiniz üzgün puştlar! 10 00:00:30,792 --> 00:00:32,474 Patron Kim? 11 00:00:45,291 --> 00:00:47,291 # Town Called Malice - The Jam # 12 00:01:47,894 --> 00:01:49,307 "Hardal" 13 00:03:54,051 --> 00:03:57,237 "Köpek Maması" 14 00:04:39,893 --> 00:04:44,893 Çeviri: She-who-must-not-be-named82 İyi seyirler. 15 00:04:44,894 --> 00:04:49,894 The Walking Dead 7. Sezon, 3. Bölüm "Hücre" 16 00:05:18,393 --> 00:05:20,793 # 703 Easy Street - The Collapsable Hearts Club # 17 00:07:45,951 --> 00:07:49,086 Carson. 18 00:07:49,791 --> 00:07:52,286 İşimiz bitiyordu tam. 19 00:07:52,287 --> 00:07:54,655 Marş marş. 20 00:07:55,366 --> 00:07:57,066 Selam D. 21 00:07:57,365 --> 00:08:00,669 Selam. 22 00:08:03,140 --> 00:08:04,922 Daryl'dı, değil mi? 23 00:08:04,923 --> 00:08:07,742 Konuşma onunla. 24 00:08:19,127 --> 00:08:21,290 Negatif çıktı. 25 00:08:22,393 --> 00:08:24,359 Bir dahaki sefere olur belki. 26 00:08:24,361 --> 00:08:27,796 Affedersiniz, hâlâ kendi asistanım olmaya alışmaya çalışıyorum. 27 00:08:37,141 --> 00:08:39,608 Ne derlerse... 28 00:08:39,610 --> 00:08:42,277 ...yap. - Onunla konuşma dedim. 29 00:08:45,216 --> 00:08:47,649 Bakalım bir. 30 00:08:51,822 --> 00:08:55,219 Rahat durursan iyileşecektir. 31 00:08:55,220 --> 00:08:57,798 Negan sana iyi bakar. 32 00:08:57,799 --> 00:09:00,162 İnan bana. 33 00:09:11,213 --> 00:09:14,009 Koçum Dwight. 34 00:09:14,603 --> 00:09:17,526 İş arkadaşımla konuşmam gerek. 35 00:09:17,527 --> 00:09:19,463 Siz kendi işinize bakın. 36 00:09:19,464 --> 00:09:23,452 Sen hariç. Sen şurada bekle. 37 00:09:28,583 --> 00:09:29,917 Otur. 38 00:10:03,692 --> 00:10:05,494 Geliyorum. 39 00:10:24,552 --> 00:10:28,183 Bu şeyi iyi kavramaya başladım. 40 00:10:37,595 --> 00:10:39,695 Akıllı davranmazsan... 41 00:10:39,697 --> 00:10:41,496 ...böyle olursun göt herif. 42 00:10:41,801 --> 00:10:43,064 Seçim senin. 43 00:10:44,335 --> 00:10:46,268 Onlar gibi de olabilirsin... 44 00:10:47,559 --> 00:10:50,105 ...benim gibi de. 45 00:10:51,742 --> 00:10:53,742 Ya da onlar gibi. 46 00:11:04,381 --> 00:11:07,349 Kendine bu kadar yüklenme. 47 00:11:07,681 --> 00:11:09,315 Asla diz çökmem. 48 00:11:10,403 --> 00:11:11,550 Evet, ben de öyle derdim. 49 00:11:13,723 --> 00:11:15,287 Biliyorum. 50 00:11:16,114 --> 00:11:17,342 İşte... 51 00:11:18,524 --> 00:11:20,759 ...olay da bu dostum. 52 00:11:20,967 --> 00:11:22,394 Diz çökmezsin... 53 00:11:24,398 --> 00:11:28,433 ...ama çökeceksin. 54 00:12:01,529 --> 00:12:04,270 Kafayı tırlatacak. 55 00:12:05,747 --> 00:12:07,239 Aynen. 