1 00:00:00,360 --> 00:00:04,130 Sebelum ini dalam AMC "The Walking Dead "... 2 00:00:04,232 --> 00:00:05,364 Maafkan kami. 3 00:00:05,467 --> 00:00:06,733 Kamu pasti menyesal. 4 00:00:07,121 --> 00:00:08,768 Ada sesuatu yang awak mahu katakan pada saya? 5 00:00:08,870 --> 00:00:10,069 Saya sepatutnya bunuh awak. 6 00:00:10,410 --> 00:00:11,538 Ya, mungkin. 7 00:00:15,331 --> 00:00:16,242 Berundur! 8 00:00:20,321 --> 00:00:20,980 Jangan! 9 00:00:21,082 --> 00:00:22,782 Ini... 10 00:00:23,002 --> 00:00:24,317 ...sangat teruk. 11 00:00:24,419 --> 00:00:25,217 Awak mahu saya bunuh dia? 12 00:00:26,354 --> 00:00:29,388 Selamat datang di awal yang baru, kalian akan benar-benar menyesalinya. 13 00:00:30,792 --> 00:00:32,474 SIAPA BOSS? 14 00:01:47,894 --> 00:01:49,307 - Krim kuning - 15 00:03:54,051 --> 00:03:57,237 - Makanan anjing Campuran daging dan sayur - 16 00:04:39,756 --> 00:05:13,906 Diterjemah : BERSENANDUNG 3 LANGKAH. 17 00:05:13,970 --> 00:05:17,270 - Season 07 Episode 03- - Penjara - 18 00:07:46,594 --> 00:07:49,729 Carson. 19 00:07:50,434 --> 00:07:52,929 Kami baru saja selesai. 20 00:07:52,930 --> 00:07:55,298 Chop-chop. 21 00:07:56,009 --> 00:07:57,709 Hai, D. 22 00:07:58,008 --> 00:08:01,312 Hey. 23 00:08:03,783 --> 00:08:05,565 Daryl, bukan? 24 00:08:05,566 --> 00:08:08,385 Jangan cakap dengan dia. 25 00:08:19,770 --> 00:08:21,933 Keputusannya negatif. 26 00:08:23,036 --> 00:08:25,002 Mungkin kita boleh cuba lainkali. 27 00:08:25,004 --> 00:08:26,067 Maaf. 28 00:08:26,068 --> 00:08:28,439 Awak masih belum boleh jadi pembantu peribadi saya. 29 00:08:37,784 --> 00:08:40,251 Buat saja apa yang mereka cakap... 30 00:08:40,253 --> 00:08:42,920 - ...buat saja. - Saya kata jangan bercakap dengan dia. 31 00:08:45,859 --> 00:08:48,292 Baik, mari mulakan pemeriksaan. 32 00:08:52,465 --> 00:08:55,862 Awak semakin pulih, jika awak biarkannya. 33 00:08:55,863 --> 00:08:58,441 Negan akan jaga awak. 34 00:08:58,442 --> 00:09:00,805 Percayalah. 35 00:09:11,856 --> 00:09:14,652 Si nakal Dwight. 36 00:09:15,246 --> 00:09:18,169 Saya nak bercakap dengan sahabat karib saya sebentar. 37 00:09:18,170 --> 00:09:20,106 Pergi buat kerja awak. 38 00:09:20,107 --> 00:09:21,215 Kecuali awak. 39 00:09:21,216 --> 00:09:24,095 Awak, berdiri di sana. 40 00:09:29,226 --> 00:09:30,560 Duduk. 41 00:10:04,335 --> 00:10:06,137 Mari sini. 42 00:10:25,195 --> 00:10:28,826 Awak tahu, saya dah mula mahir menggunakannya. 43 00:10:38,238 --> 00:10:40,338 Awak akan seperti itu, bedebah. 44 00:10:40,340 --> 00:10:42,139 Melainkan kalau awak pandai. 45 00:10:42,444 --> 00:10:43,707 Pilihan ada pada awak. 46 00:10:44,978 --> 00:10:46,911 Awak boleh jadi seperti mereka... 