1
00:00:00,360 --> 00:00:04,130
Sebelum ini dalam AMC
"The Walking Dead "...
2
00:00:04,232 --> 00:00:05,364
Maafkan kami.
3
00:00:05,467 --> 00:00:06,733
Kamu pasti menyesal.
4
00:00:07,121 --> 00:00:08,768
Ada sesuatu yang awak
mahu katakan pada saya?
5
00:00:08,870 --> 00:00:10,069
Saya sepatutnya bunuh awak.
6
00:00:10,410 --> 00:00:11,538
Ya, mungkin.
7
00:00:15,331 --> 00:00:16,242
Berundur!
8
00:00:20,321 --> 00:00:20,980
Jangan!
9
00:00:21,082 --> 00:00:22,782
Ini...
10
00:00:23,002 --> 00:00:24,317
...sangat teruk.
11
00:00:24,419 --> 00:00:25,217
Awak mahu saya bunuh dia?
12
00:00:26,354 --> 00:00:29,388
Selamat datang di awal yang baru,
kalian akan benar-benar menyesalinya.
13
00:00:30,792 --> 00:00:32,474
SIAPA BOSS?
14
00:01:47,894 --> 00:01:49,307
- Krim kuning -
15
00:03:54,051 --> 00:03:57,237
- Makanan anjing
Campuran daging dan sayur -
16
00:04:39,756 --> 00:05:13,906
Diterjemah : BERSENANDUNG 3 LANGKAH.
17
00:05:13,970 --> 00:05:17,270
- Season 07 Episode 03-
- Penjara -
18
00:07:46,594 --> 00:07:49,729
Carson.
19
00:07:50,434 --> 00:07:52,929
Kami baru saja selesai.
20
00:07:52,930 --> 00:07:55,298
Chop-chop.
21
00:07:56,009 --> 00:07:57,709
Hai, D.
22
00:07:58,008 --> 00:08:01,312
Hey.
23
00:08:03,783 --> 00:08:05,565
Daryl, bukan?
24
00:08:05,566 --> 00:08:08,385
Jangan cakap dengan dia.
25
00:08:19,770 --> 00:08:21,933
Keputusannya negatif.
26
00:08:23,036 --> 00:08:25,002
Mungkin kita boleh cuba lainkali.
27
00:08:25,004 --> 00:08:26,067
Maaf.
28
00:08:26,068 --> 00:08:28,439
Awak masih belum boleh jadi
pembantu peribadi saya.
29
00:08:37,784 --> 00:08:40,251
Buat saja apa yang mereka cakap...
30
00:08:40,253 --> 00:08:42,920
- ...buat saja.
- Saya kata jangan bercakap dengan dia.
31
00:08:45,859 --> 00:08:48,292
Baik, mari mulakan pemeriksaan.
32
00:08:52,465 --> 00:08:55,862
Awak semakin pulih,
jika awak biarkannya.
33
00:08:55,863 --> 00:08:58,441
Negan akan jaga awak.
34
00:08:58,442 --> 00:09:00,805
Percayalah.
35
00:09:11,856 --> 00:09:14,652
Si nakal Dwight.
36
00:09:15,246 --> 00:09:18,169
Saya nak bercakap dengan
sahabat karib saya sebentar.
37
00:09:18,170 --> 00:09:20,106
Pergi buat kerja awak.
38
00:09:20,107 --> 00:09:21,215
Kecuali awak.
39
00:09:21,216 --> 00:09:24,095
Awak, berdiri di sana.
40
00:09:29,226 --> 00:09:30,560
Duduk.
41
00:10:04,335 --> 00:10:06,137
Mari sini.
42
00:10:25,195 --> 00:10:28,826
Awak tahu, saya dah mula
mahir menggunakannya.
43
00:10:38,238 --> 00:10:40,338
Awak akan seperti itu, bedebah.
44
00:10:40,340 --> 00:10:42,139
Melainkan kalau awak pandai.