56 00:12:07,241 --> 00:12:10,242 Sen de iyice zorluyorsun. 57 00:12:10,244 --> 00:12:14,603 İşe yarıyor. Belki yavaş ilerliyor ama... 58 00:12:14,604 --> 00:12:16,882 ...bazı insanları kırılma noktasına getirmek diğerlerinden zordur. 59 00:12:16,884 --> 00:12:18,850 Evet ama az kaldı. 60 00:12:18,852 --> 00:12:21,020 Aynen öyle. 61 00:12:21,309 --> 00:12:24,670 Madem bu kadar süper bir iş çıkarttın... 62 00:12:24,671 --> 00:12:28,560 ...ismi lazım değille geçmişe ufak bir yolculuk yapmak ister misin? 63 00:12:33,718 --> 00:12:35,700 Şaka yapıyorum be, rahat ol. 64 00:12:35,702 --> 00:12:39,038 Kadınlar tamam dedikçe kimi istersen seçebilirsin. 65 00:12:41,799 --> 00:12:42,874 Tüh lan. 66 00:12:44,564 --> 00:12:46,578 Alt takımlar sağlam mı? 67 00:12:47,497 --> 00:12:48,614 Penisin yani. 68 00:12:49,204 --> 00:12:51,716 Sonuçta o adam... 69 00:12:51,718 --> 00:12:53,419 ...ezip geçti onu. 70 00:12:53,421 --> 00:12:54,853 Yoksa... 71 00:12:56,601 --> 00:12:59,291 ...bozguna mı uğradı? 72 00:12:59,581 --> 00:13:00,692 Bir şeyim yok. 73 00:13:01,318 --> 00:13:04,863 Ama istemem, iyiyim böyle. 74 00:13:07,266 --> 00:13:10,702 Cidden iyi misin Dwight? 75 00:13:11,042 --> 00:13:15,907 Açık amcık büfesi sunduğumu ve Dwight'ın beleşe yiyebileceğini söyledim... 76 00:13:15,909 --> 00:13:19,778 ...ve sen bana hayır mı diyorsun? 77 00:13:20,263 --> 00:13:24,116 - İyi mi şimdi bu? - İşi bitirmedim daha. 78 00:13:24,739 --> 00:13:27,619 Henüz hak etmedim, değil mi? 79 00:13:27,621 --> 00:13:30,889 Ne diyorsun sen be? Elde ettiğini hak etmişsindir. 80 00:13:30,891 --> 00:13:35,027 Turuncu durum mevcut. 81 00:13:35,029 --> 00:13:36,695 Ver şunu bana. 82 00:13:38,272 --> 00:13:40,599 Arat, durum ne? Alıp kaçma mı? 83 00:13:40,600 --> 00:13:42,034 Evet, üç yoldan gidebilirdi sadece. 84 00:13:42,036 --> 00:13:44,136 Güve, melek ya da zor yoldan. 85 00:13:44,138 --> 00:13:45,371 Güzel. 86 00:13:48,946 --> 00:13:50,909 Ben D. Kapıda buluşalım. 87 00:13:51,591 --> 00:13:54,613 Malımı geri isterim tabii... 88 00:13:54,615 --> 00:13:57,316 ...ama bu angarya iş. 89 00:13:57,318 --> 00:13:59,618 Bırak da Şişko Joey gidip yapsın. 90 00:13:59,620 --> 00:14:01,553 Herifin bu egzersize ihtiyacı var. 91 00:14:01,555 --> 00:14:02,787 Sense... 92 00:14:04,121 --> 00:14:06,825 Senin bunu yapmana gerek yok Dwight. 93 00:14:07,512 --> 00:14:10,062 Seve seve yaparım ama. 94 00:14:15,136 --> 00:14:18,137 Aferin sana. 95 00:18:27,338 --> 00:18:30,373 İmkânın varken geri dön. 96 00:18:30,375 --> 00:18:32,375 Ben de döndüm, biliyorsun. 