47 00:10:48,202 --> 00:10:50,748 ...atau seperti saya. 48 00:10:52,385 --> 00:10:54,385 Atau mereka. 49 00:11:05,024 --> 00:11:07,992 Jangan menyukarkan diri sendiri. 50 00:11:08,324 --> 00:11:09,958 Saya takkan pernah berlutut pada dia. 51 00:11:11,046 --> 00:11:12,193 Ya, saya pun pernah mengatakannya dulu. 52 00:11:14,366 --> 00:11:15,930 Ya, saya tahu. 53 00:11:16,757 --> 00:11:17,985 Dengar... 54 00:11:19,167 --> 00:11:21,402 ...itulah masalahnya, kawan. 55 00:11:21,610 --> 00:11:23,037 Awak tak boleh. 56 00:11:25,041 --> 00:11:29,076 Tapi awak akan lakukannya. 57 00:12:02,172 --> 00:12:04,913 Dia betul-betul tak guna! 58 00:12:06,390 --> 00:12:07,882 Ya. 59 00:12:07,884 --> 00:12:10,885 Dan awak? terlalu tergesa-gesa. 60 00:12:10,887 --> 00:12:12,420 Ia berkesan. 61 00:12:12,422 --> 00:12:15,246 Ia berjalan lambat, tapi, hei, kawan, 62 00:12:15,247 --> 00:12:17,525 beberapa orang sukar berehat daripada yang lain. 63 00:12:17,527 --> 00:12:19,493 Ya. Dia hampir dekat. 64 00:12:19,495 --> 00:12:21,663 Ya, memang. 65 00:12:21,952 --> 00:12:25,313 Sejak awak melakukan kerja yang hebat, 66 00:12:25,314 --> 00:12:27,101 Sedikit demi sedikit awak meletupkan masa itu... 67 00:12:27,103 --> 00:12:29,203 ...tanpa mengenal siapa diri awak? 68 00:12:34,361 --> 00:12:36,343 Saya bergurau saja, Relakslah. 69 00:12:36,345 --> 00:12:39,681 Pilihkan sesiapa yang awak mahu, selagi dia berkata ya. 70 00:12:42,442 --> 00:12:43,517 Oh, tak guna. 71 00:12:45,207 --> 00:12:47,221 Adakah "aset" awak yang dibawah sana okey? 72 00:12:48,140 --> 00:12:49,257 Zakar awak? 73 00:12:49,847 --> 00:12:52,359 Maksud saya, lelaki itu, dia... 74 00:12:52,361 --> 00:12:54,062 ...sudah menggigitnya. 75 00:12:54,064 --> 00:12:55,496 Atau .. 76 00:12:57,244 --> 00:12:59,934 ...tak mampu menegang lagi? 77 00:13:00,224 --> 00:13:01,335 Saya okey. 78 00:13:01,961 --> 00:13:03,404 Saya boleh melupakannya. 79 00:13:03,615 --> 00:13:05,506 Saya tak apa-apa. 80 00:13:07,909 --> 00:13:11,345 Awak pasti tak apa-apa, Dwight? 81 00:13:11,685 --> 00:13:14,149 Maksud saya, adakah ia seperti bergembira di kelab,.. 82 00:13:14,150 --> 00:13:16,550 ... dan awak menikmatinya dengan percuma, 83 00:13:16,552 --> 00:13:20,421 Dan awak menolaknya? 84 00:13:20,906 --> 00:13:22,556 Adakah itu bermakna okey? 85 00:13:22,558 --> 00:13:24,759 Tugas saya belum selesai. 86 00:13:25,382 --> 00:13:26,961 Saya belum perolehi bayarannya. 87 00:13:27,482 --> 00:13:28,262 Betulkan? 88 00:13:28,264 --> 00:13:29,697 Pergi jahanamlah dengan apa yang awak katakan. 89 00:13:29,699 --> 00:13:31,532 Awak akan dapat apa yang awak mahukan. 