45
00:10:42,444 --> 00:10:43,707
Pilihan ada pada awak.
46
00:10:44,978 --> 00:10:46,911
Awak boleh jadi seperti mereka...
47
00:10:48,202 --> 00:10:50,748
...atau seperti saya.
48
00:10:52,385 --> 00:10:54,385
Atau mereka.
49
00:11:05,024 --> 00:11:07,992
Jangan menyukarkan diri sendiri.
50
00:11:08,324 --> 00:11:09,958
Saya takkan pernah berlutut pada dia.
51
00:11:11,046 --> 00:11:12,193
Ya, saya pun pernah mengatakannya dulu.
52
00:11:14,366 --> 00:11:15,930
Ya, saya tahu.
53
00:11:16,757 --> 00:11:17,985
Dengar...
54
00:11:19,167 --> 00:11:21,402
...itulah masalahnya, kawan.
55
00:11:21,610 --> 00:11:23,037
Awak tak boleh.
56
00:11:25,041 --> 00:11:29,076
Tapi awak akan lakukannya.
57
00:12:02,172 --> 00:12:04,913
Dia betul-betul tak guna!
58
00:12:06,390 --> 00:12:07,882
Ya.
59
00:12:07,884 --> 00:12:10,885
Dan awak? terlalu tergesa-gesa.
60
00:12:10,887 --> 00:12:12,420
Ia berkesan.
61
00:12:12,422 --> 00:12:15,246
Ia berjalan lambat, tapi, hei, kawan,
62
00:12:15,247 --> 00:12:17,525
beberapa orang sukar berehat
daripada yang lain.
63
00:12:17,527 --> 00:12:19,493
Ya. Dia hampir dekat.
64
00:12:19,495 --> 00:12:21,663
Ya, memang.
65
00:12:21,952 --> 00:12:25,313
Sejak awak melakukan kerja yang hebat,
66
00:12:25,314 --> 00:12:27,101
Sedikit demi sedikit awak meletupkan
masa itu...
67
00:12:27,103 --> 00:12:29,203
...tanpa mengenal siapa diri awak?
68
00:12:34,361 --> 00:12:36,343
Saya bergurau saja,
Relakslah.
69
00:12:36,345 --> 00:12:39,681
Pilihkan sesiapa yang awak
mahu, selagi dia berkata ya.
70
00:12:42,442 --> 00:12:43,517
Oh, tak guna.
71
00:12:45,207 --> 00:12:47,221
Adakah "aset" awak yang dibawah
sana okey?
72
00:12:48,140 --> 00:12:49,257
Zakar awak?
73
00:12:49,847 --> 00:12:52,359
Maksud saya, lelaki itu, dia...
74
00:12:52,361 --> 00:12:54,062
...sudah menggigitnya.
75
00:12:54,064 --> 00:12:55,496
Atau ..
76
00:12:57,244 --> 00:12:59,934
...tak mampu menegang lagi?
77
00:13:00,224 --> 00:13:01,335
Saya okey.
78
00:13:01,961 --> 00:13:03,404
Saya boleh melupakannya.
79
00:13:03,615 --> 00:13:05,506
Saya tak apa-apa.
80
00:13:07,909 --> 00:13:11,345
Awak pasti tak apa-apa, Dwight?
81
00:13:11,685 --> 00:13:14,149
Maksud saya, adakah ia seperti
bergembira di kelab,..
82
00:13:14,150 --> 00:13:16,550
... dan awak menikmatinya dengan percuma,
83
00:13:16,552 --> 00:13:20,421
Dan awak menolaknya?
84
00:13:20,906 --> 00:13:22,556
Adakah itu bermakna okey?
85
00:13:22,558 --> 00:13:24,759
Tugas saya belum selesai.
86
00:13:25,382 --> 00:13:26,961
Saya belum perolehi bayarannya.
87
00:13:27,482 --> 00:13:28,262
Betulkan?