97 00:18:32,377 --> 00:18:37,313 Sana her ne yaptıysa, dahası da var. 98 00:18:37,315 --> 00:18:39,816 Her zaman dahası da vardır. 99 00:18:40,628 --> 00:18:43,028 Kaçıp kurtulamazsın. 100 00:18:43,453 --> 00:18:47,633 Döndüğün zaman da daha beter olur. 101 00:19:48,928 --> 00:19:51,497 Altımıza kaçırdık mı bari? 102 00:20:04,427 --> 00:20:06,249 Kimsin sen? 103 00:20:06,250 --> 00:20:08,016 Negan. 104 00:20:10,220 --> 00:20:13,221 Kimsin sen? 105 00:20:13,223 --> 00:20:15,190 Negan. 106 00:20:16,955 --> 00:20:18,193 Kimsiniz siz? 107 00:20:18,195 --> 00:20:21,129 Negan. 108 00:20:21,571 --> 00:20:23,365 Gördün mü? 109 00:20:23,367 --> 00:20:25,200 Her yerdeyim ben. 110 00:20:26,542 --> 00:20:29,671 Bu esaslı gerçeğin çöktüğünü kanıtlamak için... 111 00:20:29,673 --> 00:20:32,240 ...eline şans geçmişti şu an... 112 00:20:32,242 --> 00:20:33,642 ...ama çuvalladın. 113 00:20:34,495 --> 00:20:38,881 Kötü oldu çünkü hayatın çok daha güzel olmak üzereydi. 114 00:20:42,696 --> 00:20:44,286 Haklı değil miyim? 115 00:20:44,287 --> 00:20:45,320 Hem de nasıl. 116 00:20:57,531 --> 00:20:59,635 Dwight sana birkaç seçenek sunmuş. 117 00:21:00,841 --> 00:21:02,370 Henüz bunu anlayabildiğini sanmıyorum. 118 00:21:02,870 --> 00:21:05,073 Ben sana detaylıca anlatayım. 119 00:21:05,075 --> 00:21:06,742 Üç seçeneğin var. 120 00:21:06,744 --> 00:21:09,945 Bir: Sonun kazıkta biter... 121 00:21:09,947 --> 00:21:12,581 ...ve ölü bir adam olarak benim için çalışırsın. 122 00:21:13,061 --> 00:21:16,597 İki: Hücreden çıkıp puan toplamak için çalışırsın... 123 00:21:16,598 --> 00:21:18,921 ...ama ölmeyi dilersin. 124 00:21:18,923 --> 00:21:22,491 Ya da üç: Benim için çalışırsın... 125 00:21:22,493 --> 00:21:27,529 ...ve kendine yepyeni bir ayakkabı edinip krallar gibi yaşarsın. 126 00:21:29,211 --> 00:21:32,100 Hangisini seçeceğin gayet açık. 127 00:21:32,102 --> 00:21:36,939 Şunu bil ki, dört numaralı bir seçenek yok. 128 00:21:36,941 --> 00:21:39,107 Bu kadar. 129 00:21:39,109 --> 00:21:43,144 Tek yolu bu. 130 00:21:50,391 --> 00:21:51,720 Sıçarım ya. 131 00:22:00,338 --> 00:22:03,398 Kolay kolay korkmuyorsun. 132 00:22:04,636 --> 00:22:06,143 Sevdim bunu. 133 00:22:08,878 --> 00:22:10,238 Ama Lucille... 134 00:22:12,282 --> 00:22:14,376 ...kızdı gibi buna. 135 00:22:14,378 --> 00:22:18,580 Bunu saygısızlık olarak gördü. 136 00:22:18,933 --> 00:22:24,419 Ama şansına bugün pek susamamış. 137 00:22:26,350 --> 00:22:27,355 Ama ben susadım. 138 00:22:31,762 --> 00:22:33,361 O yüzden... 139 00:22:33,363 --> 00:22:36,565 ...gidip bir şeyler içeceğim. 