90 00:13:31,534 --> 00:13:35,670 Kita ada masalah sikit. 91 00:13:35,672 --> 00:13:37,338 Berikan pada saya. 92 00:13:38,915 --> 00:13:41,242 Baiklah, apa hal? Ada orang larikan diri? 93 00:13:41,243 --> 00:13:42,677 Ya, dia hanya boleh larikan diri tiga cara... 94 00:13:42,679 --> 00:13:44,779 Rama-rama, malaikat, atau cara yang paling sukar. 95 00:13:44,781 --> 00:13:46,014 Baik. 96 00:13:49,589 --> 00:13:51,552 Ini saya D. Jumpa saya di pintu gerbang. 97 00:13:52,234 --> 00:13:55,256 Maksud saya, saya mahu pengikut saya kembali, 98 00:13:55,258 --> 00:13:57,959 ...tapi dengan cara yang kasar. 99 00:13:57,961 --> 00:14:00,261 Kenapa awak tak suruh Fat Joey yang pergi melakukannya? 100 00:14:00,263 --> 00:14:02,196 Tuhan saja yang tahu dia perlu berlatih. 101 00:14:02,198 --> 00:14:03,430 Awak? 102 00:14:04,764 --> 00:14:07,468 Awak tak perlu lakukannya, Dwight. 103 00:14:08,155 --> 00:14:10,705 Saya mahu lakukannya. 104 00:14:15,779 --> 00:14:18,780 Budak baik. 105 00:18:27,981 --> 00:18:31,016 Kembalilah selagi awak boleh. 106 00:18:31,018 --> 00:18:33,018 Awak tahu apa yang saya buat. 107 00:18:33,020 --> 00:18:37,956 Apa yang mereka buat pada awak, akan berterusan lagi. 108 00:18:37,958 --> 00:18:40,459 Akan lebih banyak lagi. 109 00:18:40,461 --> 00:18:42,861 Awak tak boleh lari. 110 00:18:43,286 --> 00:18:47,466 Dan kalau awak kembali, Keadaan awak akan jadi lebih teruk. 111 00:19:48,761 --> 00:19:51,330 Ada orang nak bermain dengan kami? 112 00:20:03,714 --> 00:20:05,536 Siapa awak? 113 00:20:05,537 --> 00:20:07,303 Negan. 114 00:20:09,507 --> 00:20:12,508 Siapa awak? 115 00:20:12,510 --> 00:20:14,477 Negan. 116 00:20:16,242 --> 00:20:17,480 Siapa kamu? 117 00:20:17,482 --> 00:20:20,416 Negan. 118 00:20:20,858 --> 00:20:22,652 Awak nampak? 119 00:20:22,654 --> 00:20:24,487 Saya ada di mana saja. 120 00:20:25,829 --> 00:20:28,958 Dan apa yang cuba awak buktikan pada saya ... 121 00:20:28,960 --> 00:20:31,527 ...itulah kenyataannya, 122 00:20:31,529 --> 00:20:32,929 ... dan awak gagal. 123 00:20:33,782 --> 00:20:34,597 Menyedihkan, 124 00:20:34,599 --> 00:20:38,168 Disebabkan kehidupan awak yang terlalu suram. 125 00:20:41,983 --> 00:20:43,573 Adakah saya betul? 126 00:20:43,574 --> 00:20:44,607 Ya.betul. 127 00:20:56,818 --> 00:20:58,922 Sekarang, Dwight akan bagi awak beberapa pilihan. 128 00:21:00,128 --> 00:21:01,657 Saya tak pasti awak faham. 129 00:21:02,157 --> 00:21:04,360 Jadi biar saya jelaskan pada awak. 130 00:21:04,362 --> 00:21:06,029 Awak ada tiga pilihan. 131 00:21:06,031 --> 00:21:09,232 Pertama, melangkah keluar beralas paku, ... 