88
00:13:28,264 --> 00:13:29,697
Pergi jahanamlah dengan apa
yang awak katakan.
89
00:13:29,699 --> 00:13:31,532
Awak akan dapat apa yang awak mahukan.
90
00:13:31,534 --> 00:13:35,670
Kita ada masalah sikit.
91
00:13:35,672 --> 00:13:37,338
Berikan pada saya.
92
00:13:38,915 --> 00:13:41,242
Baiklah, apa hal?
Ada orang larikan diri?
93
00:13:41,243 --> 00:13:42,677
Ya, dia hanya boleh
larikan diri tiga cara...
94
00:13:42,679 --> 00:13:44,779
Rama-rama, malaikat, atau
cara yang paling sukar.
95
00:13:44,781 --> 00:13:46,014
Baik.
96
00:13:49,589 --> 00:13:51,552
Ini saya D.
Jumpa saya di pintu gerbang.
97
00:13:52,234 --> 00:13:55,256
Maksud saya, saya mahu pengikut saya kembali,
98
00:13:55,258 --> 00:13:57,959
...tapi dengan cara yang kasar.
99
00:13:57,961 --> 00:14:00,261
Kenapa awak tak suruh Fat
Joey yang pergi melakukannya?
100
00:14:00,263 --> 00:14:02,196
Tuhan saja yang tahu
dia perlu berlatih.
101
00:14:02,198 --> 00:14:03,430
Awak?
102
00:14:04,764 --> 00:14:07,468
Awak tak perlu lakukannya, Dwight.
103
00:14:08,155 --> 00:14:10,705
Saya mahu lakukannya.
104
00:14:15,779 --> 00:14:18,780
Budak baik.
105
00:18:27,981 --> 00:18:31,016
Kembalilah selagi awak boleh.
106
00:18:31,018 --> 00:18:33,018
Awak tahu apa yang saya buat.
107
00:18:33,020 --> 00:18:37,956
Apa yang mereka buat pada awak,
akan berterusan lagi.
108
00:18:37,958 --> 00:18:40,459
Akan lebih banyak lagi.
109
00:18:40,461 --> 00:18:42,861
Awak tak boleh lari.
110
00:18:43,286 --> 00:18:47,466
Dan kalau awak kembali,
Keadaan awak akan jadi lebih teruk.
111
00:19:48,761 --> 00:19:51,330
Ada orang nak bermain dengan kami?
112
00:20:03,714 --> 00:20:05,536
Siapa awak?
113
00:20:05,537 --> 00:20:07,303
Negan.
114
00:20:09,507 --> 00:20:12,508
Siapa awak?
115
00:20:12,510 --> 00:20:14,477
Negan.
116
00:20:16,242 --> 00:20:17,480
Siapa kamu?
117
00:20:17,482 --> 00:20:20,416
Negan.
118
00:20:20,858 --> 00:20:22,652
Awak nampak?
119
00:20:22,654 --> 00:20:24,487
Saya ada di mana saja.
120
00:20:25,829 --> 00:20:28,958
Dan apa yang cuba awak
buktikan pada saya ...
121
00:20:28,960 --> 00:20:31,527
...itulah kenyataannya,
122
00:20:31,529 --> 00:20:32,929
... dan awak gagal.
123
00:20:33,782 --> 00:20:34,597
Menyedihkan,
124
00:20:34,599 --> 00:20:38,168
Disebabkan kehidupan awak
yang terlalu suram.
125
00:20:41,983 --> 00:20:43,573
Adakah saya betul?
126
00:20:43,574 --> 00:20:44,607
Ya.betul.
127
00:20:56,818 --> 00:20:58,922
Sekarang, Dwight akan bagi awak
beberapa pilihan.
128
00:21:00,128 --> 00:21:01,657
Saya tak pasti awak faham.
129
00:21:02,157 --> 00:21:04,360
Jadi biar saya jelaskan pada awak.