140 00:23:53,709 --> 00:23:54,930 Daryl? 141 00:24:02,414 --> 00:24:07,789 Hiç öğrenmemeyi dilediğim o kadar çok şey var ki. 142 00:24:08,274 --> 00:24:10,826 Denememeyi dilediğim. 143 00:24:16,867 --> 00:24:20,102 Ormandayken... 144 00:24:20,104 --> 00:24:25,340 ...Tina'yı kaybettikten sonra... 145 00:24:25,342 --> 00:24:30,846 ...senin eşyalarını alıp geri dönmeye karar verdiğimizde... 146 00:24:30,848 --> 00:24:33,715 ...sana "üzgünüm" demiştim. 147 00:24:34,785 --> 00:24:39,688 Sen de "olacaksın da" demiştin. 148 00:24:42,793 --> 00:24:45,994 Oldum da. 149 00:24:56,275 --> 00:24:57,305 Perişan oldum. 150 00:24:57,646 --> 00:25:00,308 Motorum da boku yedi. Mecbur olduğun için döneceksin zaten... 151 00:25:00,310 --> 00:25:02,711 ...ama şu an çok daha feci mecbursun. 152 00:25:02,713 --> 00:25:05,313 Değdi mi bari? 153 00:25:06,583 --> 00:25:08,316 Bırak gideyim. 154 00:25:12,658 --> 00:25:13,722 Bırakamam. 155 00:25:13,868 --> 00:25:15,423 Neden? 156 00:25:16,581 --> 00:25:17,926 Kes sesini. 157 00:25:22,229 --> 00:25:23,932 Eskiden aramız iyiydi. 158 00:25:27,456 --> 00:25:28,536 Kes sesini. 159 00:25:29,577 --> 00:25:32,844 Sana ve karına... 160 00:25:32,845 --> 00:25:35,343 ...yaptıklarından sonra... 161 00:25:35,345 --> 00:25:37,179 Ondan bahsetme. 162 00:25:37,761 --> 00:25:40,357 - Karım değil o benim. - Artık değil. 163 00:25:42,532 --> 00:25:45,721 Gidecek bir yer yok zaten. 164 00:25:45,723 --> 00:25:49,691 Her şey onun ya da onun olacak zaten. 165 00:25:50,207 --> 00:25:51,598 Farkındayım. 166 00:25:54,954 --> 00:25:56,264 Yürümeye devam et. 167 00:25:58,593 --> 00:26:01,527 Yürümeye devam et dedim! 168 00:26:01,528 --> 00:26:02,906 Sorun değil. 169 00:26:04,740 --> 00:26:05,793 Ne? 170 00:26:06,039 --> 00:26:08,076 Yapabilirsin yani. 171 00:26:08,986 --> 00:26:10,188 Anlıyorum. 172 00:26:10,935 --> 00:26:12,981 Yapmanı istiyorum zaten, ne olur. 173 00:26:12,983 --> 00:26:14,249 Kapat çeneni. 174 00:26:14,783 --> 00:26:17,986 - Yürümeye devam et. - Geri dönemem. 175 00:26:17,988 --> 00:26:19,787 Döneceksin. 176 00:26:20,140 --> 00:26:23,058 - Çünkü tek yolu bu. - O bize böyle söylüyor. 177 00:26:23,391 --> 00:26:26,061 Başka bir seçenek yok diyor, onun yolu dışında yol yok diyor. 178 00:26:26,677 --> 00:26:29,820 Haydut herif beyzbol sopası ve gülümsemesiyle ortaya çıkınca... 179 00:26:29,821 --> 00:26:33,068 ...hepimiz öyle bir korkuyoruz ki her şeyden vazgeçiyoruz. 180 00:26:33,741 --> 00:26:37,239 O bir kişi ve biz bunca insanken neden böyle yaşıyoruz ki?! 181 00:26:37,241 --> 00:26:40,008 Çünkü şu hâlimize baksana! 