132 00:21:09,234 --> 00:21:11,868 ...dan bekerja untuk saya sebagai lelaki yang telah mati. 133 00:21:12,348 --> 00:21:15,884 Kedua, awak boleh keluar dari tempat kurungan, dan bekerja untuk satu tujuan, 134 00:21:15,885 --> 00:21:18,208 ... tapi awak akan berharap baik mati saja. 135 00:21:18,210 --> 00:21:21,778 Atau yang ketiga, awak kerja untuk saya, 136 00:21:21,780 --> 00:21:24,881 Saya akan berikan sepasang kasut baru, ... 137 00:21:24,883 --> 00:21:26,816 ... dan hidup seperti raja! 138 00:21:28,498 --> 00:21:31,387 Nampaknya pilihannya cukup jelas. 139 00:21:31,389 --> 00:21:36,226 Awak perlu tahu, tiada pilihan keempat. 140 00:21:36,228 --> 00:21:38,394 Cuma tiga. 141 00:21:38,396 --> 00:21:42,431 Cuma ni satu-satunya cara. 142 00:21:49,678 --> 00:21:51,007 Pergi jahanam. 143 00:21:59,625 --> 00:22:02,685 Awak takkan mudah menakut-nakutkan saya. 144 00:22:03,923 --> 00:22:05,430 Saya sukakannya. 145 00:22:08,165 --> 00:22:09,525 Tapi Lucille... 146 00:22:11,569 --> 00:22:13,663 ...lebih baik Lucille menikmati percutiannya. 147 00:22:13,665 --> 00:22:17,867 Lucille akan tahu bahawa itu sangat kurang ajar. 148 00:22:18,220 --> 00:22:19,635 Awak bertuah.. 149 00:22:19,637 --> 00:22:23,706 dia tak terlalu dahaga hari ini. 150 00:22:25,637 --> 00:22:26,642 Tapi saya yang dahaga. 151 00:22:31,049 --> 00:22:32,648 Jadi... 152 00:22:32,650 --> 00:22:35,852 Saya akan pergi dapatkan minuman saya! 153 00:23:52,996 --> 00:23:54,217 Daryl? 154 00:24:01,701 --> 00:24:07,076 Banyak perkara yang saya harap tak sepatutnya saya tahu... 155 00:24:07,561 --> 00:24:10,113 ...saya harap saya tak melakukannya. 156 00:24:16,154 --> 00:24:19,389 Pada masa di hutan... 157 00:24:19,391 --> 00:24:24,627 ...semasa saya kehilangan Tina, 158 00:24:24,629 --> 00:24:30,133 semasa kami ambil barang-barang awak, semasa kami ambil keputusan untuk pulang... 159 00:24:30,135 --> 00:24:33,002 ...saya cakap saya menyesal. 160 00:24:34,072 --> 00:24:38,975 Dan kau bilang, "Kami akan menyesal." 161 00:24:42,080 --> 00:24:45,281 Ya saya menyesal. 162 00:24:55,562 --> 00:24:56,592 Saya gagal. 163 00:24:56,933 --> 00:24:58,006 Motor saya rosak, 164 00:24:58,007 --> 00:24:59,595 Awak perlu pulang disebabkan awak masih berhutang. 165 00:24:59,597 --> 00:25:01,998 Dan sekarang hutang itu lebih banyak lagi. 166 00:25:02,000 --> 00:25:04,600 Adakah itu berbaloi? 167 00:25:05,870 --> 00:25:07,603 Biar saya pergi. 168 00:25:11,945 --> 00:25:13,009 Saya tak boleh . 169 00:25:13,155 --> 00:25:14,710 Kenapa? 170 00:25:15,868 --> 00:25:17,213 Diam. 171 00:25:21,516 --> 00:25:23,219 Dulu kita mesra. 