130
00:21:04,362 --> 00:21:06,029
Awak ada tiga pilihan.
131
00:21:06,031 --> 00:21:09,232
Pertama, melangkah keluar
beralas paku, ...
132
00:21:09,234 --> 00:21:11,868
...dan bekerja untuk saya
sebagai lelaki yang telah mati.
133
00:21:12,348 --> 00:21:15,884
Kedua, awak boleh keluar dari tempat kurungan,
dan bekerja untuk satu tujuan,
134
00:21:15,885 --> 00:21:18,208
... tapi awak akan berharap baik mati saja.
135
00:21:18,210 --> 00:21:21,778
Atau yang ketiga, awak kerja untuk saya,
136
00:21:21,780 --> 00:21:24,881
Saya akan berikan sepasang kasut baru, ...
137
00:21:24,883 --> 00:21:26,816
... dan hidup seperti raja!
138
00:21:28,498 --> 00:21:31,387
Nampaknya pilihannya cukup jelas.
139
00:21:31,389 --> 00:21:36,226
Awak perlu tahu, tiada pilihan keempat.
140
00:21:36,228 --> 00:21:38,394
Cuma tiga.
141
00:21:38,396 --> 00:21:42,431
Cuma ni satu-satunya cara.
142
00:21:49,678 --> 00:21:51,007
Pergi jahanam.
143
00:21:59,625 --> 00:22:02,685
Awak takkan mudah menakut-nakutkan saya.
144
00:22:03,923 --> 00:22:05,430
Saya sukakannya.
145
00:22:08,165 --> 00:22:09,525
Tapi Lucille...
146
00:22:11,569 --> 00:22:13,663
...lebih baik Lucille menikmati percutiannya.
147
00:22:13,665 --> 00:22:17,867
Lucille akan tahu bahawa
itu sangat kurang ajar.
148
00:22:18,220 --> 00:22:19,635
Awak bertuah..
149
00:22:19,637 --> 00:22:23,706
dia tak terlalu dahaga hari ini.
150
00:22:25,637 --> 00:22:26,642
Tapi saya yang dahaga.
151
00:22:31,049 --> 00:22:32,648
Jadi...
152
00:22:32,650 --> 00:22:35,852
Saya akan pergi dapatkan minuman saya!
153
00:23:52,996 --> 00:23:54,217
Daryl?
154
00:24:01,701 --> 00:24:07,076
Banyak perkara yang saya harap
tak sepatutnya saya tahu...
155
00:24:07,561 --> 00:24:10,113
...saya harap saya tak melakukannya.
156
00:24:16,154 --> 00:24:19,389
Pada masa di hutan...
157
00:24:19,391 --> 00:24:24,627
...semasa saya kehilangan Tina,
158
00:24:24,629 --> 00:24:30,133
semasa kami ambil barang-barang awak,
semasa kami ambil keputusan untuk pulang...
159
00:24:30,135 --> 00:24:33,002
...saya cakap saya menyesal.
160
00:24:34,072 --> 00:24:38,975
Dan kau bilang, "Kami akan menyesal."
161
00:24:42,080 --> 00:24:45,281
Ya saya menyesal.
162
00:24:55,562 --> 00:24:56,592
Saya gagal.
163
00:24:56,933 --> 00:24:58,006
Motor saya rosak,
164
00:24:58,007 --> 00:24:59,595
Awak perlu pulang disebabkan
awak masih berhutang.
165
00:24:59,597 --> 00:25:01,998
Dan sekarang hutang itu lebih banyak lagi.
166
00:25:02,000 --> 00:25:04,600
Adakah itu berbaloi?
167
00:25:05,870 --> 00:25:07,603
Biar saya pergi.
168
00:25:11,945 --> 00:25:13,009
Saya tak boleh .
169
00:25:13,155 --> 00:25:14,710
Kenapa?
170
00:25:15,868 --> 00:25:17,213
Diam.