182 00:26:40,144 --> 00:26:41,777 Kaybediyorduk. 183 00:26:42,386 --> 00:26:43,411 Şu an kaybetmiyoruz ama. 184 00:26:45,168 --> 00:26:48,490 Biliyor musun... 185 00:26:48,491 --> 00:26:53,947 ...Maria'yla birlikte ilk birkaç ay hayatta kaldıktan sonra... 186 00:26:53,948 --> 00:26:57,856 ...oraya vardığımızda... 187 00:26:57,857 --> 00:26:59,828 ...her şey yoluna girecek sandık. 188 00:27:02,120 --> 00:27:04,800 Canavarlarla nasıl savaşacağımızı bildiğimizi sandık. 189 00:27:18,462 --> 00:27:22,420 - Ayağa kalk. - Sorun değil D. 190 00:27:22,421 --> 00:27:26,288 - Ayağa kalk! - Benim için bir şey kalmadı orada. 191 00:27:27,159 --> 00:27:30,790 Bu benim son kez diz çöküşüm. 192 00:27:30,791 --> 00:27:31,827 Ayağa kalk! 193 00:27:31,829 --> 00:27:34,095 - Duygusuz değilsin sen. - Ayağa kalk. 194 00:27:34,097 --> 00:27:35,730 Hatırlıyorum D. 195 00:27:35,732 --> 00:27:38,566 Yoksa bugüne kadar konuştuğun herkesi çitlere koyarım. 196 00:27:40,524 --> 00:27:43,872 Gözlerini bağlayıp kısa rezil hayatlarının sonuna dek... 197 00:27:43,874 --> 00:27:46,074 ...onlara sikik sandviçler yedireceğim. 198 00:27:47,747 --> 00:27:52,281 Ölü karının cesedini çıkarıp kargalara yedireceğim. 199 00:27:52,282 --> 00:27:54,023 Düşünebildin mi bunu? 200 00:27:54,024 --> 00:27:55,550 Düşünebildin mi?! 201 00:27:55,806 --> 00:27:57,885 Tamam D. 202 00:28:01,449 --> 00:28:03,470 Sen kazandın. 203 00:28:12,225 --> 00:28:14,502 Ama geriye bir şey kalmadığını biliyorsun. 204 00:29:26,601 --> 00:29:29,236 Bir tane alabilir miyim? 205 00:29:53,549 --> 00:29:56,099 Sana iyi davranıyor mu? 206 00:29:56,560 --> 00:29:58,605 Evet. 207 00:30:00,739 --> 00:30:02,771 Güzel. 208 00:30:04,700 --> 00:30:08,577 Peki sen mutlu musun? 209 00:30:10,782 --> 00:30:12,848 Evet. 210 00:30:14,492 --> 00:30:16,503 Güzel. 211 00:30:19,587 --> 00:30:21,790 Doğru olanı yaptım. 212 00:30:26,602 --> 00:30:29,165 Ölü olmaktan çok daha iyidir. 213 00:30:32,813 --> 00:30:34,870 Evet. 214 00:31:25,657 --> 00:31:27,754 Ye. 215 00:31:32,308 --> 00:31:34,697 Sen arkadaşını kaybettin. 216 00:31:35,398 --> 00:31:37,633 Ben de Tina'yı kaybettim. 217 00:31:37,760 --> 00:31:40,902 Skoru bilmiyormuşsun gibi davranma. 218 00:31:50,779 --> 00:31:52,781 Ölmüş olmalıydın. 219 00:31:53,590 --> 00:31:55,666 Ama Negan seni sevdi. 220 00:31:55,832 --> 00:31:58,926 Şanslısın, bunu unutma. 221 00:32:05,248 --> 00:32:07,864 Afiyet olsun. 222 00:33:08,691 --> 00:33:10,691 # Crying - Roy Orbison # 223 00:34:46,311 --> 00:34:48,342 Gir. 224 00:34:53,440 --> 00:34:55,419 Vay anasını. 