172 00:25:26,743 --> 00:25:27,823 Diam. 173 00:25:28,864 --> 00:25:32,131 Selepas apa yang dia dah buat... 174 00:25:32,132 --> 00:25:34,630 ...pada awak, pada isteri awak... 175 00:25:34,632 --> 00:25:36,466 Jangan ungkit pasal tu. 176 00:25:37,048 --> 00:25:38,512 Dia bukan isteri saya. 177 00:25:38,513 --> 00:25:39,644 Bukan lagi. 178 00:25:41,819 --> 00:25:45,008 Tengoklah, awak tanpa arah tujuan. 179 00:25:45,010 --> 00:25:48,978 Segalanya adalah milik dia dan akan jadi miliknya. 180 00:25:49,494 --> 00:25:50,885 Saya tahu. 181 00:25:54,241 --> 00:25:55,551 Teruskan berjalan. 182 00:25:57,880 --> 00:26:00,814 Saya cakap teruskan berjalan! 183 00:26:00,815 --> 00:26:02,193 Tak mengapa. 184 00:26:04,027 --> 00:26:05,080 Apa? 185 00:26:05,326 --> 00:26:07,363 Tak apa kalau awak sanggup melakukannya. 186 00:26:08,273 --> 00:26:09,475 Saya faham. 187 00:26:10,222 --> 00:26:12,268 Saya rela awak lakukannya. Silakan. 188 00:26:12,270 --> 00:26:13,536 Diam. 189 00:26:14,070 --> 00:26:15,890 Teruskan berjalan. 190 00:26:15,891 --> 00:26:17,273 Saya takkan balik. 191 00:26:17,275 --> 00:26:19,074 Awak kena balik. 192 00:26:19,427 --> 00:26:20,543 Sebab itulah satu-satunya cara. 193 00:26:20,545 --> 00:26:22,345 Dengar, itulah perkara yang sering dia katakan pada kita. 194 00:26:22,678 --> 00:26:25,348 Tiada pilihan, tiada jalan lain tapi hanya jalannya. 195 00:26:25,964 --> 00:26:29,107 Memegang kayu besbolnya sambil tersenyum, 196 00:26:29,108 --> 00:26:32,355 dan kita semua ketakutan dan kita menyerahkan segalanya. 197 00:26:33,028 --> 00:26:35,124 Dia cuma seorang diri dan bilangan kita ramai, 198 00:26:35,126 --> 00:26:36,526 kenapa kita perlu hidup seperti ini?! 199 00:26:36,528 --> 00:26:39,295 Kerana kita sedar dimana kita berada! 200 00:26:39,431 --> 00:26:41,064 Kita dah banyak kehilangan. 201 00:26:41,673 --> 00:26:42,698 Sekarang tidak lagi. 202 00:26:44,455 --> 00:26:47,777 Awak tahu... 203 00:26:47,778 --> 00:26:53,234 Selepas saya dan Maria terselamat dari serangan wabak... 204 00:26:53,235 --> 00:26:57,143 ...pada masa kami tiba di sana, 205 00:26:57,144 --> 00:26:59,115 Kami rasakan semua berjalan lancar. 206 00:27:01,407 --> 00:27:04,087 Kami fikir kami tahu cara menghadapi raksasa. 207 00:27:17,749 --> 00:27:19,811 Bangun. 208 00:27:19,812 --> 00:27:21,707 Tak mengapa, D. 209 00:27:21,708 --> 00:27:22,671 Bangun! 210 00:27:22,673 --> 00:27:25,575 Tiada gunanya saya disana. 211 00:27:26,446 --> 00:27:30,077 Ini adalah kali terakhir saya akan berlutut. 212 00:27:30,078 --> 00:27:31,114 Bangun! 213 00:27:31,116 --> 00:27:33,382 - Awak rasakannya. - Bangun... 214 00:27:33,384 --> 00:27:35,017 Saya masih ingat, D. 215 00:27:35,019 --> 00:27:37,853 Baik, saya akan menempatkan setiap orang yang pernah bercakap dengan awak di pagar. 