171
00:25:21,516 --> 00:25:23,219
Dulu kita mesra.
172
00:25:26,743 --> 00:25:27,823
Diam.
173
00:25:28,864 --> 00:25:32,131
Selepas apa yang dia dah
buat...
174
00:25:32,132 --> 00:25:34,630
...pada awak, pada isteri awak...
175
00:25:34,632 --> 00:25:36,466
Jangan ungkit pasal tu.
176
00:25:37,048 --> 00:25:38,512
Dia bukan isteri saya.
177
00:25:38,513 --> 00:25:39,644
Bukan lagi.
178
00:25:41,819 --> 00:25:45,008
Tengoklah, awak tanpa arah tujuan.
179
00:25:45,010 --> 00:25:48,978
Segalanya adalah milik dia
dan akan jadi miliknya.
180
00:25:49,494 --> 00:25:50,885
Saya tahu.
181
00:25:54,241 --> 00:25:55,551
Teruskan berjalan.
182
00:25:57,880 --> 00:26:00,814
Saya cakap teruskan berjalan!
183
00:26:00,815 --> 00:26:02,193
Tak mengapa.
184
00:26:04,027 --> 00:26:05,080
Apa?
185
00:26:05,326 --> 00:26:07,363
Tak apa kalau awak sanggup melakukannya.
186
00:26:08,273 --> 00:26:09,475
Saya faham.
187
00:26:10,222 --> 00:26:12,268
Saya rela awak lakukannya.
Silakan.
188
00:26:12,270 --> 00:26:13,536
Diam.
189
00:26:14,070 --> 00:26:15,890
Teruskan berjalan.
190
00:26:15,891 --> 00:26:17,273
Saya takkan balik.
191
00:26:17,275 --> 00:26:19,074
Awak kena balik.
192
00:26:19,427 --> 00:26:20,543
Sebab itulah satu-satunya cara.
193
00:26:20,545 --> 00:26:22,345
Dengar, itulah perkara yang
sering dia katakan pada kita.
194
00:26:22,678 --> 00:26:25,348
Tiada pilihan, tiada jalan
lain tapi hanya jalannya.
195
00:26:25,964 --> 00:26:29,107
Memegang kayu besbolnya
sambil tersenyum,
196
00:26:29,108 --> 00:26:32,355
dan kita semua ketakutan dan
kita menyerahkan segalanya.
197
00:26:33,028 --> 00:26:35,124
Dia cuma seorang diri
dan bilangan kita ramai,
198
00:26:35,126 --> 00:26:36,526
kenapa kita perlu hidup seperti ini?!
199
00:26:36,528 --> 00:26:39,295
Kerana kita sedar dimana kita berada!
200
00:26:39,431 --> 00:26:41,064
Kita dah banyak kehilangan.
201
00:26:41,673 --> 00:26:42,698
Sekarang tidak lagi.
202
00:26:44,455 --> 00:26:47,777
Awak tahu...
203
00:26:47,778 --> 00:26:53,234
Selepas saya dan Maria
terselamat dari serangan wabak...
204
00:26:53,235 --> 00:26:57,143
...pada masa kami tiba di sana,
205
00:26:57,144 --> 00:26:59,115
Kami rasakan semua berjalan lancar.
206
00:27:01,407 --> 00:27:04,087
Kami fikir kami tahu cara
menghadapi raksasa.
207
00:27:17,749 --> 00:27:19,811
Bangun.
208
00:27:19,812 --> 00:27:21,707
Tak mengapa, D.
209
00:27:21,708 --> 00:27:22,671
Bangun!
210
00:27:22,673 --> 00:27:25,575
Tiada gunanya saya disana.
211
00:27:26,446 --> 00:27:30,077
Ini adalah kali terakhir saya akan berlutut.
212
00:27:30,078 --> 00:27:31,114
Bangun!
213
00:27:31,116 --> 00:27:33,382
- Awak rasakannya.
- Bangun...