225 00:34:57,268 --> 00:35:01,037 Berbat görünüyorsun. 226 00:35:01,798 --> 00:35:05,874 Merak etme. Carson seni iyileştirir. 227 00:35:05,876 --> 00:35:08,977 Susadın mı? Al. 228 00:35:11,080 --> 00:35:14,016 Unutmuşum, ağzın... 229 00:35:14,018 --> 00:35:17,386 ...babunun götü gibi şişmiş. 230 00:35:17,388 --> 00:35:19,388 Pipet lazım mı? 231 00:35:19,390 --> 00:35:23,793 D, pipet ver şuna. İnsan ol biraz. 232 00:35:27,501 --> 00:35:28,808 Bu adamı görüyor musun? 233 00:35:28,809 --> 00:35:33,069 Adamı zorlar. Zorlayanları severim. 234 00:35:33,071 --> 00:35:35,036 İnanır mısın bilmem ama... 235 00:35:35,437 --> 00:35:38,526 ...aramız hep böyle iyi değildi. 236 00:35:41,221 --> 00:35:44,913 D, puan toplamak için çalışırdı. 237 00:35:44,915 --> 00:35:47,555 O, aşırı seksi karısı... 238 00:35:47,556 --> 00:35:50,692 ...ve karısının aşırı seksi kız kardeşi. 239 00:35:51,456 --> 00:35:54,557 Ama kız kardeşinin ilaçlara ihtiyacı vardı. 240 00:35:55,834 --> 00:35:59,261 Bulması zor bir zıkkımdır, dolayısıyla da fiyatı yüksektir. 241 00:36:00,131 --> 00:36:04,766 Kız kardeşi puan toplamada geri kaldı, ben de ondan benimle evlenmesini istedim. 242 00:36:05,289 --> 00:36:08,683 Hastalıkta sağlıkta ona bakacağımı... 243 00:36:08,684 --> 00:36:13,175 ...falan filan dedim işte çünkü delikanlı adamımdır. 244 00:36:15,472 --> 00:36:18,714 Bana, düşüneceğini söyledi. 245 00:36:19,074 --> 00:36:23,412 Sonra bir de baktım, turuncu durum ile karşı karşıyayım. 246 00:36:23,413 --> 00:36:27,200 Bu koçum Dwight tüm ilaçları çalıp... 247 00:36:27,201 --> 00:36:33,195 ...aşırı seksi karısı ve aşırı seksi müstakbel nişanlımla kaçıyor. 248 00:36:38,147 --> 00:36:40,869 Peşinden adamlarımı göndermem gerekti. 249 00:36:41,313 --> 00:36:45,107 Çünkü böyle bir şeyin olmasına izin veremem. 250 00:36:46,286 --> 00:36:50,212 Burada kurallar var. 251 00:36:51,067 --> 00:36:54,883 Peşinden gitmek bana çok pahalıya mal oldu. 252 00:36:54,885 --> 00:36:58,854 Ama ne oldu? Koçum Dwight... 253 00:37:00,455 --> 00:37:02,858 ...yine de elimizden kaçtı. 254 00:37:03,242 --> 00:37:06,895 Ama ne oldu? D, ışığı gördü. 255 00:37:07,177 --> 00:37:12,434 Delikanlılık yapıp geri döndü. Affımı istedi. 256 00:37:12,436 --> 00:37:14,703 Bu hoşuma gitti. 257 00:37:15,215 --> 00:37:17,640 Dikkate almamı sağladı. 258 00:37:21,603 --> 00:37:23,645 Ama Lucille... 259 00:37:23,772 --> 00:37:27,416 Kızımızın nasıl biri olduğunu biliyorsun. 260 00:37:27,418 --> 00:37:32,388 Kurallara aşırı bağlıdır. 