216 00:27:39,811 --> 00:27:41,023 Saya akan menutup mata mereka, 217 00:27:41,025 --> 00:27:43,159 dan saya akan buatkan mereka sandwich berisi najis, 218 00:27:43,161 --> 00:27:45,361 di sepanjang saki baki kehidupan mereka. 219 00:27:47,034 --> 00:27:51,568 Saya akan gali kubur isteri awak dan mayatnya diberi makan pada gagak. 220 00:27:51,569 --> 00:27:53,310 Awak rasakan? 221 00:27:53,311 --> 00:27:54,837 Awak rasakannya?! 222 00:27:55,093 --> 00:27:56,372 Baiklah, D. 223 00:28:00,736 --> 00:28:02,257 Awak menang. 224 00:28:11,512 --> 00:28:13,789 Tapi tiada apa lagi yang awak tinggal. 225 00:29:25,888 --> 00:29:28,523 Bak sebatang ? 226 00:29:52,836 --> 00:29:55,386 Dia baik dengan awak? 227 00:29:55,847 --> 00:29:57,192 Ya. 228 00:30:00,026 --> 00:30:01,658 Syukurlah. 229 00:30:03,987 --> 00:30:05,249 Awak... 230 00:30:05,824 --> 00:30:07,064 ...awak gembira? 231 00:30:10,069 --> 00:30:11,735 Ya. 232 00:30:13,779 --> 00:30:14,990 Baguslah. 233 00:30:18,874 --> 00:30:20,677 Saya buat perkara yang betul. 234 00:30:25,889 --> 00:30:28,052 Ini lebih baik sikit daripada mati. 235 00:30:32,100 --> 00:30:33,257 Ya. 236 00:31:24,944 --> 00:31:26,341 Makanlah. 237 00:31:31,595 --> 00:31:33,984 Angkara awak kawan awak mati. 238 00:31:34,685 --> 00:31:36,520 Disebabkan saya Tina dibunuh. 239 00:31:37,047 --> 00:31:39,789 Dan jangan berpura-pura seakan saya tak tahu. 240 00:31:50,066 --> 00:31:51,368 Awak sepatutnya mati. 241 00:31:52,877 --> 00:31:55,205 Tapi Negan berikan sinar harapan ada awak. 242 00:31:55,207 --> 00:31:57,206 Awak bertuah. 243 00:31:57,207 --> 00:32:00,010 Jangan lupa. 244 00:32:04,535 --> 00:32:07,151 Selamat makan. 245 00:34:45,598 --> 00:34:47,229 Masuklah. 246 00:34:52,727 --> 00:34:54,706 Aduhai. 247 00:34:56,555 --> 00:34:58,054 Awak... 248 00:34:58,056 --> 00:35:00,324 ...sangat terseksa. 249 00:35:01,085 --> 00:35:03,193 Jangan risau. 250 00:35:03,195 --> 00:35:05,161 Carson boleh merawat awak. 251 00:35:05,163 --> 00:35:08,264 Awak dahaga? Ambik ni. 252 00:35:10,367 --> 00:35:10,967 Aduhai saya lupa. 253 00:35:10,969 --> 00:35:13,303 Mulut awak... 254 00:35:13,305 --> 00:35:16,973 ...bengkak dah macam punggung baboon. 255 00:35:16,975 --> 00:35:18,675 Mahu straw? 256 00:35:18,677 --> 00:35:21,411 D, bagi dia straw. 257 00:35:21,413 --> 00:35:23,480 Ada kena dengan awak? 258 00:35:26,788 --> 00:35:28,095 Tengok lelaki itu? 259 00:35:28,096 --> 00:35:29,086 Dia nampak bersemangat. 260 00:35:29,087 --> 00:35:32,356 Saya sukakannya. 