214
00:27:33,384 --> 00:27:35,017
Saya masih ingat, D.
215
00:27:35,019 --> 00:27:37,853
Baik, saya akan menempatkan setiap orang
yang pernah bercakap dengan awak di pagar.
216
00:27:39,811 --> 00:27:41,023
Saya akan menutup mata mereka,
217
00:27:41,025 --> 00:27:43,159
dan saya akan buatkan mereka
sandwich berisi najis,
218
00:27:43,161 --> 00:27:45,361
di sepanjang saki baki
kehidupan mereka.
219
00:27:47,034 --> 00:27:51,568
Saya akan gali kubur isteri awak
dan mayatnya diberi makan pada gagak.
220
00:27:51,569 --> 00:27:53,310
Awak rasakan?
221
00:27:53,311 --> 00:27:54,837
Awak rasakannya?!
222
00:27:55,093 --> 00:27:56,372
Baiklah, D.
223
00:28:00,736 --> 00:28:02,257
Awak menang.
224
00:28:11,512 --> 00:28:13,789
Tapi tiada apa lagi yang awak tinggal.
225
00:29:25,888 --> 00:29:28,523
Bak sebatang ?
226
00:29:52,836 --> 00:29:55,386
Dia baik dengan awak?
227
00:29:55,847 --> 00:29:57,192
Ya.
228
00:30:00,026 --> 00:30:01,658
Syukurlah.
229
00:30:03,987 --> 00:30:05,249
Awak...
230
00:30:05,824 --> 00:30:07,064
...awak gembira?
231
00:30:10,069 --> 00:30:11,735
Ya.
232
00:30:13,779 --> 00:30:14,990
Baguslah.
233
00:30:18,874 --> 00:30:20,677
Saya buat perkara yang betul.
234
00:30:25,889 --> 00:30:28,052
Ini lebih baik sikit daripada mati.
235
00:30:32,100 --> 00:30:33,257
Ya.
236
00:31:24,944 --> 00:31:26,341
Makanlah.
237
00:31:31,595 --> 00:31:33,984
Angkara awak kawan awak mati.
238
00:31:34,685 --> 00:31:36,520
Disebabkan saya Tina dibunuh.
239
00:31:37,047 --> 00:31:39,789
Dan jangan berpura-pura seakan
saya tak tahu.
240
00:31:50,066 --> 00:31:51,368
Awak sepatutnya mati.
241
00:31:52,877 --> 00:31:55,205
Tapi Negan berikan sinar
harapan ada awak.
242
00:31:55,207 --> 00:31:57,206
Awak bertuah.
243
00:31:57,207 --> 00:32:00,010
Jangan lupa.
244
00:32:04,535 --> 00:32:07,151
Selamat makan.
245
00:34:45,598 --> 00:34:47,229
Masuklah.
246
00:34:52,727 --> 00:34:54,706
Aduhai.
247
00:34:56,555 --> 00:34:58,054
Awak...
248
00:34:58,056 --> 00:35:00,324
...sangat terseksa.
249
00:35:01,085 --> 00:35:03,193
Jangan risau.
250
00:35:03,195 --> 00:35:05,161
Carson boleh merawat awak.
251
00:35:05,163 --> 00:35:08,264
Awak dahaga?
Ambik ni.
252
00:35:10,367 --> 00:35:10,967
Aduhai saya lupa.
253
00:35:10,969 --> 00:35:13,303
Mulut awak...
254
00:35:13,305 --> 00:35:16,973
...bengkak dah macam punggung
baboon.
255
00:35:16,975 --> 00:35:18,675
Mahu straw?
256
00:35:18,677 --> 00:35:21,411
D, bagi dia straw.
257
00:35:21,413 --> 00:35:23,480
Ada kena dengan awak?
258
00:35:26,788 --> 00:35:28,095
Tengok lelaki itu?
259
00:35:28,096 --> 00:35:29,086
Dia nampak bersemangat.