261 00:37:33,460 --> 00:37:37,055 Dwight da... 262 00:37:37,056 --> 00:37:40,268 ...Sherry'yi öldürmemem için bana yalvardı. 263 00:37:40,269 --> 00:37:44,600 Bu çok tatlı geldi bana; ben de sadece Dwight'ı öldürecektim. 264 00:37:46,012 --> 00:37:51,386 Ama sonra Sherry, Dwight'ın yaşamasına izin verirsem benimle evleneceğini söyledi. 265 00:37:51,387 --> 00:37:53,842 Düşününce biraz garip bir anlaşma oluyor... 266 00:37:53,844 --> 00:37:58,579 ...çünkü ölmeseydi kardeşiyle evlenecektim. Ama... 267 00:37:58,580 --> 00:38:02,217 ...Sherry aşırı seksi. 268 00:38:03,711 --> 00:38:06,054 Her neyse, bu da bir başlangıçtı. 269 00:38:07,769 --> 00:38:09,992 Ama yeterli değildi. 270 00:38:10,901 --> 00:38:13,750 O yüzden de Dwight... 271 00:38:13,751 --> 00:38:18,266 ...ütüyü suratına yedi. Sonra da aşırı seksi karısıyla evlendim. 272 00:38:19,984 --> 00:38:22,203 Eski karısı. 273 00:38:23,165 --> 00:38:24,846 Tüm bunlardan sonra... 274 00:38:25,147 --> 00:38:27,510 ...yine de bizimle kaldı. 275 00:38:27,878 --> 00:38:30,413 Bir de şimdi bak ona. 276 00:38:31,684 --> 00:38:34,082 En iyi adamlarımdan! 277 00:38:34,712 --> 00:38:37,087 Aramız da gayet iyi. 278 00:38:37,637 --> 00:38:42,858 Sözün özü şu ki, sen de öyle olabilirsin. 279 00:38:43,818 --> 00:38:46,829 Öyle biri olmaya hazırsın bence. 280 00:38:47,850 --> 00:38:49,254 Etrafına bir bak. 281 00:38:49,255 --> 00:38:50,802 Tüm bunlar... 282 00:38:51,713 --> 00:38:55,604 ...senin olabilir. 283 00:38:57,209 --> 00:38:59,125 Tek yapman gereken... 284 00:38:59,526 --> 00:39:04,178 ...basit bir soruyu cevaplamak. 285 00:39:07,661 --> 00:39:09,818 Kimsin sen? 286 00:39:13,996 --> 00:39:17,825 Dlini kedi mi yuttu? Olayın mükemmelliği altında ezildin mi? 287 00:39:20,092 --> 00:39:22,531 Bir kez daha soracağım. 288 00:39:34,698 --> 00:39:37,613 Kimsin sen? 289 00:39:57,678 --> 00:39:58,864 Daryl. 290 00:39:59,999 --> 00:40:00,782 Bu tek... 291 00:40:08,185 --> 00:40:09,978 Sorun yok D. 292 00:40:14,201 --> 00:40:16,652 Seçimini yaptı. 293 00:40:18,051 --> 00:40:22,449 Ahmakça bir seçim yapmış olması benim sorunum değil. 294 00:40:32,118 --> 00:40:34,451 Ya sonun o oda olacak... 295 00:40:34,452 --> 00:40:37,339 ...ya da çitlere asılacaksın! 296 00:40:42,896 --> 00:40:45,714 Neden yaptığını anlıyorum. 297 00:40:46,907 --> 00:40:48,216 Neden kabullendiğini. 298 00:40:52,474 --> 00:40:54,289 Başka birini düşünüyordun. 299 00:41:01,146 --> 00:41:03,965 Ben de bu yüzden kabullenemem işte. 300 00:42:16,004 --> 00:42:19,434 Çeviri: She-who-must-not-be-named82