261 00:35:32,358 --> 00:35:35,325 Tapi percaya atau tidak, 262 00:35:35,327 --> 00:35:39,863 ...perkara hebat seperti itu tak selalu berlaku antara kami. 263 00:35:40,508 --> 00:35:44,200 D bekerja atas dasar satu tujuan, 264 00:35:44,202 --> 00:35:50,741 Diri dia dan isterinya yang super seksi, dan adik iparnya yang super seksi. 265 00:35:50,743 --> 00:35:53,844 Tapi, Tina perlukan perubatan... 266 00:35:55,121 --> 00:35:57,013 Dan sukar untuk dicari, 267 00:35:57,015 --> 00:35:58,548 Menjadikan ubat tu sangat berharga. 268 00:35:59,418 --> 00:36:01,610 Adik iparnya tiada pilihan. 269 00:36:01,611 --> 00:36:03,553 Sehingga saya mempelawanya berkahwin. 270 00:36:04,576 --> 00:36:06,582 Saya berjanji akan menjaganya. 271 00:36:06,583 --> 00:36:07,970 dalam keadaan sakit mahupun sihat, 272 00:36:07,971 --> 00:36:11,962 Bla bla bla, sebab saya seorang lelaki yang ada pendirian. 273 00:36:14,759 --> 00:36:17,401 Dia beritahu saya dia akan pertimbangkan pelawan itu. 274 00:36:18,361 --> 00:36:19,607 Seterusnya awak tahu apa yang berlaku, 275 00:36:19,608 --> 00:36:22,699 Lain yang dirancang, lain yang jadi. 276 00:36:22,700 --> 00:36:26,487 Dwight telah mencuri semua ubat... 277 00:36:26,488 --> 00:36:28,733 ... dan membawa isteri super seksinya,... 278 00:36:28,734 --> 00:36:32,482 ... yang mungkin akan menjadi tunangan saya yang super seksi. 279 00:36:37,434 --> 00:36:39,756 Lalu saya mengerahkan pengikut saya mengejarnya. 280 00:36:40,600 --> 00:36:44,394 Sebab saya tak boleh biarkan perkara seperti itu berlaku. 281 00:36:45,573 --> 00:36:49,499 Ini adalah peraturannya. 282 00:36:50,354 --> 00:36:54,170 Semua yang saya lakukan untuk mengejarnya. 283 00:36:54,172 --> 00:36:58,141 Dan awak tahu? Budak Dwight ni... 284 00:36:59,742 --> 00:37:01,645 Dia terus melarikan diri. 285 00:37:02,529 --> 00:37:03,747 Tapi ada satu perkara.. 286 00:37:04,118 --> 00:37:06,182 D... akhirnya sedar. 287 00:37:06,464 --> 00:37:07,617 Dia membawanya kembali. 288 00:37:07,619 --> 00:37:08,641 Dia kembali semula. 289 00:37:08,642 --> 00:37:11,721 Dia meminta maaf pada saya. 290 00:37:11,723 --> 00:37:13,490 Saya sukakannya. 291 00:37:14,502 --> 00:37:16,927 Membuat saya,.. pertimbangkan cadangan itu. 292 00:37:20,890 --> 00:37:22,532 Tapi Lucille... 293 00:37:23,059 --> 00:37:26,703 ...awak tahu apa berlaku pada dia. 294 00:37:26,705 --> 00:37:31,675 Dia penganut setia pada peraturan. 295 00:37:32,747 --> 00:37:36,342 Dwight, 296 00:37:36,343 --> 00:37:39,555 ... dia merayu pada saya supaya tidak membunuh Sherry,... 297 00:37:39,556 --> 00:37:40,851 ... yang saya rasakan itu lawak. 298 00:37:40,853 --> 00:37:43,887 Jadi saya cuma akan membunuh Dwight. 