260
00:35:29,087 --> 00:35:32,356
Saya sukakannya.
261
00:35:32,358 --> 00:35:35,325
Tapi percaya atau tidak,
262
00:35:35,327 --> 00:35:39,863
...perkara hebat seperti itu tak
selalu berlaku antara kami.
263
00:35:40,508 --> 00:35:44,200
D bekerja atas dasar satu tujuan,
264
00:35:44,202 --> 00:35:50,741
Diri dia dan isterinya yang super seksi,
dan adik iparnya yang super seksi.
265
00:35:50,743 --> 00:35:53,844
Tapi, Tina perlukan perubatan...
266
00:35:55,121 --> 00:35:57,013
Dan sukar untuk dicari,
267
00:35:57,015 --> 00:35:58,548
Menjadikan ubat tu sangat berharga.
268
00:35:59,418 --> 00:36:01,610
Adik iparnya tiada pilihan.
269
00:36:01,611 --> 00:36:03,553
Sehingga saya mempelawanya berkahwin.
270
00:36:04,576 --> 00:36:06,582
Saya berjanji akan menjaganya.
271
00:36:06,583 --> 00:36:07,970
dalam keadaan sakit mahupun sihat,
272
00:36:07,971 --> 00:36:11,962
Bla bla bla, sebab saya seorang
lelaki yang ada pendirian.
273
00:36:14,759 --> 00:36:17,401
Dia beritahu saya dia akan
pertimbangkan pelawan itu.
274
00:36:18,361 --> 00:36:19,607
Seterusnya awak tahu apa yang berlaku,
275
00:36:19,608 --> 00:36:22,699
Lain yang dirancang, lain yang jadi.
276
00:36:22,700 --> 00:36:26,487
Dwight telah mencuri semua ubat...
277
00:36:26,488 --> 00:36:28,733
... dan membawa isteri super seksinya,...
278
00:36:28,734 --> 00:36:32,482
... yang mungkin akan menjadi
tunangan saya yang super seksi.
279
00:36:37,434 --> 00:36:39,756
Lalu saya mengerahkan pengikut saya mengejarnya.
280
00:36:40,600 --> 00:36:44,394
Sebab saya tak boleh biarkan
perkara seperti itu berlaku.
281
00:36:45,573 --> 00:36:49,499
Ini adalah peraturannya.
282
00:36:50,354 --> 00:36:54,170
Semua yang saya lakukan untuk mengejarnya.
283
00:36:54,172 --> 00:36:58,141
Dan awak tahu?
Budak Dwight ni...
284
00:36:59,742 --> 00:37:01,645
Dia terus melarikan diri.
285
00:37:02,529 --> 00:37:03,747
Tapi ada satu perkara..
286
00:37:04,118 --> 00:37:06,182
D...
akhirnya sedar.
287
00:37:06,464 --> 00:37:07,617
Dia membawanya kembali.
288
00:37:07,619 --> 00:37:08,641
Dia kembali semula.
289
00:37:08,642 --> 00:37:11,721
Dia meminta maaf pada saya.
290
00:37:11,723 --> 00:37:13,490
Saya sukakannya.
291
00:37:14,502 --> 00:37:16,927
Membuat saya,..
pertimbangkan cadangan itu.
292
00:37:20,890 --> 00:37:22,532
Tapi Lucille...
293
00:37:23,059 --> 00:37:26,703
...awak tahu apa berlaku pada dia.
294
00:37:26,705 --> 00:37:31,675
Dia penganut setia pada peraturan.
295
00:37:32,747 --> 00:37:36,342
Dwight,
296
00:37:36,343 --> 00:37:39,555
... dia merayu pada saya supaya
tidak membunuh Sherry,...
297
00:37:39,556 --> 00:37:40,851
... yang saya rasakan itu lawak.
298
00:37:40,853 --> 00:37:43,887
Jadi saya cuma akan membunuh Dwight.
299
00:37:45,299 --> 00:37:48,955
Kemudian Sherry mengatakan
dia sudi berkahwin dengan saya ...
300
00:37:48,956 --> 00:37:50,673
...jika saya melepaskan Dwight hidup,
301
00:37:50,674 --> 00:37:53,129
Apa pendapat awak tentang itu?
Persetujuan yang haru-biru,
302
00:37:53,131 --> 00:37:54,838
...disebabkan saya mengahwini adiknya,
303
00:37:54,839 --> 00:37:57,866
tapi malangnya dia tetap mati,..
304
00:37:57,867 --> 00:38:00,904
Sherry tetap super seksi.
305
00:38:02,998 --> 00:38:05,341
Apapun, ini satu permulaan.
306
00:38:07,056 --> 00:38:08,879
Tapi itu belum cukup.
307
00:38:10,188 --> 00:38:13,037
Jadi Dwight,
308
00:38:13,038 --> 00:38:15,373
dia mendapatkan besi panas.
309
00:38:15,374 --> 00:38:17,153
Kemudian saya mengahwini isteri super seksinya.
310
00:38:19,271 --> 00:38:21,190
Jandanya.
311
00:38:22,452 --> 00:38:27,163
Dan selepas semua yang berlaku,
dia masih ada masa hadapan.
312
00:38:27,165 --> 00:38:28,598
Dan lihatlah dia sekarang.
313
00:38:30,971 --> 00:38:32,969
Dia salah seorang pengikut setia saya!
314
00:38:33,999 --> 00:38:35,974
kami melakukan perkara yang hebat.
315
00:38:36,924 --> 00:38:38,639
Sekarang ini,
316
00:38:38,640 --> 00:38:42,145
Saya rasa awak boleh jadi seperti.
317
00:38:43,105 --> 00:38:45,916
Saya rasa awak dah bersedia.
318
00:38:47,137 --> 00:38:48,541
Tengoklah sekitar ni.
319
00:38:48,542 --> 00:38:50,089
Ini?
320
00:38:51,000 --> 00:38:54,891
Semua ni boleh jadi milik awak.
321
00:38:56,496 --> 00:39:03,199
Apa yang awak perlu buat,
cuma jawab satu soalan mudah.
322
00:39:06,948 --> 00:39:09,105
Siapa awak?
323
00:39:13,283 --> 00:39:14,210
Adakah lidah awak digigit kucing??
324
00:39:14,212 --> 00:39:17,112
Awak kagum dengan
semua ketakjuban ini?
325
00:39:19,379 --> 00:39:21,818
Saya tanya awak sekali lagi.
326
00:39:33,985 --> 00:39:36,900
Siapa awak?
327
00:39:56,965 --> 00:39:58,151
Daryl.
328
00:39:59,286 --> 00:40:00,069
Cuma ni satu-satunya...
329
00:40:00,070 --> 00:40:01,037
Hei.
330
00:40:07,472 --> 00:40:09,265
Ini hebat, D.
331
00:40:13,488 --> 00:40:15,939
Dia buat pilihannya.
332
00:40:17,338 --> 00:40:21,736
Bukan masalah saya tentang
pilihannya yang bodoh.
333
00:40:31,405 --> 00:40:33,738
Awak akan kekal dalam kurungan ini...
334
00:40:33,739 --> 00:40:36,626
...dan jadi sebahagian dari
mereka yang berada di pagar sana!
335
00:40:42,183 --> 00:40:45,001
Saya tahu kenapa awak melakukannya.
336
00:40:46,194 --> 00:40:47,503
Sebab awak memilihnya.
337
00:40:51,761 --> 00:40:53,576
Awak memikirkan orang lain.
338
00:41:00,433 --> 00:41:03,252
Sebab tu saya tak boleh.
339
00:42:16,003 --> 00:42:18,703
Diterjemah : BERSENANDUNG 3 LANGKAH.
- JANGAN TINGGAL SOLAT -