299 00:37:45,299 --> 00:37:48,955 Kemudian Sherry mengatakan dia sudi berkahwin dengan saya ... 300 00:37:48,956 --> 00:37:50,673 ...jika saya melepaskan Dwight hidup, 301 00:37:50,674 --> 00:37:53,129 Apa pendapat awak tentang itu? Persetujuan yang haru-biru, 302 00:37:53,131 --> 00:37:54,838 ...disebabkan saya mengahwini adiknya, 303 00:37:54,839 --> 00:37:57,866 tapi malangnya dia tetap mati,.. 304 00:37:57,867 --> 00:38:00,904 Sherry tetap super seksi. 305 00:38:02,998 --> 00:38:05,341 Apapun, ini satu permulaan. 306 00:38:07,056 --> 00:38:08,879 Tapi itu belum cukup. 307 00:38:10,188 --> 00:38:13,037 Jadi Dwight, 308 00:38:13,038 --> 00:38:15,373 dia mendapatkan besi panas. 309 00:38:15,374 --> 00:38:17,153 Kemudian saya mengahwini isteri super seksinya. 310 00:38:19,271 --> 00:38:21,190 Jandanya. 311 00:38:22,452 --> 00:38:27,163 Dan selepas semua yang berlaku, dia masih ada masa hadapan. 312 00:38:27,165 --> 00:38:28,598 Dan lihatlah dia sekarang. 313 00:38:30,971 --> 00:38:32,969 Dia salah seorang pengikut setia saya! 314 00:38:33,999 --> 00:38:35,974 kami melakukan perkara yang hebat. 315 00:38:36,924 --> 00:38:38,639 Sekarang ini, 316 00:38:38,640 --> 00:38:42,145 Saya rasa awak boleh jadi seperti. 317 00:38:43,105 --> 00:38:45,916 Saya rasa awak dah bersedia. 318 00:38:47,137 --> 00:38:48,541 Tengoklah sekitar ni. 319 00:38:48,542 --> 00:38:50,089 Ini? 320 00:38:51,000 --> 00:38:54,891 Semua ni boleh jadi milik awak. 321 00:38:56,496 --> 00:39:03,199 Apa yang awak perlu buat, cuma jawab satu soalan mudah. 322 00:39:06,948 --> 00:39:09,105 Siapa awak? 323 00:39:13,283 --> 00:39:14,210 Adakah lidah awak digigit kucing?? 324 00:39:14,212 --> 00:39:17,112 Awak kagum dengan semua ketakjuban ini? 325 00:39:19,379 --> 00:39:21,818 Saya tanya awak sekali lagi. 326 00:39:33,985 --> 00:39:36,900 Siapa awak? 327 00:39:56,965 --> 00:39:58,151 Daryl. 328 00:39:59,286 --> 00:40:00,069 Cuma ni satu-satunya... 329 00:40:00,070 --> 00:40:01,037 Hei. 330 00:40:07,472 --> 00:40:09,265 Ini hebat, D. 331 00:40:13,488 --> 00:40:15,939 Dia buat pilihannya. 332 00:40:17,338 --> 00:40:21,736 Bukan masalah saya tentang pilihannya yang bodoh. 333 00:40:31,405 --> 00:40:33,738 Awak akan kekal dalam kurungan ini... 334 00:40:33,739 --> 00:40:36,626 ...dan jadi sebahagian dari mereka yang berada di pagar sana! 335 00:40:42,183 --> 00:40:45,001 Saya tahu kenapa awak melakukannya. 336 00:40:46,194 --> 00:40:47,503 Sebab awak memilihnya. 337 00:40:51,761 --> 00:40:53,576 Awak memikirkan orang lain. 338 00:41:00,433 --> 00:41:03,252 Sebab tu saya tak boleh. 339 00:42:16,003 --> 00:42:18,703 Diterjemah : BERSENANDUNG 3 LANGKAH. - JANGAN TINGGAL SOLAT -